And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou [art] with child, and shalt bear a son, and shalt call his
name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
01_GEN_16_11 (2).html
And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou [art] with child, and shalt bear a son, and shalt call his
name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
01_GEN_16_11 (3).html
And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou [art] with child, and shalt bear a son, and shalt call his
name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
01_GEN_16_11 (4).html
And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou [art] with child, and shalt bear a son, and shalt call his
name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
01_GEN_16_11 (5).html
And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou [art] with child, and shalt bear a son, and shalt call his
name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
01_GEN_16_11 (6).html
And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou [art] with child, and shalt bear a son, and shalt call his
name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
01_GEN_16_11 (7).html
01_GEN_16:11 And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou [art] with child, and shalt bear a son, and
shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
01_GEN_16_11.html
And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked
upon my affliction; now therefore my husband will love me.
01_GEN_29_32 (2).html
And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked
upon my affliction; now therefore my husband will love me.
01_GEN_29_32 (3).html
And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked
upon my affliction; now therefore my husband will love me.
01_GEN_29_32 (4).html
And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked
upon my affliction; now therefore my husband will love me.
01_GEN_29_32 (5).html
And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked
upon my affliction; now therefore my husband will love me.
01_GEN_29_32 (6).html
And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked
upon my affliction; now therefore my husband will love me.
01_GEN_29_32 (7).html
01_GEN_29:32 And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the
LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.
01_GEN_29_32.html
Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent
me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked [thee] yesternight.
01_GEN_31_42 (2).html
Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent
me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked [thee] yesternight.
01_GEN_31_42 (3).html
Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent
me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked [thee] yesternight.
01_GEN_31_42 (4).html
Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent
me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked [thee] yesternight.
01_GEN_31_42 (5).html
Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent
me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked [thee] yesternight.
01_GEN_31_42 (6).html
Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent
me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked [thee] yesternight.
01_GEN_31_42 (7).html
01_GEN_31:42 Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely
thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked
[thee] yesternight.
01_GEN_31_42.html
And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
01_GEN_41_52 (2).html
And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
01_GEN_41_52 (3).html
And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
01_GEN_41_52 (4).html
And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
01_GEN_41_52 (5).html
And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
01_GEN_41_52 (6).html
And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
01_GEN_41_52 (7).html
01_GEN_41:52 And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land
of my affliction.
01_GEN_41_52.html
And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which [are] in Egypt, and have heard their cry
by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
02_EXO_03_07 (2).html
And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which [are] in Egypt, and have heard their cry
by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
02_EXO_03_07 (3).html
And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which [are] in Egypt, and have heard their cry
by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
02_EXO_03_07 (4).html
And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which [are] in Egypt, and have heard their cry
by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
02_EXO_03_07 (5).html
And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which [are] in Egypt, and have heard their cry
by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
02_EXO_03_07 (6).html
And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which [are] in Egypt, and have heard their cry
by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
02_EXO_03_07 (7).html
02_EXO_03:07 And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which [are] in Egypt, and have
heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
02_EXO_03_07.html
And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites,
and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.
02_EXO_03_17 (2).html
And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites,
and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.
02_EXO_03_17 (3).html
And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites,
and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.
02_EXO_03_17 (4).html
And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites,
and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.
02_EXO_03_17 (5).html
And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites,
and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.
02_EXO_03_17 (6).html
And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites,
and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.
02_EXO_03_17 (7).html
02_EXO_03:17 And I have said, I will bring you up out of the
.
affliction of Egypt unto the land of the Canaanites,
and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with
milk and honey.
02_EXO_03_17 html
And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had
looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
02_EXO_04_31 (2).html
And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had
looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
02_EXO_04_31 (3).html
And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had
looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
02_EXO_04_31 (4).html
And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had
looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
02_EXO_04_31 (5).html
And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had
looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
02_EXO_04_31 (6).html
And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had
looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
02_EXO_04_31 (7).html
02_EXO_04:31 And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel,
and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
02_EXO_04_31.html
Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, [even] the bread of
affliction: for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou
camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
05_DEU_16_03 (2).html
Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, [even] the bread of
affliction: for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou
camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
05_DEU_16_03 (3).html
Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, [even] the bread of
affliction: for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou
camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
05_DEU_16_03 (4).html
Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, [even] the bread of
affliction: for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou
camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
05_DEU_16_03 (5).html
Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, [even] the bread of
affliction: for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou
camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
05_DEU_16_03 (6).html
Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, [even] the bread of
affliction: for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou
camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
05_DEU_16_03 (7).html
05_DEU_16:03 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith,
[even] the bread of affliction: for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember
the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
05_DEU_16_03.html
And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction,
and our labour, and our oppression:
05_DEU_26_07 (2).html
And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction,
and our labour, and our oppression:
05_DEU_26_07 (3).html
And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction,
and our labour, and our oppression:
05_DEU_26_07 (4).html
And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction,
and our labour, and our oppression:
05_DEU_26_07 (5).html
And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction,
and our labour, and our oppression:
05_DEU_26_07 (6).html
And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction,
and our labour, and our oppression:
05_DEU_26_07 (7).html
05_DEU_26:07 And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on
our affliction, and our labour, and our oppression:
05_DEU_26_07.html
And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid,
and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give
him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
09_1SA_01_11 (2).html
And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid,
and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give
him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
09_1SA_01_11 (3).html
And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid,
and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give
him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
09_1SA_01_11 (4).html
And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid,
and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give
him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
09_1SA_01_11 (5).html
And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid,
and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give
him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
09_1SA_01_11 (6).html
And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid,
and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give
him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
09_1SA_01_11 (7).html
09_1SA_01:11 And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of
thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child,
then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
09_1SA_01_11.html
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this
day.
