And let them judge the people at all seasons: and it shall be, [that] every great matter they shall bring unto thee,
but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear [the burden] with thee.
02_EXO_18_22 (2).html
And let them judge the people at all seasons: and it shall be, [that] every great matter they shall bring unto thee,
but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear [the burden] with thee.
02_EXO_18_22 (3).html
And let them judge the people at all seasons: and it shall be, [that] every great matter they shall bring unto thee,
but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear [the burden] with thee.
02_EXO_18_22 (4).html
And let them judge the people at all seasons: and it shall be, [that] every great matter they shall bring unto thee,
but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear [the burden] with thee.
02_EXO_18_22 (5).html
And let them judge the people at all seasons: and it shall be, [that] every great matter they shall bring unto thee,
but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear [the burden] with thee.
02_EXO_18_22 (6).html
And let them judge the people at all seasons: and it shall be, [that] every great matter they shall bring unto thee,
but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear [the burden] with thee.
02_EXO_18_22 (7).html
02_EXO_18:22 And let them judge the people at all seasons: and it shall be, [that] every great matter they shall
bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear [the
burden] with thee.
02_EXO_18_22.html
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt
surely help with him.
02_EXO_23_05 (2).html
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt
surely help with him.
02_EXO_23_05 (3).html
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt
surely help with him.
02_EXO_23_05 (4).html
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt
surely help with him.
02_EXO_23_05 (5).html
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt
surely help with him.
02_EXO_23_05 (6).html
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt
surely help with him.
02_EXO_23_05 (7).html
02_EXO_23:05 If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help
him, thou shalt surely help with him.
02_EXO_23_05.html
And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, as the camp is to set forward; after
that, the sons of Kohath shall come to bear [it]: but they shall not touch [any] holy thing, lest they die. These
[things are] the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
04_NUM_04_15 (2).html
And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, as the camp is to set forward; after
that, the sons of Kohath shall come to bear [it]: but they shall not touch [any] holy thing, lest they die. These
[things are] the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
04_NUM_04_15 (3).html
And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, as the camp is to set forward; after
that, the sons of Kohath shall come to bear [it]: but they shall not touch [any] holy thing, lest they die. These
[things are] the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
04_NUM_04_15 (4).html
And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, as the camp is to set forward; after
that, the sons of Kohath shall come to bear [it]: but they shall not touch [any] holy thing, lest they die. These
[things are] the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
04_NUM_04_15 (5).html
And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, as the camp is to set forward; after
that, the sons of Kohath shall come to bear [it]: but they shall not touch [any] holy thing, lest they die. These
[things are] the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
04_NUM_04_15 (6).html
And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, as the camp is to set forward; after
that, the sons of Kohath shall come to bear [it]: but they shall not touch [any] holy thing, lest they die. These
[things are] the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
04_NUM_04_15 (7).html
04_NUM_04:15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, as the camp is to set
forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear [it]: but they shall not touch [any] holy thing, lest they
die. These [things are] the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
04_NUM_04_15.html
But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and
his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:
04_NUM_04_19 (2).html
But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and
his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:
04_NUM_04_19 (3).html
But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and
his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:
04_NUM_04_19 (4).html
But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and
his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:
04_NUM_04_19 (5).html
But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and
his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:
04_NUM_04_19 (6).html
But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and
his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:
04_NUM_04_19 (7).html
04_NUM_04:19 But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy
things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:
04_NUM_04_19.html
And this [is] the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the
boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,
04_NUM_04_31 (2).html
And this [is] the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the
boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,
04_NUM_04_31 (3).html
And this [is] the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the
boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,
04_NUM_04_31 (4).html
And this [is] the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the
boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,
04_NUM_04_31 (5).html
And this [is] the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the
boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,
04_NUM_04_31 (6).html
And this [is] the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the
boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,
04_NUM_04_31 (7).html
04_NUM_04:31 And this [is] the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the
congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,
04_NUM_04_31.html
And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their
instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.
04_NUM_04_32 (2).html
And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their
instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.
04_NUM_04_32 (3).html
And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their
instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.
04_NUM_04_32 (4).html
And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their
instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.
04_NUM_04_32 (5).html
And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their
instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.
04_NUM_04_32 (6).html
And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their
instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.
04_NUM_04_32 (7).html
04_NUM_04:32 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all
their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their
burden.
04_NUM_04_32.html
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry,
and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
04_NUM_04_47 (2).html
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry,
and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
04_NUM_04_47 (3).html
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry,
and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
04_NUM_04_47 (4).html
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry,
and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
04_NUM_04_47 (5).html
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry,
and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
04_NUM_04_47 (6).html
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry,
and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
04_NUM_04_47 (7).html
04_NUM_04:47 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service
of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
04_NUM_04_47.html
According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to
his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.
04_NUM_04_49 (2).html
According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to
his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.
04_NUM_04_49 (3).html
According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to
his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.
04_NUM_04_49 (4).html
According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to
his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.
04_NUM_04_49 (5).html
According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to
his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.
04_NUM_04_49 (6).html
According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to
his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.
04_NUM_04_49 (7).html
04_NUM_04:49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every
one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD
commanded Moses.
