And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had
gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.
01_GEN_31_18 (2).html
And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had
gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.
01_GEN_31_18 (3).html
And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had
gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.
01_GEN_31_18 (4).html
And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had
gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.
01_GEN_31_18 (5).html
And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had
gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.
01_GEN_31_18 (6).html
And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had
gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.
01_GEN_31_18 (7).html
01_GEN_31:18 And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting,
which he had gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.
01_GEN_31_18.html
And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my
daughters, as captives [taken] with the sword?
01_GEN_31_26 (2).html
And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my
daughters, as captives [taken] with the sword?
01_GEN_31_26 (3).html
And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my
daughters, as captives [taken] with the sword?
01_GEN_31_26 (4).html
And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my
daughters, as captives [taken] with the sword?
01_GEN_31_26 (5).html
And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my
daughters, as captives [taken] with the sword?
01_GEN_31_26 (6).html
And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my
daughters, as captives [taken] with the sword?
01_GEN_31_26 (7).html
01_GEN_31:26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and
carried away my daughters, as captives [taken] with the sword?
01_GEN_31_26.html
And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their
wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
01_GEN_46_05 (2).html
And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their
wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
01_GEN_46_05 (3).html
And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their
wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
01_GEN_46_05 (4).html
And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their
wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
01_GEN_46_05 (5).html
And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their
wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
01_GEN_46_05 (6).html
And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their
wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
01_GEN_46_05 (7).html
01_GEN_46:05 And Jacob rose up f 45_ROM_Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and
their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
01_GEN_46_05.html
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which
Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.
01_GEN_50_13 (2).html
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which
Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.
01_GEN_50_13 (3).html
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which
Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.
01_GEN_50_13 (4).html
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which
Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.
01_GEN_50_13 (5).html
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which
Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.
01_GEN_50_13 (6).html
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which
Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.
01_GEN_50_13 (7).html
01_GEN_50:13 For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of
Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before
Mamre.
01_GEN_50_13.html
So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.
03_LEV_10_05 (2).html
So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.
03_LEV_10_05 (3).html
So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.
03_LEV_10_05 (4).html
So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.
03_LEV_10_05 (5).html
So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.
03_LEV_10_05 (6).html
So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.
03_LEV_10_05 (7).html
03_LEV_10:05 So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.
03_LEV_10_05.html
And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as
the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over
with them unto the place where they lodged, and laid them down there.
06_JOS_04_08 (2).html
And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as
the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over
with them unto the place where they lodged, and laid them down there.
06_JOS_04_08 (3).html
And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as
the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over
with them unto the place where they lodged, and laid them down there.
06_JOS_04_08 (4).html
And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as
the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over
with them unto the place where they lodged, and laid them down there.
06_JOS_04_08 (5).html
And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as
the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over
with them unto the place where they lodged, and laid them down there.
06_JOS_04_08 (6).html
And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as
the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over
with them unto the place where they lodged, and laid them down there.
06_JOS_04_08 (7).html
06_JOS_04:08 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst
of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and
carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there.
06_JOS_04_08.html
And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts,
and went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill
that [is] before Hebron.
07_JUD_16_03 (2).html
And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts,
and went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill
that [is] before Hebron.
07_JUD_16_03 (3).html
And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts,
and went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill
that [is] before Hebron.
07_JUD_16_03 (4).html
And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts,
and went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill
that [is] before Hebron.
07_JUD_16_03 (5).html
And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts,
and went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill
that [is] before Hebron.
07_JUD_16_03 (6).html
And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts,
and went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill
that [is] before Hebron.
07_JUD_16_03 (7).html
07_JUD_16:03 And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city,
and the two posts, and went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up
to the top of an hill that [is] before Hebron.
07_JUD_16_03.html
They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark
of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they
carried the ark of the God of Israel about [thither].
09_1SA_05_08 (2).html
They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark
of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they
carried the ark of the God of Israel about [thither].
09_1SA_05_08 (3).html
They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark
of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they
carried the ark of the God of Israel about [thither].
09_1SA_05_08 (4).html
They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark
of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they
carried the ark of the God of Israel about [thither].
09_1SA_05_08 (5).html
They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark
of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they
carried the ark of the God of Israel about [thither].