10_2SA_16_12 (2).html
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this
day.
10_2SA_16_12 (3).html
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this
day.
10_2SA_16_12 (4).html
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this
day.
10_2SA_16_12 (5).html
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this
day.
10_2SA_16_12 (6).html
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this
day.
10_2SA_16_12 (7).html
10_2SA_16:12 It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for
his cursing this day.
10_2SA_16_12.html
And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water
of affliction, until I come in peace.
11_1KI_22_27 (2).html
And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water
of affliction, until I come in peace.
11_1KI_22_27 (3).html
And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water
of affliction, until I come in peace.
11_1KI_22_27 (4).html
And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water
of affliction, until I come in peace.
11_1KI_22_27 (5).html
And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water
of affliction, until I come in peace.
11_1KI_22_27 (6).html
And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water
of affliction, until I come in peace.
11_1KI_22_27 (7).html
11_1KI_22:27 And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction
and with water of affliction, until I come in peace.
11_1KI_22_27.html
For the LORD saw the affliction of Israel, [that it was] very bitter: for [there was] not any shut up, nor any left,
nor any helper for Israel.
12_2KI_14_26 (2).html
For the LORD saw the affliction of Israel, [that it was] very bitter: for [there was] not any shut up, nor any left,
nor any helper for Israel.
12_2KI_14_26 (3).html
For the LORD saw the affliction of Israel, [that it was] very bitter: for [there was] not any shut up, nor any left,
nor any helper for Israel.
12_2KI_14_26 (4).html
For the LORD saw the affliction of Israel, [that it was] very bitter: for [there was] not any shut up, nor any left,
nor any helper for Israel.
12_2KI_14_26 (5).html
For the LORD saw the affliction of Israel, [that it was] very bitter: for [there was] not any shut up, nor any left,
nor any helper for Israel.
12_2KI_14_26 (6).html
For the LORD saw the affliction of Israel, [that it was] very bitter: for [there was] not any shut up, nor any left,
nor any helper for Israel.
12_2KI_14_26 (7).html
12_2KI_14:26 For the LORD saw the affliction of Israel, [that it was] very bitter: for [there was] not any shut up,
nor any left, nor any helper for Israel.
12_2KI_14_26.html
And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water
of affliction, until I return in peace.
14_2CH_18_26 (2).html
And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water
of affliction, until I return in peace.
14_2CH_18_26 (3).html
And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water
of affliction, until I return in peace.
14_2CH_18_26 (4).html
And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water
of affliction, until I return in peace.
14_2CH_18_26 (5).html
And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water
of affliction, until I return in peace.
14_2CH_18_26 (6).html
And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water
of affliction, until I return in peace.
14_2CH_18_26 (7).html
14_2CH_18:26 And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction
and with water of affliction, until I return in peace.
14_2CH_18_26.html
If, [when] evil cometh upon us, [as] the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and
in thy presence, [for thy name [is] in this house,] and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.
14_2CH_20_09 (2).html
If, [when] evil cometh upon us, [as] the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and
in thy presence, [for thy name [is] in this house,] and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.
14_2CH_20_09 (3).html
If, [when] evil cometh upon us, [as] the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and
in thy presence, [for thy name [is] in this house,] and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.
14_2CH_20_09 (4).html
If, [when] evil cometh upon us, [as] the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and
in thy presence, [for thy name [is] in this house,] and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.
14_2CH_20_09 (5).html
If, [when] evil cometh upon us, [as] the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and
in thy presence, [for thy name [is] in this house,] and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.
14_2CH_20_09 (6).html
If, [when] evil cometh upon us, [as] the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and
in thy presence, [for thy name [is] in this house,] and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.
14_2CH_20_09 (7).html
14_2CH_20:09 If, [when] evil cometh upon us, [as] the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand
before this house, and in thy presence, [for thy name [is] in this house,] and cry unto thee in our affliction, then
thou wilt hear and help.