04_NUM_04_49.html
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found
favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
04_NUM_11_11 (2).html
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found
favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
04_NUM_11_11 (3).html
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found
favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
04_NUM_11_11 (4).html
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found
favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
04_NUM_11_11 (5).html
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found
favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
04_NUM_11_11 (6).html
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found
favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
04_NUM_11_11 (7).html
04_NUM_11:11 And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I
not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
04_NUM_11_11.html
And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which [is] upon thee, and will put [it]
upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear [it] not thyself alone.
04_NUM_11_17 (2).html
And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which [is] upon thee, and will put [it]
upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear [it] not thyself alone.
04_NUM_11_17 (3).html
And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which [is] upon thee, and will put [it]
upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear [it] not thyself alone.
04_NUM_11_17 (4).html
And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which [is] upon thee, and will put [it]
upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear [it] not thyself alone.
04_NUM_11_17 (5).html
And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which [is] upon thee, and will put [it]
upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear [it] not thyself alone.
04_NUM_11_17 (6).html
And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which [is] upon thee, and will put [it]
upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear [it] not thyself alone.
04_NUM_11_17 (7).html
04_NUM_11:17 And I will come down and talk with thee there:
t
and I will take of the spirit which [is] upon thee,
and will put [it] upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear [it] not thyself
alone.
04_NUM_11_17.h ml
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
05_DEU_01_12 (2).html
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
05_DEU_01_12 (3).html
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
05_DEU_01_12 (4).html
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
05_DEU_01_12 (5).html
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
05_DEU_01_12 (6).html
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
05_DEU_01_12 (7).html
05_DEU_01:12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
05_DEU_01_12.html
Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
10_2SA_15_33 (2).html
Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
10_2SA_15_33 (3).html
Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
10_2SA_15_33 (4).html
Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
10_2SA_15_33 (5).html
Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
10_2SA_15_33 (6).html
Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
10_2SA_15_33 (7).html
10_2SA_15:33 Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
10_2SA_15_33.html
I [am] this day fourscore years old: [and] can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or
what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy
servant be yet a burden unto my lord the king?
10_2SA_19_35 (2).html
I [am] this day fourscore years old: [and] can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or
what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy
servant be yet a burden unto my lord the king?
10_2SA_19_35 (3).html
I [am] this day fourscore years old: [and] can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or
what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy
servant be yet a burden unto my lord the king?
10_2SA_19_35 (4).html
I [am] this day fourscore years old: [and] can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or
what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy
servant be yet a burden unto my lord the king?
10_2SA_19_35 (5).html
I [am] this day fourscore years old: [and] can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or
what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy
servant be yet a burden unto my lord the king?
10_2SA_19_35 (6).html
I [am] this day fourscore years old: [and] can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or
what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy
servant be yet a burden unto my lord the king?
10_2SA_19_35 (7).html
10_2SA_19:35 I [am] this day fourscore years old: [and] can I
.
discern between good and evil? can thy servant
taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then
should thy servant be yet a burden unto my lord the king?
10_2SA_19_35 html
And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules’ burden of earth? for thy
servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.
12_2KI_05_17 (2).html
And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules’ burden of earth? for thy
servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.
12_2KI_05_17 (3).html
And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules’ burden of earth? for thy
servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.
12_2KI_05_17 (4).html
And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules’ burden of earth? for thy
servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.
12_2KI_05_17 (5).html
And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules’ burden of earth? for thy
servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.
12_2KI_05_17 (6).html
And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules’ burden of earth? for thy
servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.
12_2KI_05_17 (7).html
12_2KI_05:17 And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules’ burden of
earth? for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the
LORD.
12_2KI_05_17.html
So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels’
burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying,
Shall I recover of this disease?
12_2KI_08_09 (2).html
So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels’
burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying,
Shall I recover of this disease?
12_2KI_08_09 (3).html
So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels’
burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying,
Shall I recover of this disease?
12_2KI_08_09 (4).html
So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels’
burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying,
Shall I recover of this disease?
12_2KI_08_09 (5).html
So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels’
burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying,
Shall I recover of this disease?
12_2KI_08_09 (6).html
So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels’
burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying,
Shall I recover of this disease?
12_2KI_08_09 (7).html
12_2KI_08:09 So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus,
forty camels’ burden, and came and stood before him, and said, Thy 22_SON_Benhadad king of Syria hath sent
me to thee, saying, Shall I recover of this disease?