09_1SA_05_08 (6).html
They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark
of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they
carried the ark of the God of Israel about [thither].
09_1SA_05_08 (7).html
09_1SA_05:08 They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we
do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto
Gath. And they carried the ark of the God of Israel about [thither].
09_1SA_05_08.html
And it was [so], that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great
destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.
09_1SA_05_09 (2).html
And it was [so], that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great
destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.
09_1SA_05_09 (3).html
And it was [so], that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great
destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.
09_1SA_05_09 (4).html
And it was [so], that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great
destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.
09_1SA_05_09 (5).html
And it was [so], that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great
destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.
09_1SA_05_09 (6).html
And it was [so], that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great
destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.
09_1SA_05_09 (7).html
09_1SA_05:09 And it was [so], that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city
with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in
their secret parts.
09_1SA_05_09.html
And had taken the women captives, that [were] therein: they slew not any, either great or small, but carried [them]
away, and went on their way.
09_1SA_30_02 (2).html
And had taken the women captives, that [were] therein: they slew not any, either great or small, but carried [them]
away, and went on their way.
09_1SA_30_02 (3).html
And had taken the women captives, that [were] therein: they slew not any, either great or small, but carried [them]
away, and went on their way.
09_1SA_30_02 (4).html
And had taken the women captives, that [were] therein: they slew not any, either great or small, but carried [them]
away, and went on their way.
09_1SA_30_02 (5).html
And had taken the women captives, that [were] therein: they slew not any, either great or small, but carried [them]
away, and went on their way.
09_1SA_30_02 (6).html
And had taken the women captives, that [were] therein: they slew not any, either great or small, but carried [them]
away, and went on their way.
09_1SA_30_02 (7).html
09_1SA_30:02 And had taken the women captives, that [were] therein: they slew not any, either great or small,
but carried [them] away, and went on their way.
09_1SA_30_02.html
And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives.
09_1SA_30_18 (2).html
And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives.
09_1SA_30_18 (3).html
And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives.
09_1SA_30_18 (4).html
And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives.
09_1SA_30_18 (5).html
And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives.
09_1SA_30_18 (6).html
And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives.
09_1SA_30_18 (7).html
09_1SA_30:18 And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives.
09_1SA_30_18.html
So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into
the house of Obededom the Gittite.
10_2SA_06_10 (2).html
So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into
the house of Obededom the Gittite.
10_2SA_06_10 (3).html
So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into
the house of Obededom the Gittite.
10_2SA_06_10 (4).html
So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into
the house of Obededom the Gittite.
10_2SA_06_10 (5).html
So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into
the house of Obededom the Gittite.
10_2SA_06_10 (6).html
So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into
the house of Obededom the Gittite.
10_2SA_06_10 (7).html
10_2SA_06:10 So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David
carried it aside into the house of Obededom the Gittite.
10_2SA_06_10.html
Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
10_2SA_15_29 (2).html
Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
10_2SA_15_29 (3).html
Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
10_2SA_15_29 (4).html
Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
10_2SA_15_29 (5).html
Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
10_2SA_15_29 (6).html
Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
10_2SA_15_29 (7).html
10_2SA_15:29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
10_2SA_15_29.html
[Yet] if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make
supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done
perversely, we have committed wickedness;
11_1KI_08_47 (2).html
[Yet] if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make
supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done
perversely, we have committed wickedness;
11_1KI_08_47 (3).html
[Yet] if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make
supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done
perversely, we have committed wickedness;
11_1KI_08_47 (4).html
[Yet] if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make
supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done
perversely, we have committed wickedness;
11_1KI_08_47 (5).html
[Yet] if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make
supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done
perversely, we have committed wickedness;
11_1KI_08_47 (6).html
[Yet] if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make
supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done
perversely, we have committed wickedness;
11_1KI_08_47 (7).html
11_1KI_08:47 [Yet] if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent,
and make supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have
done perversely, we have committed wickedness;
11_1KI_08_47.html
And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed
against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on
them:
11_1KI_08_50 (2).html
And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed
against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on
them:
11_1KI_08_50 (3).html
And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed
against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on
them:
11_1KI_08_50 (4).html
And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed
against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on
them:
11_1KI_08_50 (5).html
And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed
against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on
them:
11_1KI_08_50 (6).html
And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed
against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on
them:
11_1KI_08_50 (7).html
11_1KI_08:50 And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have
transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have
compassion on them:
11_1KI_08_50.html
And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where
he abode, and laid him upon his own bed.