14_2CH_20_09.html
And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of
his fathers,
14_2CH_33_12 (2).html
And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of
his fathers,
14_2CH_33_12 (3).html
And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of
his fathers,
14_2CH_33_12 (4).html
And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of
his fathers,
14_2CH_33_12 (5).html
And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of
his fathers,
14_2CH_33_12 (6).html
And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of
his fathers,
14_2CH_33_12 (7).html
14_2CH_33:12 And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly
before the God of his fathers,
14_2CH_33_12.html
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in great affliction and
reproach: the wall of Jerusalem also [is] broken down, and the gates thereof are burned with fire.
16_NEH_01_03 (2).html
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in great affliction and
reproach: the wall of Jerusalem also [is] broken down, and the gates thereof are burned with fire.
16_NEH_01_03 (3).html
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in great affliction and
reproach: the wall of Jerusalem also [is] broken down, and the gates thereof are burned with fire.
16_NEH_01_03 (4).html
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in great affliction and
reproach: the wall of Jerusalem also [is] broken down, and the gates thereof are burned with fire.
16_NEH_01_03 (5).html
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in great affliction and
reproach: the wall of Jerusalem also [is] broken down, and the gates thereof are burned with fire.
16_NEH_01_03 (6).html
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in great affliction and
reproach: the wall of Jerusalem also [is] broken down, and the gates thereof are burned with fire.
16_NEH_01_03 (7).html
16_NEH_01:03 And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in
great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also [is] broken down, and the gates thereof are burned with
fire.
16_NEH_01_03.html
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
16_NEH_09_09 (2).html
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
16_NEH_09_09 (3).html
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
16_NEH_09_09 (4).html
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
16_NEH_09_09 (5).html
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
16_NEH_09_09 (6).html
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
16_NEH_09_09 (7).html
16_NEH_09:09 And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
16_NEH_09_09.html
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
18_JOB_05_06 (2).html
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
18_JOB_05_06 (3).html
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
18_JOB_05_06 (4).html
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
18_JOB_05_06 (5).html
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
18_JOB_05_06 (6).html
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
18_JOB_05_06 (7).html
18_JOB_05:06 Although affliction cometh not forth of the dust,
t
neither doth trouble spring out of the ground;
18_JOB_05_06.h ml
If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion;
therefore see thou mine affliction;
18_JOB_10_15 (2).html
If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion;
therefore see thou mine affliction;
18_JOB_10_15 (3).html
If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion;
therefore see thou mine affliction;
18_JOB_10_15 (4).html
If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion;
therefore see thou mine affliction;
18_JOB_10_15 (5).html
If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion;
therefore see thou mine affliction;
18_JOB_10_15 (6).html
If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion;
therefore see thou mine affliction;
18_JOB_10_15 (7).html
18_JOB_10:15 If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of
confusion; therefore see thou mine affliction;
18_JOB_10_15.html
And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
18_JOB_30_16 (2).html
And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
18_JOB_30_16 (3).html
And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
18_JOB_30_16 (4).html
And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
18_JOB_30_16 (5).html
And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
18_JOB_30_16 (6).html
And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
18_JOB_30_16 (7).html
18_JOB_30_16.htm
18_JOB_30:16 And now my soul is poured out upon me; the days
l
of affliction have taken hold upon me.
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
18_JOB_30_27 (2).html
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
18_JOB_30_27 (3).html
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
18_JOB_30_27 (4).html
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
18_JOB_30_27 (5).html
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
18_JOB_30_27 (6).html
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
18_JOB_30_27 (7).html
18_JOB_30:27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
18_JOB_30_27.html
And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
18_JOB_36_08 (2).html
And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
18_JOB_36_08 (3).html
And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
18_JOB_36_08 (4).html
And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
18_JOB_36_08 (5).html
And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
18_JOB_36_08 (6).html
And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
18_JOB_36_08 (7).html
18_JOB_36:08 And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
18_JOB_36_08.html
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
18_JOB_36_15 (2).html
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
18_JOB_36_15 (3).html
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
18_JOB_36_15 (4).html
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
18_JOB_36_15 (5).html
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
18_JOB_36_15 (6).html
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
18_JOB_36_15 (7).html
18_JOB_36:15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
18_JOB_36_15.html
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
18_JOB_36_21 (2).html
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
18_JOB_36_21 (3).html
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
18_JOB_36_21 (4).html
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
18_JOB_36_21 (5).html
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
18_JOB_36_21 (6).html
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
18_JOB_36_21 (7).html
18_JOB_36:21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou
t
chosen rather than affliction.
18_JOB_36_21.h ml
19_PSA_22:24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face
from him; but when he cried unto him, he heard.
19_PSA_022_024 (2).html
19_PSA_22:24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face
from him; but when he cried unto him, he heard.
19_PSA_022_024 (3).html
19_PSA_22:24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face
from him; but when he cried unto him, he heard.
19_PSA_022_024 (4).html
19_PSA_22:24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face
from him; but when he cried unto him, he heard.