12_2KI_08_09.html
Then said [Jehu] to Bidkar his captain, Take up, [and] cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite:
for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;
12_2KI_09_25 (2).html
Then said [Jehu] to Bidkar his captain, Take up, [and] cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite:
for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;
12_2KI_09_25 (3).html
Then said [Jehu] to Bidkar his captain, Take up, [and] cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite:
for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;
12_2KI_09_25 (4).html
Then said [Jehu] to Bidkar his captain, Take up, [and] cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite:
for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;
12_2KI_09_25 (5).html
Then said [Jehu] to Bidkar his captain, Take up, [and] cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite:
for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;
12_2KI_09_25 (6).html
Then said [Jehu] to Bidkar his captain, Take up, [and] cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite:
for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;
12_2KI_09_25 (7).html
12_2KI_09:25 Then said [Jehu] to Bidkar his captain, Take up, [and] cast him in the portion of the field of Naboth
the Jezreelite: for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this
burden upon him;
12_2KI_09_25.html
And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house
which Solomon the son of David king of Israel did build; [it shall] not [be] a burden upon [your] shoulders: serve
now the LORD your God, and his people Israel,
14_2CH_35_03 (2).html
And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house
which Solomon the son of David king of Israel did build; [it shall] not [be] a burden upon [your] shoulders: serve
now the LORD your God, and his people Israel,
14_2CH_35_03 (3).html
And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house
which Solomon the son of David king of Israel did build; [it shall] not [be] a burden upon [your] shoulders: serve
now the LORD your God, and his people Israel,
14_2CH_35_03 (4).html
And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house
which Solomon the son of David king of Israel did build; [it shall] not [be] a burden upon [your] shoulders: serve
now the LORD your God, and his people Israel,
14_2CH_35_03 (5).html
And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house
which Solomon the son of David king of Israel did build; [it shall] not [be] a burden upon [your] shoulders: serve
now the LORD your God, and his people Israel,
14_2CH_35_03 (6).html
And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house
which Solomon the son of David king of Israel did build; [it shall] not [be] a burden upon [your] shoulders: serve
now the LORD your God, and his people Israel,
14_2CH_35_03 (7).html
14_2CH_35:03 And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark
in the house which Solomon the 22_SON_of David king of Israel did build; [it shall] not [be] a burden upon
[your] shoulders: serve now the LORD your God, and his people Israel,
14_2CH_35_03.html
And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the
gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and [some] of my servants
set I at the gates, [that] there should no burden be brought in on the sabbath day.
16_NEH_13_19 (2).html
And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the
gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and [some] of my servants
set I at the gates, [that] there should no burden be brought in on the sabbath day.
16_NEH_13_19 (3).html
And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the
gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and [some] of my servants
set I at the gates, [that] there should no burden be brought in on the sabbath day.
16_NEH_13_19 (4).html
And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the
gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and [some] of my servants
set I at the gates, [that] there should no burden be brought in on the sabbath day.
16_NEH_13_19 (5).html
And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the
gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and [some] of my servants
set I at the gates, [that] there should no burden be brought in on the sabbath day.
16_NEH_13_19 (6).html
And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the
gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and [some] of my servants
set I at the gates, [that] there should no burden be brought in on the sabbath day.
16_NEH_13_19 (7).html
16_NEH_13:19 And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I
commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and
[some] of my servants set I at the gates, [that] there should no burden be brought in on the sabbath day.
16_NEH_13_19.html
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so
that I am a burden to myself?
18_JOB_07_20 (2).html
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so
that I am a burden to myself?
18_JOB_07_20 (3).html
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so
that I am a burden to myself?
18_JOB_07_20 (4).html
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so
that I am a burden to myself?
18_JOB_07_20 (5).html
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so
that I am a burden to myself?
18_JOB_07_20 (6).html
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so
that I am a burden to myself?
18_JOB_07_20 (7).html
18_JOB_07:20 I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark
against thee, so that I am a burden to myself?
18_JOB_07_20.html
19_PSA_38:04 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
19_PSA_038_004 (2).html
19_PSA_38:04 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
19_PSA_038_004 (3).html
19_PSA_38:04 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
19_PSA_038_004 (4).html
19_PSA_38:04 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
19_PSA_038_004 (5).html
19_PSA_38:04 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
19_PSA_038_004 (6).html
19_PSA_38:04 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
19_PSA_038_004 (7).html
19_PSA_38:04 For mine iniquities are gone over mine head: as
.
an heavy burden they are too heavy for me.
19_PSA_038_004 html
19_PSA_055_022 (2).htm
19_PSA_55:22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain
l
thee: he shall never suffer the righteous to
be moved.
19_PSA_055_022 (3).htm
19_PSA_55:22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain
l
thee: he shall never suffer the righteous to
be moved.
19_PSA_055_022 (4).htm
19_PSA_55:22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain
l
thee: he shall never suffer the righteous to
be moved.
19_PSA_055_022 (5).htm
19_PSA_55:22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain
l
thee: he shall never suffer the righteous to
be moved.
19_PSA_055_022 (6).htm
19_PSA_55:22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain
l
thee: he shall never suffer the righteous to
be moved.
19_PSA_055_022 (7).htm
19_PSA_55:22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain
l
thee: he shall never suffer the righteous to
be moved.
19_PSA_55:22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to
be moved.