11_1KI_17_19 (2).html
And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where
he abode, and laid him upon his own bed.
11_1KI_17_19 (3).html
And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where
he abode, and laid him upon his own bed.
11_1KI_17_19 (4).html
And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where
he abode, and laid him upon his own bed.
11_1KI_17_19 (5).html
And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where
he abode, and laid him upon his own bed.
11_1KI_17_19 (6).html
And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where
he abode, and laid him upon his own bed.
11_1KI_17_19 (7).html
11_1KI_17:19 And he said unto her, Give me thy son.
I
And he took him out of her bosom, and carried him up into
a loft, where he abode, and laid him upon his own bed.
11_1K _17_19.html
And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him,
[even] against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they
carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.
11_1KI_21_13 (2).html
And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him,
[even] against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they
carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.
11_1KI_21_13 (3).html
And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him,
[even] against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they
carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.
11_1KI_21_13 (4).html
And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him,
[even] against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they
carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.
11_1KI_21_13 (5).html
And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him,
[even] against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they
carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.
11_1KI_21_13 (6).html
And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him,
[even] against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they
carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.
11_1KI_21_13 (7).html
11_1KI_21:13 And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed
against him, [even] against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the
king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.
11_1KI_21_13.html
And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and
carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid [it]; and came again, and entered into another tent,
and carried thence [also], and went and hid [it].
12_2KI_07_08 (2).html
And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and
carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid [it]; and came again, and entered into another tent,
and carried thence [also], and went and hid [it].
12_2KI_07_08 (3).html
And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and
carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid [it]; and came again, and entered into another tent,
and carried thence [also], and went and hid [it].
12_2KI_07_08 (4).html
And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and
carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid [it]; and came again, and entered into another tent,
and carried thence [also], and went and hid [it].
12_2KI_07_08 (5).html
And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and
carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid [it]; and came again, and entered into another tent,
and carried thence [also], and went and hid [it].
12_2KI_07_08 (6).html
And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and
carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid [it]; and came again, and entered into another tent,
and carried thence [also], and went and hid [it].
12_2KI_07_08 (7).html
12_2KI_07:08 And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat
and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid [it]; and came again, and entered into
another tent, and carried thence [also], and went and hid [it].
12_2KI_07_08.html
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city
of David.
12_2KI_09_28 (2).html
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city
of David.
12_2KI_09_28 (3).html
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city
of David.
12_2KI_09_28 (4).html
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city
of David.
12_2KI_09_28 (5).html
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city
of David.
12_2KI_09_28 (6).html
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city
of David.
12_2KI_09_28 (7).html
12_2KI_09:28 And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his
fathers in the city of David.
12_2KI_09_28.html
In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and
Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to
Assyria.
12_2KI_15_29 (2).html
In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and
Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to
Assyria.
12_2KI_15_29 (3).html
In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and
Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to
Assyria.
12_2KI_15_29 (4).html
In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and
Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to
Assyria.
12_2KI_15_29 (5).html
In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and
Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to
Assyria.
12_2KI_15_29 (6).html
In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and
Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to
Assyria.
12_2KI_15_29 (7).html
12_2KI_15:29 In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and
Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and
carried them captive to Assyria.
12_2KI_15_29.html
And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and
carried [the people of] it captive to Kir, and slew Rezin.
12_2KI_16_09 (2).html
And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and
carried [the people of] it captive to Kir, and slew Rezin.
12_2KI_16_09 (3).html
And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and
carried [the people of] it captive to Kir, and slew Rezin.
12_2KI_16_09 (4).html
And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and
carried [the people of] it captive to Kir, and slew Rezin.
12_2KI_16_09 (5).html
And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and
carried [the people of] it captive to Kir, and slew Rezin.
12_2KI_16_09 (6).html
And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and
carried [the people of] it captive to Kir, and slew Rezin.
12_2KI_16_09 (7).html
12_2KI_16:09 And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus,
and took it, and carried [the people of] it captive to Kir, and slew Rezin.