19_PSA_022_024 (5).html
19_PSA_22:24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face
from him; but when he cried unto him, he heard.
19_PSA_022_024 (6).html
19_PSA_22:24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face
from him; but when he cried unto him, he heard.
19_PSA_022_024 (7).html
19_PSA_22:24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face
from him; but when he cried unto him, he heard.
19_PSA_022_024.html
19_PSA_25:18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
19_PSA_025_018 (2).html
19_PSA_25:18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
19_PSA_025_018 (3).html
19_PSA_25:18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
19_PSA_025_018 (4).html
19_PSA_25:18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
19_PSA_025_018 (5).html
19_PSA_25:18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
19_PSA_025_018 (6).html
19_PSA_25:18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
19_PSA_025_018 (7).html
19_PSA_25:18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
19_PSA_025_018.html
19_PSA_44:24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
19_PSA_044_024 (2).html
19_PSA_44:24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
19_PSA_044_024 (3).html
19_PSA_44:24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
19_PSA_044_024 (4).html
19_PSA_44:24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
19_PSA_044_024 (5).html
19_PSA_44:24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
19_PSA_044_024 (6).html
19_PSA_44:24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
19_PSA_044_024 (7).html
19_PSA_044_024 htm
19_PSA_44:24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest
.
our
l
affliction and our oppression?
19_PSA_66:11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
19_PSA_066_011 (2).html
19_PSA_66:11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
19_PSA_066_011 (3).html
19_PSA_66:11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
19_PSA_066_011 (4).html
19_PSA_66:11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
19_PSA_066_011 (5).html
19_PSA_66:11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
19_PSA_066_011 (6).html
19_PSA_66:11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
19_PSA_066_011 (7).html
19_PSA_66:11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
19_PSA_066_011.html
19_PSA_88:09 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD,
t
I have called daily upon thee, I have stretched
out my hands unto thee.
19_PSA_088_009 (2).h ml
19_PSA_88:09 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD,
t
I have called daily upon thee, I have stretched
out my hands unto thee.
19_PSA_088_009 (3).h ml
19_PSA_88:09 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD,
t
I have called daily upon thee, I have stretched
out my hands unto thee.
19_PSA_088_009 (4).h ml
19_PSA_88:09 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD,
t
I have called daily upon thee, I have stretched
out my hands unto thee.
19_PSA_088_009 (5).h ml
19_PSA_88:09 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD,
t
I have called daily upon thee, I have stretched
out my hands unto thee.
19_PSA_088_009 (6).h ml
19_PSA_88:09 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD,
t
I have called daily upon thee, I have stretched
out my hands unto thee.
19_PSA_088_009 (7).h ml
19_PSA_88:09 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched
out my hands unto thee.
19_PSA_088_009.html
19_PSA_106:44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
19_PSA_106_044 (2).html
19_PSA_106:44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
19_PSA_106_044 (3).html
19_PSA_106:44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
19_PSA_106_044 (4).html
19_PSA_106:44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
19_PSA_106_044 (5).html
19_PSA_106:44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
19_PSA_106_044 (6).html
19_PSA_106:44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
19_PSA_106_044 (7).html
19_PSA_106:44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
19_PSA_106_044.html
19_PSA_107:10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
19_PSA_107_010 (2).html
19_PSA_107:10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
19_PSA_107_010 (3).html
19_PSA_107:10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
19_PSA_107_010 (4).html
19_PSA_107:10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
19_PSA_107_010 (5).html
19_PSA_107:10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
19_PSA_107_010 (6).html
19_PSA_107:10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
19_PSA_107_010 (7).html
19_PSA_107:10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
19_PSA_107_010.html
19_PSA_107:39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
19_PSA_107_039 (2).html
19_PSA_107:39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
19_PSA_107_039 (3).html
19_PSA_107:39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
19_PSA_107_039 (4).html
19_PSA_107:39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
19_PSA_107_039 (5).html
19_PSA_107:39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
19_PSA_107_039 (6).html
19_PSA_107:39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
19_PSA_107_039 (7).html
19_PSA_107_039.htm
19_PSA_107:39 Again, they are minished and brought low through
l
oppression, affliction, and sorrow.