19_PSA_055_022.html
19_PSA_81:06 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
19_PSA_081_006 (2).html
19_PSA_81:06 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
19_PSA_081_006 (3).html
19_PSA_81:06 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
19_PSA_081_006 (4).html
19_PSA_81:06 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
19_PSA_081_006 (5).html
19_PSA_81:06 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
19_PSA_081_006 (6).html
19_PSA_81:06 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
19_PSA_081_006 (7).html
19_PSA_81:06 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
19_PSA_081_006.html
Also [when] they shall be afraid of [that which is] high, and fears [shall be] in the way, and the almond tree shall
flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the
mourners go about the streets:
21_ECC_12_05 (2).html
Also [when] they shall be afraid of [that which is] high, and fears [shall be] in the way, and the almond tree shall
flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the
mourners go about the streets:
21_ECC_12_05 (3).html
Also [when] they shall be afraid of [that which is] high, and fears [shall be] in the way, and the almond tree shall
flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the
mourners go about the streets:
21_ECC_12_05 (4).html
Also [when] they shall be afraid of [that which is] high, and fears [shall be] in the way, and the almond tree shall
flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the
mourners go about the streets:
21_ECC_12_05 (5).html
Also [when] they shall be afraid of [that which is] high, and fears [shall be] in the way, and the almond tree shall
flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the
mourners go about the streets:
21_ECC_12_05 (6).html
Also [when] they shall be afraid of [that which is] high, and fears [shall be] in the way, and the almond tree shall
flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the
mourners go about the streets:
21_ECC_12_05 (7).html
21_ECC_12:05 Also [when] they shall be afraid of [that which is] high, and fears [shall be] in the way, and the
almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his
long home, and the mourners go about the streets:
21_ECC_12_05.html
For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of
Midian.
23_ISA_09_04 (2).html
For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of
Midian.
23_ISA_09_04 (3).html
For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of
Midian.
23_ISA_09_04 (4).html
For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of
Midian.
23_ISA_09_04 (5).html
For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of
Midian.
23_ISA_09_04 (6).html
For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of
Midian.
23_ISA_09_04 (7).html
23_ISA_09:04 For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor,
as in the day of Midian.
23_ISA_09_04.html
And it shall come to pass in that day, [that] his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke
from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
23_ISA_10_27 (2).html
And it shall come to pass in that day, [that] his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke
from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
23_ISA_10_27 (3).html
And it shall come to pass in that day, [that] his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke
from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
23_ISA_10_27 (4).html
And it shall come to pass in that day, [that] his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke
from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
23_ISA_10_27 (5).html
And it shall come to pass in that day, [that] his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke
from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
23_ISA_10_27 (6).html
And it shall come to pass in that day, [that] his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke
from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
23_ISA_10_27 (7).html
23_ISA_10:27 And it shall come to pass in that day, [that] his
.
burden shall be taken away from off thy shoulder,
and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
23_ISA_10_27 html
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
23_ISA_13_01 (2).html
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
23_ISA_13_01 (3).html
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
23_ISA_13_01 (4).html
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
23_ISA_13_01 (5).html
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
23_ISA_13_01 (6).html
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
23_ISA_13_01 (7).html
23_ISA_13:01 The burden of Babylon, which Isaiah the 22_SON_of Amoz did see.
23_ISA_13_01.html
That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart
from off them, and his burden depart from off their shoulders.
23_ISA_14_25 (2).html
That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart
from off them, and his burden depart from off their shoulders.
23_ISA_14_25 (3).html
That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart
from off them, and his burden depart from off their shoulders.
23_ISA_14_25 (4).html
That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart
from off them, and his burden depart from off their shoulders.
23_ISA_14_25 (5).html
That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart
from off them, and his burden depart from off their shoulders.
23_ISA_14_25 (6).html
That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart
from off them, and his burden depart from off their shoulders.
23_ISA_14_25 (7).html
23_ISA_14:25 That I will break the Assyrian in my
I
land, and upon my mountains tread him under foot: then shall
his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.
23_ SA_14_25.html
In the year that king Ahaz died was this burden.
23_ISA_14_28 (2).html
In the year that king Ahaz died was this burden.
23_ISA_14_28 (3).html
In the year that king Ahaz died was this burden.
23_ISA_14_28 (4).html
In the year that king Ahaz died was this burden.
23_ISA_14_28 (5).html
In the year that king Ahaz died was this burden.
23_ISA_14_28 (6).html
In the year that king Ahaz died was this burden.
23_ISA_14_28 (7).html
23_ISA_14_28.h
23_ISA_14:28 In the year that king Ahaz died was this burden.
tml
The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, [and] brought to silence; because in the night
Kir of Moab is laid waste, [and] brought to silence;
23_ISA_15_01 (2).html
The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, [and] brought to silence; because in the night
Kir of Moab is laid waste, [and] brought to silence;
23_ISA_15_01 (3).html
The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, [and] brought to silence; because in the night
Kir of Moab is laid waste, [and] brought to silence;
23_ISA_15_01 (4).html
The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, [and] brought to silence; because in the night
Kir of Moab is laid waste, [and] brought to silence;
23_ISA_15_01 (5).html
The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, [and] brought to silence; because in the night
Kir of Moab is laid waste, [and] brought to silence;
23_ISA_15_01 (6).html
The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, [and] brought to silence; because in the night
Kir of Moab is laid waste, [and] brought to silence;
23_ISA_15_01 (7).html
23_ISA_15:01 The burden of Moab. Because in the
I
night Ar of Moab is laid waste, [and] brought to silence;
because in the night Kir of Moab is laid waste, [and] brought to silence;
23_ SA_15_01.html
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
23_ISA_17_01 (2).html
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
23_ISA_17_01 (3).html
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
23_ISA_17_01 (4).html
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
23_ISA_17_01 (5).html
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
23_ISA_17_01 (6).html
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
23_ISA_17_01 (7).html
23_ISA_17:01 The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a
ruinous heap.