12_2KI_16_09.html
In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed
them in Halah and in Habor [by] the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
12_2KI_17_06 (2).html
In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed
them in Halah and in Habor [by] the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
12_2KI_17_06 (3).html
In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed
them in Halah and in Habor [by] the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
12_2KI_17_06 (4).html
In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed
them in Halah and in Habor [by] the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
12_2KI_17_06 (5).html
In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed
them in Halah and in Habor [by] the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
12_2KI_17_06 (6).html
In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed
them in Halah and in Habor [by] the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
12_2KI_17_06 (7).html
12_2KI_17:06 In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria,
and placed them in Halah and in Habor [by] the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
12_2KI_17_06.html
And there they burnt incense in all the high places, as [did] the heathen whom the LORD carried away before
them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:
12_2KI_17_11 (2).html
And there they burnt incense in all the high places, as [did] the heathen whom the LORD carried away before
them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:
12_2KI_17_11 (3).html
And there they burnt incense in all the high places, as [did] the heathen whom the LORD carried away before
them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:
12_2KI_17_11 (4).html
And there they burnt incense in all the high places, as [did] the heathen whom the LORD carried away before
them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:
12_2KI_17_11 (5).html
And there they burnt incense in all the high places, as [did] the heathen whom the LORD carried away before
them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:
12_2KI_17_11 (6).html
And there they burnt incense in all the high places, as [did] the heathen whom the LORD carried away before
them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:
12_2KI_17_11 (7).html
12_2KI_17_11.htm
12_2KI_17:11 And there they burnt incense in all the high places,
l
as [did] the heathen whom the LORD carried
away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:
Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel
carried away out of their own land to Assyria unto this day.
12_2KI_17_23 (2).html
Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel
carried away out of their own land to Assyria unto this day.
12_2KI_17_23 (3).html
Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel
carried away out of their own land to Assyria unto this day.
12_2KI_17_23 (4).html
Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel
carried away out of their own land to Assyria unto this day.
12_2KI_17_23 (5).html
Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel
carried away out of their own land to Assyria unto this day.
12_2KI_17_23 (6).html
Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel
carried away out of their own land to Assyria unto this day.
12_2KI_17_23 (7).html
12_2KI_17_23.htm
12_2KI_17:23 Until the LORD removed Israel out of his sight, as
l
he had said by all his servants the prophets. So
was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day.
Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them
how they should fear the LORD.
12_2KI_17_28 (2).html
Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them
how they should fear the LORD.
12_2KI_17_28 (3).html
Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them
how they should fear the LORD.
12_2KI_17_28 (4).html
Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them
how they should fear the LORD.
12_2KI_17_28 (5).html
Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them
how they should fear the LORD.
12_2KI_17_28 (6).html
Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them
how they should fear the LORD.
12_2KI_17_28 (7).html
12_2KI_17:28 Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and
taught them how they should fear the LORD.
12_2KI_17_28.html
They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from
thence.
12_2KI_17_33 (2).html
They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from
thence.
12_2KI_17_33 (3).html
They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from
thence.
12_2KI_17_33 (4).html
They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from
thence.
12_2KI_17_33 (5).html
They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from
thence.
12_2KI_17_33 (6).html
They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from
thence.
12_2KI_17_33 (7).html
12_2KI_17:33 They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they
carried away from thence.
12_2KI_17_33.html
Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this
day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
12_2KI_20_17 (2).html
Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this
day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
12_2KI_20_17 (3).html
Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this
day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
12_2KI_20_17 (4).html
Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this
day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
12_2KI_20_17 (5).html
Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this
day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
12_2KI_20_17 (6).html
Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this
day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
12_2KI_20_17 (7).html
12_2KI_20:17 Behold, the days come, that all that [is]
I
in thine house, and that which thy fathers have laid up in
store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
12_2K _20_17.html
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door,
to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all
the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them
unto Bethel.
12_2KI_23_04 (2).html
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door,
to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all
the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them
unto Bethel.
12_2KI_23_04 (3).html
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door,
to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all
the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them
unto Bethel.
12_2KI_23_04 (4).html
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door,
to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all
the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them
unto Bethel.
12_2KI_23_04 (5).html
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door,
to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all
the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them
unto Bethel.