19_PSA_107:41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
19_PSA_107_041 (2).html
19_PSA_107:41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
19_PSA_107_041 (3).html
19_PSA_107:41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
19_PSA_107_041 (4).html
19_PSA_107:41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
19_PSA_107_041 (5).html
19_PSA_107:41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
19_PSA_107_041 (6).html
19_PSA_107:41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
19_PSA_107_041 (7).html
19_PSA_107:41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
19_PSA_107_041.html
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
19_PSA_119_050 (2).html
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
19_PSA_119_050 (3).html
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
19_PSA_119_050 (4).html
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
19_PSA_119_050 (5).html
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
19_PSA_119_050 (6).html
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
19_PSA_119_050 (7).html
19_PSA_119:050 This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
19_PSA_119_050.html
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
19_PSA_119_092 (2).html
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
19_PSA_119_092 (3).html
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
19_PSA_119_092 (4).html
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
19_PSA_119_092 (5).html
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
19_PSA_119_092 (6).html
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
19_PSA_119_092 (7).html
19_PSA_119:092 Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
19_PSA_119_092.html
RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
19_PSA_119_153 (2).html
RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
19_PSA_119_153 (3).html
RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
19_PSA_119_153 (4).html
RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
19_PSA_119_153 (5).html
RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
19_PSA_119_153 (6).html
RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
19_PSA_119_153 (7).html
19_PSA_119:153 RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
19_PSA_119_153.html
And [though] the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be
removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
23_ISA_30_20 (2).html
And [though] the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be
removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
23_ISA_30_20 (3).html
And [though] the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be
removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
23_ISA_30_20 (4).html
And [though] the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be
removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
23_ISA_30_20 (5).html
And [though] the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be
removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
23_ISA_30_20 (6).html
And [though] the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be
removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
23_ISA_30_20 (7).html
23_ISA_30:20 And [though] the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy
teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
23_ISA_30_20.html
Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
23_ISA_48_10 (2).html
Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
23_ISA_48_10 (3).html
Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
23_ISA_48_10 (4).html
Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
23_ISA_48_10 (5).html
Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
23_ISA_48_10 (6).html
Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
23_ISA_48_10 (7).html
23_ISA_48:10 Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
23_ISA_48_10.html
In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he
redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
23_ISA_63_09 (2).html
In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he
redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
23_ISA_63_09 (3).html
In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he
redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
23_ISA_63_09 (4).html
In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he
redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
23_ISA_63_09 (5).html
In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he
redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
23_ISA_63_09 (6).html
In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he
redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
23_ISA_63_09 (7).html
23_ISA_63:09 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in
his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
23_ISA_63_09.html
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
24_JER_04_15 (2).html
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
24_JER_04_15 (3).html
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
24_JER_04_15 (4).html
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
24_JER_04_15 (5).html
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
24_JER_04_15 (6).html
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
24_JER_04_15 (7).html
24_JER_04:15 For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
24_JER_04_15.html
The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee [well] in the
time of evil and in the time of affliction.
24_JER_15_11 (2).html
The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee [well] in the
time of evil and in the time of affliction.
24_JER_15_11 (3).html
The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee [well] in the
time of evil and in the time of affliction.
24_JER_15_11 (4).html
The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee [well] in the
time of evil and in the time of affliction.
24_JER_15_11 (5).html
The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee [well] in the
time of evil and in the time of affliction.
24_JER_15_11 (6).html
The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee [well] in the
time of evil and in the time of affliction.
24_JER_15_11 (7).html
24_JER_15:11 The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat
thee [well] in the time of evil and in the time of affliction.
24_JER_15_11.html
O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee
from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and [things] wherein [there
is] no profit.
24_JER_16_19 (2).html
O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee
from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and [things] wherein [there
is] no profit.
24_JER_16_19 (3).html
O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee
from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and [things] wherein [there
is] no profit.
24_JER_16_19 (4).html
O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee
from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and [things] wherein [there
is] no profit.
24_JER_16_19 (5).html
O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee
from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and [things] wherein [there
is] no profit.
24_JER_16_19 (6).html
O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee
from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and [things] wherein [there
is] no profit.
24_JER_16_19 (7).html
24_JER_16:19 O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall
come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and [things]
wherein [there is] no profit.
24_JER_16_19.html
Why criest thou for thine affliction? thy sorrow [is] incurable for the multitude of thine iniquity: [because] thy sins
were increased, I have done these things unto thee.
24_JER_30_15 (2).html
Why criest thou for thine affliction? thy sorrow [is] incurable for the multitude of thine iniquity: [because] thy sins
were increased, I have done these things unto thee.
24_JER_30_15 (3).html
Why criest thou for thine affliction? thy sorrow [is] incurable for the multitude of thine iniquity: [because] thy sins
were increased, I have done these things unto thee.
24_JER_30_15 (4).html
Why criest thou for thine affliction? thy sorrow [is] incurable for the multitude of thine iniquity: [because] thy sins
were increased, I have done these things unto thee.
24_JER_30_15 (5).html
Why criest thou for thine affliction? thy sorrow [is] incurable for the multitude of thine iniquity: [because] thy sins
were increased, I have done these things unto thee.
24_JER_30_15 (6).html
Why criest thou for thine affliction? thy sorrow [is] incurable for the multitude of thine iniquity: [because] thy sins
were increased, I have done these things unto thee.
24_JER_30_15 (7).html
24_JER_30:15 Why criest thou for thine affliction? thy sorrow [is] incurable for the multitude of thine iniquity:
[because] thy sins were increased, I have done these things unto thee.