23_ISA_17_01.html
The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of
Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
23_ISA_19_01 (2).html
The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of
Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
23_ISA_19_01 (3).html
The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of
Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
23_ISA_19_01 (4).html
The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of
Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
23_ISA_19_01 (5).html
The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of
Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
23_ISA_19_01 (6).html
The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of
Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
23_ISA_19_01 (7).html
23_ISA_19:01 The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and
the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
23_ISA_19_01.html
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; [so] it cometh from the desert, from
a terrible land.
23_ISA_21_01 (2).html
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; [so] it cometh from the desert, from
a terrible land.
23_ISA_21_01 (3).html
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; [so] it cometh from the desert, from
a terrible land.
23_ISA_21_01 (4).html
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; [so] it cometh from the desert, from
a terrible land.
23_ISA_21_01 (5).html
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; [so] it cometh from the desert, from
a terrible land.
23_ISA_21_01 (6).html
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; [so] it cometh from the desert, from
a terrible land.
23_ISA_21_01 (7).html
23_ISA_21_01.htm
23_ISA_21:01 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds
l
in the south pass through; [so] it cometh from
the desert, from a terrible land.
The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
23_ISA_21_11 (2).html
The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
23_ISA_21_11 (3).html
The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
23_ISA_21_11 (4).html
The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
23_ISA_21_11 (5).html
The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
23_ISA_21_11 (6).html
The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
23_ISA_21_11 (7).html
23_ISA_21:11 The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman,
what of the night?
23_ISA_21_11.html
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
23_ISA_21_13 (2).html
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
23_ISA_21_13 (3).html
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
23_ISA_21_13 (4).html
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
23_ISA_21_13 (5).html
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
23_ISA_21_13 (6).html
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
23_ISA_21_13 (7).html
23_ISA_21:13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of
Dedanim.
23_ISA_21_13.html
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
23_ISA_22_01 (2).html
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
23_ISA_22_01 (3).html
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
23_ISA_22_01 (4).html
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
23_ISA_22_01 (5).html
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
23_ISA_22_01 (6).html
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
23_ISA_22_01 (7).html
23_ISA_22:01 The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the
housetops?
23_ISA_22_01.html
In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down,
and fall; and the burden that [was] upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken [it].
23_ISA_22_25 (2).html
In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down,
and fall; and the burden that [was] upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken [it].
23_ISA_22_25 (3).html
In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down,
and fall; and the burden that [was] upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken [it].
23_ISA_22_25 (4).html
In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down,
and fall; and the burden that [was] upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken [it].
23_ISA_22_25 (5).html
In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down,
and fall; and the burden that [was] upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken [it].
23_ISA_22_25 (6).html
In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down,
and fall; and the burden that [was] upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken [it].
23_ISA_22_25 (7).html
23_ISA_22:25 In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed,
and be cut down, and fall; and the burden that [was] upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken [it].
23_ISA_22_25.html
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from
the land of Chittim it is revealed to them.
23_ISA_23_01 (2).html
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from
the land of Chittim it is revealed to them.
23_ISA_23_01 (3).html
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from
the land of Chittim it is revealed to them.
23_ISA_23_01 (4).html
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from
the land of Chittim it is revealed to them.
23_ISA_23_01 (5).html
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from
the land of Chittim it is revealed to them.
23_ISA_23_01 (6).html
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from
the land of Chittim it is revealed to them.
23_ISA_23_01 (7).html
23_ISA_23:01 The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish;
t
for it is laid waste, so that there is no house, no
entering in: from the land of Chittim it is revealed to them.
23_ISA_23_01.h ml
The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence [come] the young and old
lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their
treasures upon the bunches of camels, to a people [that] shall not profit [them].
23_ISA_30_06 (2).html
The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence [come] the young and old
lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their
treasures upon the bunches of camels, to a people [that] shall not profit [them].
23_ISA_30_06 (3).html
The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence [come] the young and old
lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their
treasures upon the bunches of camels, to a people [that] shall not profit [them].
23_ISA_30_06 (4).html
The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence [come] the young and old
lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their
treasures upon the bunches of camels, to a people [that] shall not profit [them].
23_ISA_30_06 (5).html
The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence [come] the young and old
lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their
treasures upon the bunches of camels, to a people [that] shall not profit [them].
23_ISA_30_06 (6).html
The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence [come] the young and old
lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their
treasures upon the bunches of camels, to a people [that] shall not profit [them].
23_ISA_30_06 (7).html
23_ISA_30:06 The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence [come]
the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young
asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people [that] shall not profit [them].
23_ISA_30_06.html
Behold, the name of the LORD cometh from far, burning [with] his anger, and the burden [thereof is] heavy: his
lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
23_ISA_30_27 (2).html
Behold, the name of the LORD cometh from far, burning [with] his anger, and the burden [thereof is] heavy: his
lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
23_ISA_30_27 (3).html
Behold, the name of the LORD cometh from far, burning [with] his anger, and the burden [thereof is] heavy: his
lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
23_ISA_30_27 (4).html
Behold, the name of the LORD cometh from far, burning [with] his anger, and the burden [thereof is] heavy: his
lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
23_ISA_30_27 (5).html
Behold, the name of the LORD cometh from far, burning [with] his anger, and the burden [thereof is] heavy: his
lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
23_ISA_30_27 (6).html
Behold, the name of the LORD cometh from far, burning [with] his anger, and the burden [thereof is] heavy: his
lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
23_ISA_30_27 (7).html
23_ISA_30:27 Behold, the name of the LORD cometh from far, burning [with] his anger, and the burden [thereof
is] heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
23_ISA_30_27.html
Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages [were]
heavy loaden; [they are] a burden to the weary [beast].