12_2KI_23_04 (6).html
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door,
to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all
the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them
unto Bethel.
12_2KI_23_04 (7).html
12_2KI_23:04 And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the
keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for
the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and
carried the ashes of them unto Bethel.
12_2KI_23_04.html
And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his
own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king
in his father’s stead.
12_2KI_23_30 (2).html
And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his
own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king
in his father’s stead.
12_2KI_23_30 (3).html
And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his
own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king
in his father’s stead.
12_2KI_23_30 (4).html
And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his
own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king
in his father’s stead.
12_2KI_23_30 (5).html
And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his
own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king
in his father’s stead.
12_2KI_23_30 (6).html
And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his
own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king
in his father’s stead.
12_2KI_23_30 (7).html
12_2KI_23:30 And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and
buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the 22_SON_of Josiah, and anointed
him, and made him king in his father’s stead.
12_2KI_23_30.html
And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house, and cut
in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD
had said.
12_2KI_24_13 (2).html
And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house, and cut
in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD
had said.
12_2KI_24_13 (3).html
And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house, and cut
in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD
had said.
12_2KI_24_13 (4).html
And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house, and cut
in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD
had said.
12_2KI_24_13 (5).html
And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house, and cut
in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD
had said.
12_2KI_24_13 (6).html
And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house, and cut
in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD
had said.
12_2KI_24_13 (7).html
12_2KI_24:13 And he carried out thence all the treasures of the
t
house of the LORD, and the treasures of the
king’s house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the
LORD, as the LORD had said.
12_2KI_24_13.h ml
And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, [even] ten thousand
captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
12_2KI_24_14 (2).html
And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, [even] ten thousand
captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
12_2KI_24_14 (3).html
And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, [even] ten thousand
captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
12_2KI_24_14 (4).html
And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, [even] ten thousand
captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
12_2KI_24_14 (5).html
And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, [even] ten thousand
captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
12_2KI_24_14 (6).html
And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, [even] ten thousand
captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
12_2KI_24_14 (7).html
12_2KI_24:14 And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, [even] ten
thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the
land.
12_2KI_24_14.html
And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the
mighty of the land, [those] carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
12_2KI_24_15 (2).html
And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the
mighty of the land, [those] carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
12_2KI_24_15 (3).html
And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the
mighty of the land, [those] carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
12_2KI_24_15 (4).html
And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the
mighty of the land, [those] carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
12_2KI_24_15 (5).html
And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the
mighty of the land, [those] carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
12_2KI_24_15 (6).html
And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the
mighty of the land, [those] carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
12_2KI_24_15 (7).html
12_2KI_24:15 And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king’s mother, and the king’s wives, and his
officers, and the mighty of the land, [those] carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
12_2KI_24_15.html
And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters
of brass, and carried him to Babylon.
12_2KI_25_07 (2).html
And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters
of brass, and carried him to Babylon.
12_2KI_25_07 (3).html
And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters
of brass, and carried him to Babylon.
12_2KI_25_07 (4).html
And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters
of brass, and carried him to Babylon.
12_2KI_25_07 (5).html
And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters
of brass, and carried him to Babylon.
12_2KI_25_07 (6).html
And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters
of brass, and carried him to Babylon.
12_2KI_25_07 (7).html
12_2KI_25:07 And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound
him with fetters of brass, and carried him to Babylon.
12_2KI_25_07.html
And the pillars of brass that [were] in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that [was] in the
house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
12_2KI_25_13 (2).html
And the pillars of brass that [were] in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that [was] in the
house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
12_2KI_25_13 (3).html
And the pillars of brass that [were] in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that [was] in the
house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
12_2KI_25_13 (4).html
And the pillars of brass that [were] in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that [was] in the
house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
12_2KI_25_13 (5).html
And the pillars of brass that [were] in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that [was] in the
house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
12_2KI_25_13 (6).html
And the pillars of brass that [were] in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that [was] in the
house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
12_2KI_25_13 (7).html
12_2KI_25:13 And the pillars of brass that [were] in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea
that [was] in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
12_2KI_25_13.html
And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away
out of their land.
12_2KI_25_21 (2).html
And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away
out of their land.
12_2KI_25_21 (3).html
And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away
out of their land.