24_JER_30_15.html
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
24_JER_48_16 (2).html
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
24_JER_48_16 (3).html
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
24_JER_48_16 (4).html
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
24_JER_48_16 (5).html
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
24_JER_48_16 (6).html
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
24_JER_48_16 (7).html
24_JER_48:16 The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
24_JER_48_16.html
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen,
she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
25_LAM_01_03 (2).html
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen,
she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
25_LAM_01_03 (3).html
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen,
she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
25_LAM_01_03 (4).html
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen,
she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
25_LAM_01_03 (5).html
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen,
she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
25_LAM_01_03 (6).html
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen,
she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
25_LAM_01_03 (7).html
25_LAM_01:03 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth
among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
25_LAM_01_03.html
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the
days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, [and]
did mock at her sabbaths.
25_LAM_01_07 (2).html
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the
days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, [and]
did mock at her sabbaths.
25_LAM_01_07 (3).html
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the
days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, [and]
did mock at her sabbaths.
25_LAM_01_07 (4).html
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the
days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, [and]
did mock at her sabbaths.
25_LAM_01_07 (5).html
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the
days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, [and]
did mock at her sabbaths.
25_LAM_01_07 (6).html
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the
days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, [and]
did mock at her sabbaths.
25_LAM_01_07 (7).html
25_LAM_01:07 Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that
she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries
saw her, [and] did mock at her sabbaths.
25_LAM_01_07.html
Her filthiness [is] in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had
no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified [himself].
25_LAM_01_09 (2).html
Her filthiness [is] in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had
no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified [himself].
25_LAM_01_09 (3).html
Her filthiness [is] in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had
no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified [himself].
25_LAM_01_09 (4).html
Her filthiness [is] in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had
no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified [himself].
25_LAM_01_09 (5).html
Her filthiness [is] in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had
no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified [himself].
25_LAM_01_09 (6).html
Her filthiness [is] in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had
no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified [himself].
25_LAM_01_09 (7).html
25_LAM_01:09 Her filthiness [is] in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down
wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified [himself].
25_LAM_01_09.html
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
25_LAM_03_01 (2).html
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
25_LAM_03_01 (3).html
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
25_LAM_03_01 (4).html
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
25_LAM_03_01 (5).html
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
25_LAM_03_01 (6).html
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
25_LAM_03_01 (7).html
25_LAM_03:01 I [am] the man [that] hath seen affliction by the
t
rod of his wrath.
25_LAM_03_01.h ml
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
25_LAM_03_19 (2).html
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
25_LAM_03_19 (3).html
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
25_LAM_03_19 (4).html
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
25_LAM_03_19 (5).html
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
25_LAM_03_19 (6).html
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
25_LAM_03_19 (7).html
25_LAM_03:19 Remembering mine affliction and my misery,
.
the wormwood and the gall.
25_LAM_03_19 html
I will go [and] return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they
will seek me early.
28_HOS_05_15 (2).html
I will go [and] return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they
will seek me early.
28_HOS_05_15 (3).html
I will go [and] return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they
will seek me early.
28_HOS_05_15 (4).html
I will go [and] return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they
will seek me early.
28_HOS_05_15 (5).html
I will go [and] return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they
will seek me early.
28_HOS_05_15 (6).html
I will go [and] return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they
will seek me early.
28_HOS_05_15 (7).html
28_HOS_05:15 I will go [and] return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their
affliction they will seek me early.
28_HOS_05_15.html
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the
affliction of Joseph.
30_AMO_06_06 (2).html
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the
affliction of Joseph.
30_AMO_06_06 (3).html
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the
affliction of Joseph.
30_AMO_06_06 (4).html
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the
affliction of Joseph.
30_AMO_06_06 (5).html
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the
affliction of Joseph.
30_AMO_06_06 (6).html
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the
affliction of Joseph.
30_AMO_06_06 (7).html
30_AMO_06:06 That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not
grieved for the affliction of Joseph.
30_AMO_06_06.html
Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not
have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid [hands] on their substance in the day of
their calamity;
31_OBA_01_13 (2).html
Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not
have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid [hands] on their substance in the day of
their calamity;
31_OBA_01_13 (3).html
Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not
have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid [hands] on their substance in the day of
their calamity;
31_OBA_01_13 (4).html
Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not
have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid [hands] on their substance in the day of
their calamity;
31_OBA_01_13 (5).html
Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not
have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid [hands] on their substance in the day of
their calamity;
31_OBA_01_13 (6).html
Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not
have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid [hands] on their substance in the day of
their calamity;
31_OBA_01_13 (7).html
31_OBA_01:13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou
shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid [hands] on their substance
in the day of their calamity;
31_OBA_01_13.html
And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I,
[and] thou heardest my voice.
32_JON_02_02 (2).html
And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I,
[and] thou heardest my voice.
32_JON_02_02 (3).html
And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I,
[and] thou heardest my voice.