23_ISA_46_01 (2).html
Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages [were]
heavy loaden; [they are] a burden to the weary [beast].
23_ISA_46_01 (3).html
Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages [were]
heavy loaden; [they are] a burden to the weary [beast].
23_ISA_46_01 (4).html
Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages [were]
heavy loaden; [they are] a burden to the weary [beast].
23_ISA_46_01 (5).html
Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages [were]
heavy loaden; [they are] a burden to the weary [beast].
23_ISA_46_01 (6).html
Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages [were]
heavy loaden; [they are] a burden to the weary [beast].
23_ISA_46_01 (7).html
23_ISA_46:01 Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your
carriages [were] heavy loaden; [they are] a burden to the weary [beast].
23_ISA_46_01.html
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
23_ISA_46_02 (2).html
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
23_ISA_46_02 (3).html
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
23_ISA_46_02 (4).html
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
23_ISA_46_02 (5).html
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
23_ISA_46_02 (6).html
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
23_ISA_46_02 (7).html
23_ISA_46:02 They stoop, they bow down together; they could
t
not deliver the burden, but themselves are gone
into captivity.
23_ISA_46_02.h ml
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring [it] in by the
gates of Jerusalem;
24_JER_17_21 (2).html
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring [it] in by the
gates of Jerusalem;
24_JER_17_21 (3).html
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring [it] in by the
gates of Jerusalem;
24_JER_17_21 (4).html
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring [it] in by the
gates of Jerusalem;
24_JER_17_21 (5).html
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring [it] in by the
gates of Jerusalem;
24_JER_17_21 (6).html
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring [it] in by the
gates of Jerusalem;
24_JER_17_21 (7).html
24_JER_17:21 Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring
[it] in by the gates of Jerusalem;
24_JER_17_21.html
Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the
sabbath day, as I commanded your fathers.
24_JER_17_22 (2).html
Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the
sabbath day, as I commanded your fathers.
24_JER_17_22 (3).html
Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the
sabbath day, as I commanded your fathers.
24_JER_17_22 (4).html
Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the
sabbath day, as I commanded your fathers.
24_JER_17_22 (5).html
Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the
sabbath day, as I commanded your fathers.
24_JER_17_22 (6).html
Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the
sabbath day, as I commanded your fathers.
24_JER_17_22 (7).html
24_JER_17:22 Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but
hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.
24_JER_17_22.html
And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the
gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
24_JER_17_24 (2).html
And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the
gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
24_JER_17_24 (3).html
And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the
gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
24_JER_17_24 (4).html
And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the
gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
24_JER_17_24 (5).html
And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the
gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
24_JER_17_24 (6).html
And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the
gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
24_JER_17_24 (7).html
24_JER_17:24 And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden
through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
24_JER_17_24.html
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the
gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces
of Jerusalem, and it shall not be quenched.
24_JER_17_27 (2).html
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the
gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces
of Jerusalem, and it shall not be quenched.
24_JER_17_27 (3).html
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the
gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces
of Jerusalem, and it shall not be quenched.
24_JER_17_27 (4).html
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the
gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces
of Jerusalem, and it shall not be quenched.
24_JER_17_27 (5).html
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the
gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces
of Jerusalem, and it shall not be quenched.
24_JER_17_27 (6).html
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the
gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces
of Jerusalem, and it shall not be quenched.
24_JER_17_27 (7).html
24_JER_17:27 But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even
entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall
devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.
24_JER_17_27.html
And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What [is] the burden of the LORD? thou
shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.
24_JER_23_33 (2).html
And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What [is] the burden of the LORD? thou
shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.
24_JER_23_33 (3).html
And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What [is] the burden of the LORD? thou
shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.
24_JER_23_33 (4).html
And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What [is] the burden of the LORD? thou
shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.
24_JER_23_33 (5).html
And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What [is] the burden of the LORD? thou
shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.
24_JER_23_33 (6).html
And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What [is] the burden of the LORD? thou
shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.
24_JER_23_33 (7).html
24_JER_23:33 And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What [is] the burden of the
LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.
24_JER_23_33.html
And [as for] the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish
that man and his house.
24_JER_23_34 (2).html
And [as for] the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish
that man and his house.
24_JER_23_34 (3).html
And [as for] the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish
that man and his house.
24_JER_23_34 (4).html
And [as for] the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish
that man and his house.
24_JER_23_34 (5).html
And [as for] the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish
that man and his house.
24_JER_23_34 (6).html
And [as for] the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish
that man and his house.
24_JER_23_34 (7).html
24_JER_23:34 And [as for] the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I
will even punish that man and his house.
