Issachar [is] a strong ass couching down between two burdens:
01_GEN_49_14 (2).html
Issachar [is] a strong ass couching down between two burdens:
01_GEN_49_14 (3).html
Issachar [is] a strong ass couching down between two burdens:
01_GEN_49_14 (4).html
Issachar [is] a strong ass couching down between two burdens:
01_GEN_49_14 (5).html
Issachar [is] a strong ass couching down between two burdens:
01_GEN_49_14 (6).html
Issachar [is] a strong ass couching down between two burdens:
01_GEN_49_14 (7).html
01_GEN_49:14 Issachar [is] a strong ass couching down between two burdens:
01_GEN_49_14.html
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh
treasure cities, Pithom and Raamses.
02_EXO_01_11 (2).html
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh
treasure cities, Pithom and Raamses.
02_EXO_01_11 (3).html
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh
treasure cities, Pithom and Raamses.
02_EXO_01_11 (4).html
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh
treasure cities, Pithom and Raamses.
02_EXO_01_11 (5).html
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh
treasure cities, Pithom and Raamses.
02_EXO_01_11 (6).html
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh
treasure cities, Pithom and Raamses.
02_EXO_01_11 (7).html
02_EXO_01:11 Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for
Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
02_EXO_01_11.html
And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their
burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
02_EXO_02_11 (2).html
And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their
burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
02_EXO_02_11 (3).html
And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their
burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
02_EXO_02_11 (4).html
And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their
burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
02_EXO_02_11 (5).html
And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their
burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
02_EXO_02_11 (6).html
And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their
burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
02_EXO_02_11 (7).html
02_EXO_02:11 And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren,
and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
02_EXO_02_11.html
And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get
you unto your burdens.
02_EXO_05_04 (2).html
And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get
you unto your burdens.
02_EXO_05_04 (3).html
And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get
you unto your burdens.
02_EXO_05_04 (4).html
And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get
you unto your burdens.
02_EXO_05_04 (5).html
And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get
you unto your burdens.
02_EXO_05_04 (6).html
And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get
you unto your burdens.
02_EXO_05_04 (7).html
02_EXO_05:04 And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from
their works? get you unto your burdens.
02_EXO_05_04.html
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now [are] many, and ye make them rest from their burdens.
02_EXO_05_05 (2).html
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now [are] many, and ye make them rest from their burdens.
02_EXO_05_05 (3).html
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now [are] many, and ye make them rest from their burdens.
02_EXO_05_05 (4).html
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now [are] many, and ye make them rest from their burdens.
02_EXO_05_05 (5).html
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now [are] many, and ye make them rest from their burdens.
02_EXO_05_05 (6).html
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now [are] many, and ye make them rest from their burdens.
02_EXO_05_05 (7).html
02_EXO_05:05 And Pharaoh said, Behold, the people of the land now [are] many, and ye make them rest from
their burdens.
02_EXO_05_05.html
Wherefore say unto the children of Israel, I [am] the LORD, and I will bring you out from under the burdens of
the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with
great judgments:
02_EXO_06_06 (2).html
Wherefore say unto the children of Israel, I [am] the LORD, and I will bring you out from under the burdens of
the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with
great judgments:
02_EXO_06_06 (3).html
Wherefore say unto the children of Israel, I [am] the LORD, and I will bring you out from under the burdens of
the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with
great judgments:
02_EXO_06_06 (4).html
Wherefore say unto the children of Israel, I [am] the LORD, and I will bring you out from under the burdens of
the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with
great judgments:
02_EXO_06_06 (5).html
Wherefore say unto the children of Israel, I [am] the LORD, and I will bring you out from under the burdens of
the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with
great judgments:
02_EXO_06_06 (6).html
Wherefore say unto the children of Israel, I [am] the LORD, and I will bring you out from under the burdens of
the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with
great judgments:
02_EXO_06_06 (7).html
02_EXO_06:06 Wherefore say unto the children of Israel, I [am] the LORD, and I will bring you out from under
the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out
arm, and with great judgments:
02_EXO_06_06.html
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I [am] the LORD your
God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
02_EXO_06_07 (2).html
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I [am] the LORD your
God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
02_EXO_06_07 (3).html
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I [am] the LORD your
God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
02_EXO_06_07 (4).html
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I [am] the LORD your
God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
02_EXO_06_07 (5).html
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I [am] the LORD your
God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
02_EXO_06_07 (6).html
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I [am] the LORD your
God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
02_EXO_06_07 (7).html
02_EXO_06:07 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I [am]
the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
02_EXO_06_07.html
This [is] the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
04_NUM_04_24 (2).html
This [is] the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
04_NUM_04_24 (3).html
This [is] the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
04_NUM_04_24 (4).html
This [is] the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
04_NUM_04_24 (5).html
This [is] the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
04_NUM_04_24 (6).html
This [is] the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
04_NUM_04_24 (7).html
04_NUM_04:24 This [is] the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
04_NUM_04_24.html
At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their
burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.