32_JON_02_02 (4).html
And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I,
[and] thou heardest my voice.
32_JON_02_02 (5).html
And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I,
[and] thou heardest my voice.
32_JON_02_02 (6).html
And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I,
[and] thou heardest my voice.
32_JON_02_02 (7).html
32_JON_02:02 And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of
hell cried I, [and] thou heardest my voice.
32_JON_02_02.html
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
34_NAH_01_09 (2).html
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
34_NAH_01_09 (3).html
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
34_NAH_01_09 (4).html
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
34_NAH_01_09 (5).html
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
34_NAH_01_09 (6).html
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
34_NAH_01_09 (7).html
34_NAH_01:09 What do ye imagine against the LORD? he will
t
make an utter end: affliction shall not rise up the
second time.
34_NAH_01_09.h ml
I saw the tents of Cushan in affliction: [and] the curtains of the land of Midian did tremble.
35_HAB_03_07 (2).html
I saw the tents of Cushan in affliction: [and] the curtains of the land of Midian did tremble.
35_HAB_03_07 (3).html
I saw the tents of Cushan in affliction: [and] the curtains of the land of Midian did tremble.
35_HAB_03_07 (4).html
I saw the tents of Cushan in affliction: [and] the curtains of the land of Midian did tremble.
35_HAB_03_07 (5).html
I saw the tents of Cushan in affliction: [and] the curtains of the land of Midian did tremble.
35_HAB_03_07 (6).html
I saw the tents of Cushan in affliction: [and] the curtains of the land of Midian did tremble.
35_HAB_03_07 (7).html
35_HAB_03:07 I saw the tents of Cushan in affliction: [and] the curtains of the land of Midian did tremble.
35_HAB_03_07.html
And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped
forward the affliction.
38_ZEC_01_15 (2).html
And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped
forward the affliction.
38_ZEC_01_15 (3).html
And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped
forward the affliction.
38_ZEC_01_15 (4).html
And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped
forward the affliction.
38_ZEC_01_15 (5).html
And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped
forward the affliction.
38_ZEC_01_15 (6).html
And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped
forward the affliction.
38_ZEC_01_15 (7).html
38_ZEC_01:15 And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased,
and they helped forward the affliction.
38_ZEC_01_15.html
For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither [was there any] peace to him that
went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.
38_ZEC_08_10 (2).html
For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither [was there any] peace to him that
went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.
38_ZEC_08_10 (3).html
For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither [was there any] peace to him that
went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.
38_ZEC_08_10 (4).html
For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither [was there any] peace to him that
went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.
38_ZEC_08_10 (5).html
For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither [was there any] peace to him that
went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.
38_ZEC_08_10 (6).html
For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither [was there any] peace to him that
went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.
38_ZEC_08_10 (7).html
38_ZEC_08:10 For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither [was there any]
peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.
38_ZEC_08_10.html
And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the
river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
38_ZEC_10_11 (2).html
And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the
river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
38_ZEC_10_11 (3).html
And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the
river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
38_ZEC_10_11 (4).html
And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the
river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
38_ZEC_10_11 (5).html
And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the
river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
38_ZEC_10_11 (6).html
And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the
river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
38_ZEC_10_11 (7).html
38_ZEC_10:11 And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the
deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall
depart away.
38_ZEC_10_11.html
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for
the word’s sake, immediately they are offended.
41_MAR_04_17 (2).html
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for
the word’s sake, immediately they are offended.
41_MAR_04_17 (3).html
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for
the word’s sake, immediately they are offended.
41_MAR_04_17 (4).html
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for
the word’s sake, immediately they are offended.
41_MAR_04_17 (5).html
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for
the word’s sake, immediately they are offended.
41_MAR_04_17 (6).html
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for
the word’s sake, immediately they are offended.
41_MAR_04_17 (7).html
41_MAR_04:17 And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or
persecution ariseth for the word’s sake, immediately they are offended.
41_MAR_04_17.html
For [in] those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto
this time, neither shall be.
41_MAR_13_19 (2).html
For [in] those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto
this time, neither shall be.
41_MAR_13_19 (3).html
For [in] those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto
this time, neither shall be.
41_MAR_13_19 (4).html
For [in] those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto
this time, neither shall be.
41_MAR_13_19 (5).html
For [in] those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto
this time, neither shall be.
41_MAR_13_19 (6).html
For [in] those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto
this time, neither shall be.
41_MAR_13_19 (7).html
41_MAR_13:19 For [in] those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which
God created unto this time, neither shall be.
41_MAR_13_19.html
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no
sustenance.
44_ACT_07_11 (2).html
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no
sustenance.
44_ACT_07_11 (3).html
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no
sustenance.
44_ACT_07_11 (4).html
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no
sustenance.
44_ACT_07_11 (5).html
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no
sustenance.
44_ACT_07_11 (6).html
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no
sustenance.