24_JER_23_34.html
And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man’s word shall be his burden; for ye have
perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
24_JER_23_36 (2).html
And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man’s word shall be his burden; for ye have
perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
24_JER_23_36 (3).html
And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man’s word shall be his burden; for ye have
perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
24_JER_23_36 (4).html
And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man’s word shall be his burden; for ye have
perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
24_JER_23_36 (5).html
And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man’s word shall be his burden; for ye have
perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
24_JER_23_36 (6).html
And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man’s word shall be his burden; for ye have
perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
24_JER_23_36 (7).html
24_JER_23:36 And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man’s word shall be his burden;
for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
24_JER_23_36.html
But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden
of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
24_JER_23_38 (2).html
But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden
of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
24_JER_23_38 (3).html
But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden
of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
24_JER_23_38 (4).html
But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden
of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
24_JER_23_38 (5).html
But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden
of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
24_JER_23_38 (6).html
But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden
of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
24_JER_23_38 (7).html
24_JER_23:38 But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this
word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
24_JER_23_38.html
Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden [concerneth] the prince in Jerusalem, and all the house
of Israel that [are] among them.
26_EZE_12_10 (2).html
Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden [concerneth] the prince in Jerusalem, and all the house
of Israel that [are] among them.
26_EZE_12_10 (3).html
Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden [concerneth] the prince in Jerusalem, and all the house
of Israel that [are] among them.
26_EZE_12_10 (4).html
Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden [concerneth] the prince in Jerusalem, and all the house
of Israel that [are] among them.
26_EZE_12_10 (5).html
Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden [concerneth] the prince in Jerusalem, and all the house
of Israel that [are] among them.
26_EZE_12_10 (6).html
Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden [concerneth] the prince in Jerusalem, and all the house
of Israel that [are] among them.
26_EZE_12_10 (7).html
26_EZE_12:10 Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden [concerneth] the prince in Jerusalem,
and all the house of Israel that [are] among them.
26_EZE_12_10.html
Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the
burden of the king of princes.
28_HOS_08_10 (2).html
Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the
burden of the king of princes.
28_HOS_08_10 (3).html
Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the
burden of the king of princes.
28_HOS_08_10 (4).html
Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the
burden of the king of princes.
28_HOS_08_10 (5).html
Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the
burden of the king of princes.
28_HOS_08_10 (6).html
Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the
burden of the king of princes.
28_HOS_08_10 (7).html
28_HOS_08:10 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a
little for the burden of the king of princes.
28_HOS_08_10.html
The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkohshite.
34_NAH_01_01 (2).html
The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkohshite.
34_NAH_01_01 (3).html
The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkohshite.
34_NAH_01_01 (4).html
The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkohshite.
34_NAH_01_01 (5).html
The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkohshite.
34_NAH_01_01 (6).html
The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkohshite.
34_NAH_01_01 (7).html
34_NAH_01_01.htm
34_NAH_01:01 The burden of Nineveh. The book of the vision of
l
Nahum the Elkohshite.
The burden which Habakkuk the prophet did see.
35_HAB_01_01 (2).html
The burden which Habakkuk the prophet did see.
35_HAB_01_01 (3).html
The burden which Habakkuk the prophet did see.
35_HAB_01_01 (4).html
The burden which Habakkuk the prophet did see.
35_HAB_01_01 (5).html
The burden which Habakkuk the prophet did see.
35_HAB_01_01 (6).html
The burden which Habakkuk the prophet did see.
35_HAB_01_01 (7).html
35_HAB_01_01.htm
35_HAB_01:01 The burden which Habakkuk the prophet did see.
l
I will gather [them that are] sorrowful for the solemn assembly, [who] are of thee, [to whom] the reproach of it
[was] a burden.
36_ZEP_03_18 (2).html
I will gather [them that are] sorrowful for the solemn assembly, [who] are of thee, [to whom] the reproach of it
[was] a burden.
36_ZEP_03_18 (3).html
I will gather [them that are] sorrowful for the solemn assembly, [who] are of thee, [to whom] the reproach of it
[was] a burden.
36_ZEP_03_18 (4).html
I will gather [them that are] sorrowful for the solemn assembly, [who] are of thee, [to whom] the reproach of it
[was] a burden.
36_ZEP_03_18 (5).html
I will gather [them that are] sorrowful for the solemn assembly, [who] are of thee, [to whom] the reproach of it
[was] a burden.
36_ZEP_03_18 (6).html
I will gather [them that are] sorrowful for the solemn assembly, [who] are of thee, [to whom] the reproach of it
[was] a burden.
36_ZEP_03_18 (7).html
36_ZEP_03:18 I will gather [them that are] sorrowful for the solemn assembly, [who] are of thee, [to whom] the
reproach of it [was] a burden.
36_ZEP_03_18.html
The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus [shall be] the rest thereof: when the
eyes of man, as of all the tribes of Israel, [shall be] toward the LORD.
38_ZEC_09_01 (2).html
The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus [shall be] the rest thereof: when the
eyes of man, as of all the tribes of Israel, [shall be] toward the LORD.
38_ZEC_09_01 (3).html
The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus [shall be] the rest thereof: when the
eyes of man, as of all the tribes of Israel, [shall be] toward the LORD.
38_ZEC_09_01 (4).html
The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus [shall be] the rest thereof: when the
eyes of man, as of all the tribes of Israel, [shall be] toward the LORD.
