And she fastened [it] with the pin, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awaked out
of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web.
07_JUD_16_14 (2).html
And she fastened [it] with the pin, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awaked out
of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web.
07_JUD_16_14 (3).html
And she fastened [it] with the pin, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awaked out
of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web.
07_JUD_16_14 (4).html
And she fastened [it] with the pin, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awaked out
of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web.
07_JUD_16_14 (5).html
And she fastened [it] with the pin, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awaked out
of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web.
07_JUD_16_14 (6).html
And she fastened [it] with the pin, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awaked out
of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web.
07_JUD_16_14 (7).html
07_JUD_16:14 And she fastened [it] with the pin, and said unto
t
him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And
he awaked out of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web.
07_JUD_16_14.h ml
And the staff of his spear [was] like a weaver’s beam; and his spear’s head [weighed] six hundred shekels of iron:
and one bearing a shield went before him.
09_1SA_17_07 (2).html
And the staff of his spear [was] like a weaver’s beam; and his spear’s head [weighed] six hundred shekels of iron:
and one bearing a shield went before him.
09_1SA_17_07 (3).html
And the staff of his spear [was] like a weaver’s beam; and his spear’s head [weighed] six hundred shekels of iron:
and one bearing a shield went before him.
09_1SA_17_07 (4).html
And the staff of his spear [was] like a weaver’s beam; and his spear’s head [weighed] six hundred shekels of iron:
and one bearing a shield went before him.
09_1SA_17_07 (5).html
And the staff of his spear [was] like a weaver’s beam; and his spear’s head [weighed] six hundred shekels of iron:
and one bearing a shield went before him.
09_1SA_17_07 (6).html
And the staff of his spear [was] like a weaver’s beam; and his spear’s head [weighed] six hundred shekels of iron:
and one bearing a shield went before him.
09_1SA_17_07 (7).html
09_1SA_17:07 And the staff of his spear [was] like a weaver’s beam; and his spear’s head [weighed] six hundred
shekels of iron: and one bearing a shield went before him.
09_1SA_17_07.html
And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite,
slew [the brother of] Goliath the Gittite, the staff of whose spear [was] like a weaver’s beam.
10_2SA_21_19 (2).html
And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite,
slew [the brother of] Goliath the Gittite, the staff of whose spear [was] like a weaver’s beam.
10_2SA_21_19 (3).html
And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite,
slew [the brother of] Goliath the Gittite, the staff of whose spear [was] like a weaver’s beam.
10_2SA_21_19 (4).html
And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite,
slew [the brother of] Goliath the Gittite, the staff of whose spear [was] like a weaver’s beam.
10_2SA_21_19 (5).html
And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite,
slew [the brother of] Goliath the Gittite, the staff of whose spear [was] like a weaver’s beam.
10_2SA_21_19 (6).html
And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite,
slew [the brother of] Goliath the Gittite, the staff of whose spear [was] like a weaver’s beam.
10_2SA_21_19 (7).html
10_2SA_21:19 And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the 22_SON_of
Jaareoregim, a Bethlehemite, slew [the brother of] Goliath the Gittite, the staff of whose spear [was] like a
weaver’s beam.
10_2SA_21_19.html
And he made a porch of pillars; the length thereof [was] fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the
porch [was] before them: and the [other] pillars and the thick beam [were] before them.
11_1KI_07_06 (2).html
And he made a porch of pillars; the length thereof [was] fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the
porch [was] before them: and the [other] pillars and the thick beam [were] before them.
11_1KI_07_06 (3).html
And he made a porch of pillars; the length thereof [was] fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the
porch [was] before them: and the [other] pillars and the thick beam [were] before them.
11_1KI_07_06 (4).html
And he made a porch of pillars; the length thereof [was] fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the
porch [was] before them: and the [other] pillars and the thick beam [were] before them.
11_1KI_07_06 (5).html
And he made a porch of pillars; the length thereof [was] fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the
porch [was] before them: and the [other] pillars and the thick beam [were] before them.
11_1KI_07_06 (6).html
And he made a porch of pillars; the length thereof [was] fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the
porch [was] before them: and the [other] pillars and the thick beam [were] before them.
11_1KI_07_06 (7).html
11_1KI_07:06 And he made a porch of pillars; the length thereof [was] fifty cubits, and the breadth thereof thirty
cubits: and the porch [was] before them: and the [other] pillars and the thick beam [were] before them.
11_1KI_07_06.html
Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where
we may dwell. And he answered, Go ye.
12_2KI_06_02 (2).html
Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where
we may dwell. And he answered, Go ye.
12_2KI_06_02 (3).html
Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where
we may dwell. And he answered, Go ye.
12_2KI_06_02 (4).html
Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where
we may dwell. And he answered, Go ye.
12_2KI_06_02 (5).html
Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where
we may dwell. And he answered, Go ye.
12_2KI_06_02 (6).html
Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where
we may dwell. And he answered, Go ye.
12_2KI_06_02 (7).html
12_2KI_06:02 Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place
there, where we may dwell. And he answered, Go ye.
12_2KI_06_02.html
But as one was felling a beam, the ax head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was
borrowed.
12_2KI_06_05 (2).html
But as one was felling a beam, the ax head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was
borrowed.
12_2KI_06_05 (3).html
But as one was felling a beam, the ax head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was
borrowed.
