Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus,
and Asia,
44_ACT_02_09 (2).html
Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus,
and Asia,
44_ACT_02_09 (3).html
Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus,
and Asia,
44_ACT_02_09 (4).html
Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus,
and Asia,
44_ACT_02_09 (5).html
Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus,
and Asia,
44_ACT_02_09 (6).html
Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus,
and Asia,
44_ACT_02_09 (7).html
44_ACT_02:09 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and
Cappadocia, in Pontus, and Asia,
44_ACT_02_09.html
Then there arose certain of the synagogue, which is called [the synagogue] of the Libertines, and Cyrenians, and
Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
44_ACT_06_09 (2).html
Then there arose certain of the synagogue, which is called [the synagogue] of the Libertines, and Cyrenians, and
Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
44_ACT_06_09 (3).html
Then there arose certain of the synagogue, which is called [the synagogue] of the Libertines, and Cyrenians, and
Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
44_ACT_06_09 (4).html
Then there arose certain of the synagogue, which is called [the synagogue] of the Libertines, and Cyrenians, and
Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
44_ACT_06_09 (5).html
Then there arose certain of the synagogue, which is called [the synagogue] of the Libertines, and Cyrenians, and
Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
44_ACT_06_09 (6).html
Then there arose certain of the synagogue, which is called [the synagogue] of the Libertines, and Cyrenians, and
Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
44_ACT_06_09 (7).html
44_ACT_06:09 Then there arose certain of the synagogue, which is called [the synagogue] of the Libertines, and
Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
44_ACT_06_09.html
Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to
preach the word in Asia,
44_ACT_16_06 (2).html
Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to
preach the word in Asia,
44_ACT_16_06 (3).html
Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to
preach the word in Asia,
44_ACT_16_06 (4).html
Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to
preach the word in Asia,
44_ACT_16_06 (5).html
Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to
preach the word in Asia,
44_ACT_16_06 (6).html
Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to
preach the word in Asia,
44_ACT_16_06 (7).html
44_ACT_16:06 Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the
Holy Ghost to preach the word in Asia,
44_ACT_16_06.html
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord
Jesus, both Jews and Greeks.
44_ACT_19_10 (2).html
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord
Jesus, both Jews and Greeks.
44_ACT_19_10 (3).html
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord
Jesus, both Jews and Greeks.
44_ACT_19_10 (4).html
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord
Jesus, both Jews and Greeks.
44_ACT_19_10 (5).html
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord
Jesus, both Jews and Greeks.
44_ACT_19_10 (6).html
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord
Jesus, both Jews and Greeks.
44_ACT_19_10 (7).html
44_ACT_19:10 And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word
of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
44_ACT_19_10.html
So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in
Asia for a season.
44_ACT_19_22 (2).html
So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in
Asia for a season.
44_ACT_19_22 (3).html
So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in
Asia for a season.
44_ACT_19_22 (4).html
So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in
Asia for a season.
44_ACT_19_22 (5).html
So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in
Asia for a season.
44_ACT_19_22 (6).html
So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in
Asia for a season.
44_ACT_19_22 (7).html
44_ACT_19:22 So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he
himself stayed in Asia for a season.
44_ACT_19_22.html
Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and
turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
44_ACT_19_26 (2).html
Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and
turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
44_ACT_19_26 (3).html
Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and
turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
44_ACT_19_26 (4).html
Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and
turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
44_ACT_19_26 (5).html
Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and
turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
44_ACT_19_26 (6).html
Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and
turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
44_ACT_19_26 (7).html
44_ACT_19:26 Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul
hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
44_ACT_19_26.html
So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana
should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
44_ACT_19_27 (2).html
So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana
should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
44_ACT_19_27 (3).html
So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana
should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
44_ACT_19_27 (4).html
So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana
should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
44_ACT_19_27 (5).html
So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana
should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
44_ACT_19_27 (6).html
So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana
should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
44_ACT_19_27 (7).html
44_ACT_19:27 So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great
goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world
worshippeth.
44_ACT_19_27.html
And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring [him] that he would not adventure
himself into the theatre.
44_ACT_19_31 (2).html
And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring [him] that he would not adventure
himself into the theatre.
44_ACT_19_31 (3).html
And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring [him] that he would not adventure
himself into the theatre.
44_ACT_19_31 (4).html
And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring [him] that he would not adventure
himself into the theatre.
44_ACT_19_31 (5).html
And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring [him] that he would not adventure
himself into the theatre.
44_ACT_19_31 (6).html
And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring [him] that he would not adventure
himself into the theatre.
44_ACT_19_31 (7).html
44_ACT_19:31 And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring [him] that he
would not adventure himself into the theatre.