38_ZEC_09_01 (5).html
The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus [shall be] the rest thereof: when the
eyes of man, as of all the tribes of Israel, [shall be] toward the LORD.
38_ZEC_09_01 (6).html
The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus [shall be] the rest thereof: when the
eyes of man, as of all the tribes of Israel, [shall be] toward the LORD.
38_ZEC_09_01 (7).html
38_ZEC_09:01 The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus [shall be] the rest
thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, [shall be] toward the LORD.
38_ZEC_09_01.html
The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth
the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
38_ZEC_12_01 (2).html
The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth
the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
38_ZEC_12_01 (3).html
The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth
the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
38_ZEC_12_01 (4).html
The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth
the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
38_ZEC_12_01 (5).html
The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth
the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
38_ZEC_12_01 (6).html
The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth
the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
38_ZEC_12_01 (7).html
38_ZEC_12:01 The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the
heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
38_ZEC_12_01.html
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall
be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
38_ZEC_12_03 (2).html
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall
be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
38_ZEC_12_03 (3).html
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall
be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
38_ZEC_12_03 (4).html
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall
be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
38_ZEC_12_03 (5).html
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall
be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
38_ZEC_12_03 (6).html
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall
be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
38_ZEC_12_03 (7).html
38_ZEC_12:03 And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden
themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
38_ZEC_12_03.html
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
39_MAL_01_01 (2).html
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
39_MAL_01_01 (3).html
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
39_MAL_01_01 (4).html
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
39_MAL_01_01 (5).html
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
39_MAL_01_01 (6).html
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
39_MAL_01_01 (7).html
39_MAL_01:01 The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
39_MAL_01_01.html
For my yoke [is] easy, and my burden is light.
40_MAT_11_30 (2).html
For my yoke [is] easy, and my burden is light.
40_MAT_11_30 (3).html
For my yoke [is] easy, and my burden is light.
40_MAT_11_30 (4).html
For my yoke [is] easy, and my burden is light.
40_MAT_11_30 (5).html
For my yoke [is] easy, and my burden is light.
40_MAT_11_30 (6).html
For my yoke [is] easy, and my burden is light.
40_MAT_11_30 (7).html
40_MAT_11_30.
40_MAT_11:30 For my yoke [is] easy, and my burden is light.
html
Saying, These last have wrought [but] one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the
burden and heat of the day.
40_MAT_20_12 (2).html
Saying, These last have wrought [but] one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the
burden and heat of the day.
40_MAT_20_12 (3).html
Saying, These last have wrought [but] one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the
burden and heat of the day.
40_MAT_20_12 (4).html
Saying, These last have wrought [but] one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the
burden and heat of the day.
40_MAT_20_12 (5).html
Saying, These last have wrought [but] one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the
burden and heat of the day.
40_MAT_20_12 (6).html
Saying, These last have wrought [but] one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the
burden and heat of the day.
40_MAT_20_12 (7).html
40_MAT_20:12 Saying, These last have wrought [but] one hour, and thou hast made them equal unto us, which
have borne the burden and heat of the day.
40_MAT_20_12.html
For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
44_ACT_15_28 (2).html
For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
44_ACT_15_28 (3).html
For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
44_ACT_15_28 (4).html
For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
44_ACT_15_28 (5).html
For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
44_ACT_15_28 (6).html
For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
44_ACT_15_28 (7).html
44_ACT_15:28 For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these
necessary things;
44_ACT_15_28.html
Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for
there the ship was to unlade her burden.
44_ACT_21_03 (2).html
Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for
there the ship was to unlade her burden.
44_ACT_21_03 (3).html
Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for
there the ship was to unlade her burden.
44_ACT_21_03 (4).html
Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for
there the ship was to unlade her burden.
44_ACT_21_03 (5).html
Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for
there the ship was to unlade her burden.
44_ACT_21_03 (6).html
Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for
there the ship was to unlade her burden.
44_ACT_21_03 (7).html
44_ACT_21:03 Now when we had discovered Cyprus, we left
.
it on the left hand, and sailed into Syria, and landed
at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
44_ACT_21_03 html
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.
47_2CO_12_16 (2).html
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.
47_2CO_12_16 (3).html
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.
47_2CO_12_16 (4).html
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.
47_2CO_12_16 (5).html
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.
47_2CO_12_16 (6).html
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.
47_2CO_12_16 (7).html
47_2CO_12:16 But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.
47_2CO_12_16.html
For every man shall bear his own burden.
48_GAL_06_05 (2).html
For every man shall bear his own burden.
48_GAL_06_05 (3).html
For every man shall bear his own burden.
48_GAL_06_05 (4).html
For every man shall bear his own burden.
48_GAL_06_05 (5).html
For every man shall bear his own burden.
48_GAL_06_05 (6).html
For every man shall bear his own burden.
48_GAL_06_05 (7).html
48_GAL_06
48_GAL_06:05 For every man shall bear his own burden.
_05.html
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the
depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
66_REV_02_24 (2).html
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the
depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
66_REV_02_24 (3).html
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the
depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
66_REV_02_24 (4).html
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the
depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
66_REV_02_24 (5).html
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the
depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
66_REV_02_24 (6).html
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the
depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
66_REV_02_24 (7).html
66_REV_02:24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which
have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
66_REV_02_24.html