04_NUM_04_27 (2).html
At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their
burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.
04_NUM_04_27 (3).html
At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their
burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.
04_NUM_04_27 (4).html
At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their
burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.
04_NUM_04_27 (5).html
At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their
burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.
04_NUM_04_27 (6).html
At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their
burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.
04_NUM_04_27 (7).html
04_NUM_04:27 At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites,
in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.
04_NUM_04_27.html
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
11_1KI_05_15 (2).html
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
11_1KI_05_15 (3).html
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
11_1KI_05_15 (4).html
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
11_1KI_05_15 (5).html
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
11_1KI_05_15 (6).html
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
11_1KI_05_15 (7).html
11_1KI_05:15 And Solomon had threescore and ten thousand
.
that bare burdens, and fourscore thousand hewers in
the mountains;
11_1KI_05_15 html
And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the
mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.
14_2CH_02_02 (2).html
And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the
mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.
14_2CH_02_02 (3).html
And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the
mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.
14_2CH_02_02 (4).html
And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the
mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.
14_2CH_02_02 (5).html
And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the
mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.
14_2CH_02_02 (6).html
And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the
mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.
14_2CH_02_02 (7).html
14_2CH_02:02 And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand
to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.
14_2CH_02_02.html
And he set threescore and ten thousand of them [to be] bearers of burdens, and fourscore thousand [to be] hewers
in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.
14_2CH_02_18 (2).html
And he set threescore and ten thousand of them [to be] bearers of burdens, and fourscore thousand [to be] hewers
in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.
14_2CH_02_18 (3).html
And he set threescore and ten thousand of them [to be] bearers of burdens, and fourscore thousand [to be] hewers
in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.
14_2CH_02_18 (4).html
And he set threescore and ten thousand of them [to be] bearers of burdens, and fourscore thousand [to be] hewers
in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.
14_2CH_02_18 (5).html
And he set threescore and ten thousand of them [to be] bearers of burdens, and fourscore thousand [to be] hewers
in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.
14_2CH_02_18 (6).html
And he set threescore and ten thousand of them [to be] bearers of burdens, and fourscore thousand [to be] hewers
in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.
14_2CH_02_18 (7).html
14_2CH_02:18 And he set threescore and ten thousand of them [to be] bearers of burdens, and fourscore thousand
[to be] hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.
14_2CH_02_18.html
Now [concerning] his sons, and the greatness of the burdens [laid] upon him, and the repairing of the house of
God, behold, they [are] written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.
14_2CH_24_27 (2).html
Now [concerning] his sons, and the greatness of the burdens [laid] upon him, and the repairing of the house of
God, behold, they [are] written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.
14_2CH_24_27 (3).html
Now [concerning] his sons, and the greatness of the burdens [laid] upon him, and the repairing of the house of
God, behold, they [are] written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.
14_2CH_24_27 (4).html
Now [concerning] his sons, and the greatness of the burdens [laid] upon him, and the repairing of the house of
God, behold, they [are] written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.
14_2CH_24_27 (5).html
Now [concerning] his sons, and the greatness of the burdens [laid] upon him, and the repairing of the house of
God, behold, they [are] written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.
14_2CH_24_27 (6).html
Now [concerning] his sons, and the greatness of the burdens [laid] upon him, and the repairing of the house of
God, behold, they [are] written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.
14_2CH_24_27 (7).html
14_2CH_24:27 Now [concerning] his sons, and the greatness of
t
the burdens [laid] upon him, and the repairing of
the house of God, behold, they [are] written in the story of the book of the kings. And Amaziah his
22_SON_reigned in his stead.
14_2CH_24_27.h ml
Also [they were] over the bearers of burdens, and [were] overseers of all that wrought the work in any manner of
service: and of the Levites [there were] scribes, and officers, and porters.