44_ACT_19_31.html
And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and
Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
44_ACT_20_04 (2).html
And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and
Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
44_ACT_20_04 (3).html
And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and
Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
44_ACT_20_04 (4).html
And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and
Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
44_ACT_20_04 (5).html
And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and
Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
44_ACT_20_04 (6).html
And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and
Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
44_ACT_20_04 (7).html
44_ACT_20:04 And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus
and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
44_ACT_20_04.html
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were
possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
44_ACT_20_16 (2).html
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were
possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
44_ACT_20_16 (3).html
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were
possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
44_ACT_20_16 (4).html
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were
possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
44_ACT_20_16 (5).html
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were
possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
44_ACT_20_16 (6).html
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were
possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
44_ACT_20_16 (7).html
44_ACT_20:16 For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he
hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
44_ACT_20_16.html
And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what
manner I have been with you at all seasons,
44_ACT_20_18 (2).html
And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what
manner I have been with you at all seasons,
44_ACT_20_18 (3).html
And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what
manner I have been with you at all seasons,
44_ACT_20_18 (4).html
And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what
manner I have been with you at all seasons,
44_ACT_20_18 (5).html
And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what
manner I have been with you at all seasons,
44_ACT_20_18 (6).html
And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what
manner I have been with you at all seasons,
44_ACT_20_18 (7).html
44_ACT_20:18 And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into
Asia, after what manner I have been with you at all seasons,
44_ACT_20_18.html
And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple,
stirred up all the people, and laid hands on him,
44_ACT_21_27 (2).html
And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple,
stirred up all the people, and laid hands on him,
44_ACT_21_27 (3).html
And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple,
stirred up all the people, and laid hands on him,
44_ACT_21_27 (4).html
And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple,
stirred up all the people, and laid hands on him,
44_ACT_21_27 (5).html
And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple,
stirred up all the people, and laid hands on him,
44_ACT_21_27 (6).html
And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple,
stirred up all the people, and laid hands on him,
44_ACT_21_27 (7).html
44_ACT_21:27 And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in
the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,
44_ACT_21_27.html
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
44_ACT_24_18 (2).html
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
44_ACT_24_18 (3).html
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
44_ACT_24_18 (4).html
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
44_ACT_24_18 (5).html
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
44_ACT_24_18 (6).html
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
44_ACT_24_18 (7).html
44_ACT_24:18 Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor
with tumult.
44_ACT_24_18.html
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; [one] Aristarchus, a
Macedonian of Thessalonica, being with us.
44_ACT_27_02 (2).html
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; [one] Aristarchus, a
Macedonian of Thessalonica, being with us.
44_ACT_27_02 (3).html
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; [one] Aristarchus, a
Macedonian of Thessalonica, being with us.
44_ACT_27_02 (4).html
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; [one] Aristarchus, a
Macedonian of Thessalonica, being with us.
44_ACT_27_02 (5).html
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; [one] Aristarchus, a
Macedonian of Thessalonica, being with us.
44_ACT_27_02 (6).html
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; [one] Aristarchus, a
Macedonian of Thessalonica, being with us.
44_ACT_27_02 (7).html
44_ACT_27:02 And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia;
[one] Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
44_ACT_27_02.html
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their
house.
46_1CO_16_19 (2).html
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their
house.
46_1CO_16_19 (3).html
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their
house.
46_1CO_16_19 (4).html
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their
house.
46_1CO_16_19 (5).html
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their
house.
46_1CO_16_19 (6).html
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their
house.
46_1CO_16_19 (7).html
46_1CO_16:19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the
church that is in their house.
46_1CO_16_19.html
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out
of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
47_2CO_01_08 (2).html
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out
of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
47_2CO_01_08 (3).html
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out
of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
47_2CO_01_08 (4).html
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out
of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
47_2CO_01_08 (5).html
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out
of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
47_2CO_01_08 (6).html
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out
of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
47_2CO_01_08 (7).html
47_2CO_01:08 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we
were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
47_2CO_01_08.html
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and
Hermogenes.
55_2TI_01_15 (2).html
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and
Hermogenes.
55_2TI_01_15 (3).html
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and
Hermogenes.
55_2TI_01_15 (4).html
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and
Hermogenes.
55_2TI_01_15 (5).html
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and
Hermogenes.
55_2TI_01_15 (6).html
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and
Hermogenes.
55_2TI_01_15 (7).html
55_2TI_01:15 This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus
and Hermogenes.
55_2TI_01_15.html
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and
Bithynia,
60_1PE_01_01 (2).html
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and
Bithynia,
60_1PE_01_01 (3).html
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and
Bithynia,
60_1PE_01_01 (4).html
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and
Bithynia,
60_1PE_01_01 (5).html
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and
Bithynia,
60_1PE_01_01 (6).html
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and
Bithynia,
60_1PE_01_01 (7).html
60_1PE_01:01 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia,
Asia, and Bithynia,
60_1PE_01_01.html
John to the seven churches which are in Asia: Grace [be] unto you, and peace, from him which is, and which was,
and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
66_REV_01_04 (2).html
John to the seven churches which are in Asia: Grace [be] unto you, and peace, from him which is, and which was,
and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
66_REV_01_04 (3).html
John to the seven churches which are in Asia: Grace [be] unto you, and peace, from him which is, and which was,
and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
66_REV_01_04 (4).html
John to the seven churches which are in Asia: Grace [be] unto you, and peace, from him which is, and which was,
and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
66_REV_01_04 (5).html
John to the seven churches which are in Asia: Grace [be] unto you, and peace, from him which is, and which was,
and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
66_REV_01_04 (6).html
John to the seven churches which are in Asia: Grace [be] unto you, and peace, from him which is, and which was,
and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
66_REV_01_04 (7).html
66_REV_01:04 John to the seven churches which are in Asia: Grace [be] unto you, and peace, from him which is,
and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
66_REV_01_04.html
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the
seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and
unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
66_REV_01_11 (2).html
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the
seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and
unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
66_REV_01_11 (3).html
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the
seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and
unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
66_REV_01_11 (4).html
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the
seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and
unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
66_REV_01_11 (5).html
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the
seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and
unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
66_REV_01_11 (6).html
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the
seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and
unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
66_REV_01_11 (7).html
66_REV_01:11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and
send [it] unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto
Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
66_REV_01_11.html