44_ACT_07_11 (7).html
44_ACT_07:11 Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our
fathers found no sustenance.
44_ACT_07_11.html
I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am
come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
44_ACT_07_34 (2).html
I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am
come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
44_ACT_07_34 (3).html
I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am
come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
44_ACT_07_34 (4).html
I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am
come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
44_ACT_07_34 (5).html
I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am
come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
44_ACT_07_34 (6).html
I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am
come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
44_ACT_07_34 (7).html
44_ACT_07:34 I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their
groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
44_ACT_07_34.html
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved,
but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
47_2CO_02_04 (2).html
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved,
but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
47_2CO_02_04 (3).html
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved,
but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
47_2CO_02_04 (4).html
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved,
but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
47_2CO_02_04 (5).html
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved,
but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
47_2CO_02_04 (6).html
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved,
but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
47_2CO_02_04 (7).html
47_2CO_02:04 For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye
should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
47_2CO_02_04.html
For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding [and] eternal weight of
glory;
47_2CO_04_17 (2).html
For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding [and] eternal weight of
glory;
47_2CO_04_17 (3).html
For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding [and] eternal weight of
glory;
47_2CO_04_17 (4).html
For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding [and] eternal weight of
glory;
47_2CO_04_17 (5).html
For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding [and] eternal weight of
glory;
47_2CO_04_17 (6).html
For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding [and] eternal weight of
glory;
47_2CO_04_17 (7).html
47_2CO_04:17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding [and]
eternal weight of glory;
47_2CO_04_17.html
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of
their liberality.
47_2CO_08_02 (2).html
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of
their liberality.
47_2CO_08_02 (3).html
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of
their liberality.
47_2CO_08_02 (4).html
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of
their liberality.
47_2CO_08_02 (5).html
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of
their liberality.
47_2CO_08_02 (6).html
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of
their liberality.
47_2CO_08_02 (7).html
47_2CO_08:02 How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded
unto the riches of their liberality.
47_2CO_08_02.html
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
50_PHP_01_16 (2).html
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
50_PHP_01_16 (3).html
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
50_PHP_01_16 (4).html
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
50_PHP_01_16 (5).html
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
50_PHP_01_16 (6).html
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
50_PHP_01_16 (7).html
50_PHP_01:16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
50_PHP_01_16.html
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
50_PHP_04_14 (2).html
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
50_PHP_04_14 (3).html
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
50_PHP_04_14 (4).html
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
50_PHP_04_14 (5).html
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
50_PHP_04_14 (6).html
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
50_PHP_04_14 (7).html
50_PHP_04:14 Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
50_PHP_04_14.html
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy
Ghost:
52_1TH_01_06 (2).html
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy
Ghost:
52_1TH_01_06 (3).html
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy
Ghost:
52_1TH_01_06 (4).html
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy
Ghost:
52_1TH_01_06 (5).html
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy
Ghost:
52_1TH_01_06 (6).html
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy
Ghost:
52_1TH_01_06 (7).html
52_1TH_01:06 And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with
joy of the Holy Ghost:
52_1TH_01_06.html
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
52_1TH_03_07 (2).html
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
52_1TH_03_07 (3).html
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
52_1TH_03_07 (4).html
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
52_1TH_03_07 (5).html
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
52_1TH_03_07 (6).html
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
52_1TH_03_07 (7).html
52_1TH_03:07 Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
52_1TH_03_07.html
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
58_HEB_11_25 (2).html
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
58_HEB_11_25 (3).html
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
58_HEB_11_25 (4).html
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
58_HEB_11_25 (5).html
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
58_HEB_11_25 (6).html
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
58_HEB_11_25 (7).html
58_HEB_11:25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a
season;
58_HEB_11_25.html
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction,
[and] to keep himself unspotted from the world.
59_JAM_01_27 (2).html
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction,
[and] to keep himself unspotted from the world.
59_JAM_01_27 (3).html
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction,
[and] to keep himself unspotted from the world.
59_JAM_01_27 (4).html
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction,
[and] to keep himself unspotted from the world.
59_JAM_01_27 (5).html
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction,
[and] to keep himself unspotted from the world.
59_JAM_01_27 (6).html
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction,
[and] to keep himself unspotted from the world.
59_JAM_01_27 (7).html
59_JAM_01:27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows
in their affliction, [and] to keep himself unspotted from the world.
59_JAM_01_27.html
Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction,
and of patience.
59_JAM_05_10 (2).html
Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction,
and of patience.
59_JAM_05_10 (3).html
Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction,
and of patience.
59_JAM_05_10 (4).html
Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction,
and of patience.
59_JAM_05_10 (5).html
Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction,
and of patience.
59_JAM_05_10 (6).html
Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction,
and of patience.
59_JAM_05_10 (7).html
59_JAM_05:10 Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of
suffering affliction, and of patience.
59_JAM_05_10.html