14_2CH_34_13 (2).html
Also [they were] over the bearers of burdens, and [were] overseers of all that wrought the work in any manner of
service: and of the Levites [there were] scribes, and officers, and porters.
14_2CH_34_13 (3).html
Also [they were] over the bearers of burdens, and [were] overseers of all that wrought the work in any manner of
service: and of the Levites [there were] scribes, and officers, and porters.
14_2CH_34_13 (4).html
Also [they were] over the bearers of burdens, and [were] overseers of all that wrought the work in any manner of
service: and of the Levites [there were] scribes, and officers, and porters.
14_2CH_34_13 (5).html
Also [they were] over the bearers of burdens, and [were] overseers of all that wrought the work in any manner of
service: and of the Levites [there were] scribes, and officers, and porters.
14_2CH_34_13 (6).html
Also [they were] over the bearers of burdens, and [were] overseers of all that wrought the work in any manner of
service: and of the Levites [there were] scribes, and officers, and porters.
14_2CH_34_13 (7).html
14_2CH_34:13 Also [they were] over the bearers of burdens, and [were] overseers of all that wrought the work in
any manner of service: and of the Levites [there were] scribes, and officers, and porters.
14_2CH_34_13.html
And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and [there is] much rubbish; so that we are not
able to build the wall.
16_NEH_04_10 (2).html
And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and [there is] much rubbish; so that we are not
able to build the wall.
16_NEH_04_10 (3).html
And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and [there is] much rubbish; so that we are not
able to build the wall.
16_NEH_04_10 (4).html
And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and [there is] much rubbish; so that we are not
able to build the wall.
16_NEH_04_10 (5).html
And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and [there is] much rubbish; so that we are not
able to build the wall.
16_NEH_04_10 (6).html
And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and [there is] much rubbish; so that we are not
able to build the wall.
16_NEH_04_10 (7).html
16_NEH_04:10 And Judah said, The strength of the bearers of
.
burdens is decayed, and [there is] much rubbish; so
that we are not able to build the wall.
16_NEH_04_10 html
They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, [every one] with one of his
hands wrought in the work, and with the other [hand] held a weapon.
16_NEH_04_17 (2).html
They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, [every one] with one of his
hands wrought in the work, and with the other [hand] held a weapon.
16_NEH_04_17 (3).html
They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, [every one] with one of his
hands wrought in the work, and with the other [hand] held a weapon.
16_NEH_04_17 (4).html
They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, [every one] with one of his
hands wrought in the work, and with the other [hand] held a weapon.
16_NEH_04_17 (5).html
They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, [every one] with one of his
hands wrought in the work, and with the other [hand] held a weapon.
16_NEH_04_17 (6).html
They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, [every one] with one of his
hands wrought in the work, and with the other [hand] held a weapon.
16_NEH_04_17 (7).html
16_NEH_04:17 They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, [every one]
with one of his hands wrought in the work, and with the other [hand] held a weapon.
16_NEH_04_17.html
In those days saw I in Judah [some] treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading
asses; as also wine, grapes, and figs, and all [manner of] burdens, which they brought into Jerusalem on the
sabbath day: and I testified [against them] in the day wherein they sold victuals.
16_NEH_13_15 (2).html
In those days saw I in Judah [some] treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading
asses; as also wine, grapes, and figs, and all [manner of] burdens, which they brought into Jerusalem on the
sabbath day: and I testified [against them] in the day wherein they sold victuals.
16_NEH_13_15 (3).html
In those days saw I in Judah [some] treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading
asses; as also wine, grapes, and figs, and all [manner of] burdens, which they brought into Jerusalem on the
sabbath day: and I testified [against them] in the day wherein they sold victuals.
16_NEH_13_15 (4).html
In those days saw I in Judah [some] treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading
asses; as also wine, grapes, and figs, and all [manner of] burdens, which they brought into Jerusalem on the
sabbath day: and I testified [against them] in the day wherein they sold victuals.
16_NEH_13_15 (5).html
In those days saw I in Judah [some] treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading
asses; as also wine, grapes, and figs, and all [manner of] burdens, which they brought into Jerusalem on the
sabbath day: and I testified [against them] in the day wherein they sold victuals.
16_NEH_13_15 (6).html
In those days saw I in Judah [some] treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading
asses; as also wine, grapes, and figs, and all [manner of] burdens, which they brought into Jerusalem on the
sabbath day: and I testified [against them] in the day wherein they sold victuals.