12_2KI_06_05 (4).html
But as one was felling a beam, the ax head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was
borrowed.
12_2KI_06_05 (5).html
But as one was felling a beam, the ax head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was
borrowed.
12_2KI_06_05 (6).html
But as one was felling a beam, the ax head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was
borrowed.
12_2KI_06_05 (7).html
12_2KI_06:05 But as one was felling a beam, the ax head fell
.
into the water: and he cried, and said, Alas, master!
for it was borrowed.
12_2KI_06_05 html
And he slew an Egyptian, a man of [great] stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand [was] a spear like a
weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew
him with his own spear.
13_1CH_11_23 (2).html
And he slew an Egyptian, a man of [great] stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand [was] a spear like a
weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew
him with his own spear.
13_1CH_11_23 (3).html
And he slew an Egyptian, a man of [great] stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand [was] a spear like a
weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew
him with his own spear.
13_1CH_11_23 (4).html
And he slew an Egyptian, a man of [great] stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand [was] a spear like a
weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew
him with his own spear.
13_1CH_11_23 (5).html
And he slew an Egyptian, a man of [great] stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand [was] a spear like a
weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew
him with his own spear.
13_1CH_11_23 (6).html
And he slew an Egyptian, a man of [great] stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand [was] a spear like a
weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew
him with his own spear.
13_1CH_11_23 (7).html
13_1CH_11_23.htm
13_1CH_11:23 And he slew an Egyptian, a man of [great] stature,
l
five cubits high; and in the Egyptian’s hand
[was] a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the
Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the
Gittite, whose spear staff [was] like a weaver’s beam.
13_1CH_20_05 (2).html
And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the
Gittite, whose spear staff [was] like a weaver’s beam.
13_1CH_20_05 (3).html
And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the
Gittite, whose spear staff [was] like a weaver’s beam.
13_1CH_20_05 (4).html
And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the
Gittite, whose spear staff [was] like a weaver’s beam.
13_1CH_20_05 (5).html
And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the
Gittite, whose spear staff [was] like a weaver’s beam.
13_1CH_20_05 (6).html
And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the
Gittite, whose spear staff [was] like a weaver’s beam.
13_1CH_20_05 (7).html
13_1CH_20:05 And there was war again with the Philistines; and Elhanan the 22_SON_of Jair slew Lahmi the
brother of Goliath the Gittite, whose spear staff [was] like a weaver’s beam.
13_1CH_20_05.html
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
35_HAB_02_11 (2).html
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
35_HAB_02_11 (3).html
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
35_HAB_02_11 (4).html
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
35_HAB_02_11 (5).html
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
35_HAB_02_11 (6).html
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
35_HAB_02_11 (7).html
35_HAB_02:11 For the stone shall cry out of the wall, and the
.
beam out of the timber shall answer it.
35_HAB_02_11 html
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own
eye?
40_MAT_07_03 (2).html
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own
eye?
40_MAT_07_03 (3).html
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own
eye?
40_MAT_07_03 (4).html
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own
eye?
40_MAT_07_03 (5).html
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own
eye?
40_MAT_07_03 (6).html
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own
eye?
40_MAT_07_03 (7).html
40_MAT_07:03 And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is
in thine own eye?
40_MAT_07_03.html
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam [is] in thine
own eye?
40_MAT_07_04 (2).html
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam [is] in thine
own eye?
40_MAT_07_04 (3).html
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam [is] in thine
own eye?
40_MAT_07_04 (4).html
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam [is] in thine
own eye?
40_MAT_07_04 (5).html
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam [is] in thine
own eye?
40_MAT_07_04 (6).html
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam [is] in thine
own eye?
40_MAT_07_04 (7).html
40_MAT_07:04 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a
beam [is] in thine own eye?
40_MAT_07_04.html
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote
out of thy brother’s eye.
40_MAT_07_05 (2).html
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote
out of thy brother’s eye.
40_MAT_07_05 (3).html
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote
out of thy brother’s eye.
40_MAT_07_05 (4).html
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote
out of thy brother’s eye.
40_MAT_07_05 (5).html
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote
out of thy brother’s eye.
40_MAT_07_05 (6).html
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote
out of thy brother’s eye.
40_MAT_07_05 (7).html
40_MAT_07:05 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to
cast out the mote out of thy brother’s eye.
40_MAT_07_05.html
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
42_LUK_06_41 (2).html
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
42_LUK_06_41 (3).html
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
42_LUK_06_41 (4).html
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
42_LUK_06_41 (5).html
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
42_LUK_06_41 (6).html
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
42_LUK_06_41 (7).html
42_LUK_06:41 And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in
thine own eye?
42_LUK_06_41.html
Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself
beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and
then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother’s eye.
42_LUK_06_42 (2).html
Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself
beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and
then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother’s eye.
42_LUK_06_42 (3).html
Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself
beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and
then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother’s eye.
42_LUK_06_42 (4).html
Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself
beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and
then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother’s eye.
42_LUK_06_42 (5).html
Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself
beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and
then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother’s eye.
42_LUK_06_42 (6).html
Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself
beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and
then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother’s eye.
42_LUK_06_42 (7).html
42_LUK_06:42 Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye,
when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of
thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother’s eye.
42_LUK_06_42.html