16_NEH_13_15 (7).html
16_NEH_13_15.htm
16_NEH_13:15 In those days saw I in Judah [some] treading wine
l
presses on the sabbath, and bringing in
sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all [manner of] burdens, which they brought into
Jerusalem on the sabbath day: and I testified [against them] in the day wherein they sold victuals.
[Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the
oppressed go free, and that ye break every yoke?
23_ISA_58_06 (2).html
[Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the
oppressed go free, and that ye break every yoke?
23_ISA_58_06 (3).html
[Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the
oppressed go free, and that ye break every yoke?
23_ISA_58_06 (4).html
[Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the
oppressed go free, and that ye break every yoke?
23_ISA_58_06 (5).html
[Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the
oppressed go free, and that ye break every yoke?
23_ISA_58_06 (6).html
[Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the
oppressed go free, and that ye break every yoke?
23_ISA_58_06 (7).html
23_ISA_58:06 [Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy
burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
23_ISA_58_06.html
Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away
thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
25_LAM_02_14 (2).html
Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away
thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
25_LAM_02_14 (3).html
Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away
thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
25_LAM_02_14 (4).html
Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away
thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
25_LAM_02_14 (5).html
Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away
thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
25_LAM_02_14 (6).html
Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away
thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
25_LAM_02_14 (7).html
25_LAM_02:14 Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine
iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
25_LAM_02_14.html
Forasmuch therefore as your treading [is] upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built
houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink
wine of them.
30_AMO_05_11 (2).html
Forasmuch therefore as your treading [is] upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built
houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink
wine of them.
30_AMO_05_11 (3).html
Forasmuch therefore as your treading [is] upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built
houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink
wine of them.
30_AMO_05_11 (4).html
Forasmuch therefore as your treading [is] upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built
houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink
wine of them.
30_AMO_05_11 (5).html
Forasmuch therefore as your treading [is] upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built
houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink
wine of them.
30_AMO_05_11 (6).html
Forasmuch therefore as your treading [is] upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built
houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink
wine of them.
30_AMO_05_11 (7).html
30_AMO_05:11 Forasmuch therefore as your treading [is] upon the poor, and ye take from him burdens of wheat:
ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye
shall not drink wine of them.
30_AMO_05_11.html
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay [them] on men’s shoulders; but they [themselves]
will not move them with one of their fingers.
40_MAT_23_04 (2).html
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay [them] on men’s shoulders; but they [themselves]
will not move them with one of their fingers.
40_MAT_23_04 (3).html
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay [them] on men’s shoulders; but they [themselves]
will not move them with one of their fingers.
40_MAT_23_04 (4).html
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay [them] on men’s shoulders; but they [themselves]
will not move them with one of their fingers.
40_MAT_23_04 (5).html
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay [them] on men’s shoulders; but they [themselves]
will not move them with one of their fingers.
40_MAT_23_04 (6).html
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay [them] on men’s shoulders; but they [themselves]
will not move them with one of their fingers.
40_MAT_23_04 (7).html
40_MAT_23:04 For they bind heavy burdens and grievous to be
t
borne, and lay [them] on men’s shoulders; but
they [themselves] will not move them with one of their fingers.
40_MAT_23_04.h ml
And he said, Woe unto you also, [ye] lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye
yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
42_LUK_11_46 (2).html
And he said, Woe unto you also, [ye] lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye
yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
42_LUK_11_46 (3).html
And he said, Woe unto you also, [ye] lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye
yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
42_LUK_11_46 (4).html
And he said, Woe unto you also, [ye] lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye
yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
42_LUK_11_46 (5).html
And he said, Woe unto you also, [ye] lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye
yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
42_LUK_11_46 (6).html
And he said, Woe unto you also, [ye] lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye
yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
42_LUK_11_46 (7).html
42_LUK_11_46.htm
42_LUK_11:46 And he said, Woe unto you also, [ye] lawyers! for
l
ye lade men with burdens grievous to be borne,
and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
48_GAL_06_02 (2).html
Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
48_GAL_06_02 (3).html
Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
48_GAL_06_02 (4).html
Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
48_GAL_06_02 (5).html
Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
48_GAL_06_02 (6).html
Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
48_GAL_06_02 (7).html
48_GAL_06:02 Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
48_GAL_06_02.html