12_2KI_25_21 (4).html
And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away
out of their land.
12_2KI_25_21 (5).html
And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away
out of their land.
12_2KI_25_21 (6).html
And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away
out of their land.
12_2KI_25_21 (7).html
12_2KI_25:21 And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah
was carried away out of their land.
12_2KI_25_21.html
Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away [captive]: he [was] prince of the Reubenites.
13_1CH_05_06 (2).html
Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away [captive]: he [was] prince of the Reubenites.
13_1CH_05_06 (3).html
Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away [captive]: he [was] prince of the Reubenites.
13_1CH_05_06 (4).html
Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away [captive]: he [was] prince of the Reubenites.
13_1CH_05_06 (5).html
Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away [captive]: he [was] prince of the Reubenites.
13_1CH_05_06 (6).html
Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away [captive]: he [was] prince of the Reubenites.
13_1CH_05_06 (7).html
13_1CH_05:06 Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away [captive]: he [was] prince of
the Reubenites.
13_1CH_05_06.html
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria,
and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them
unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
13_1CH_05_26 (2).html
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria,
and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them
unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
13_1CH_05_26 (3).html
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria,
and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them
unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
13_1CH_05_26 (4).html
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria,
and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them
unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
13_1CH_05_26 (5).html
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria,
and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them
unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
13_1CH_05_26 (6).html
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria,
and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them
unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
13_1CH_05_26 (7).html
13_1CH_05:26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul
t
king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser
king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,
and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
13_1CH_05_26.h ml
And Jehozadak went [into captivity], when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of
Nebuchadnezzar.
13_1CH_06_15 (2).html
And Jehozadak went [into captivity], when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of
Nebuchadnezzar.
13_1CH_06_15 (3).html
And Jehozadak went [into captivity], when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of
Nebuchadnezzar.
13_1CH_06_15 (4).html
And Jehozadak went [into captivity], when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of
Nebuchadnezzar.
13_1CH_06_15 (5).html
And Jehozadak went [into captivity], when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of
Nebuchadnezzar.
13_1CH_06_15 (6).html
And Jehozadak went [into captivity], when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of
Nebuchadnezzar.
13_1CH_06_15 (7).html
13_1CH_06:15 And Jehozadak went [into captivity], when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the
hand of Nebuchadnezzar.
13_1CH_06_15.html
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they [were] written in the book of the kings of Israel and
Judah, [who] were carried away to Babylon for their transgression.
13_1CH_09_01 (2).html
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they [were] written in the book of the kings of Israel and
Judah, [who] were carried away to Babylon for their transgression.
13_1CH_09_01 (3).html
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they [were] written in the book of the kings of Israel and
Judah, [who] were carried away to Babylon for their transgression.
13_1CH_09_01 (4).html
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they [were] written in the book of the kings of Israel and
Judah, [who] were carried away to Babylon for their transgression.
13_1CH_09_01 (5).html
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they [were] written in the book of the kings of Israel and
Judah, [who] were carried away to Babylon for their transgression.
13_1CH_09_01 (6).html
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they [were] written in the book of the kings of Israel and
Judah, [who] were carried away to Babylon for their transgression.
13_1CH_09_01 (7).html
13_1CH_09:01 So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they [were] written in the book of the
kings of Israel and Judah, [who] were carried away to Babylon for their transgression.
13_1CH_09_01.html
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
13_1CH_13_07 (2).html
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
13_1CH_13_07 (3).html
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
13_1CH_13_07 (4).html
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
13_1CH_13_07 (5).html
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
13_1CH_13_07 (6).html
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
13_1CH_13_07 (7).html
13_1CH_13:07 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio
drave the cart.
13_1CH_13_07.html
So David brought not the ark [home] to himself to the city of David, but carried it aside into the house of
Obededom the Gittite.
13_1CH_13_13 (2).html
So David brought not the ark [home] to himself to the city of David, but carried it aside into the house of
Obededom the Gittite.
13_1CH_13_13 (3).html
So David brought not the ark [home] to himself to the city of David, but carried it aside into the house of
Obededom the Gittite.
13_1CH_13_13 (4).html
So David brought not the ark [home] to himself to the city of David, but carried it aside into the house of
Obededom the Gittite.
13_1CH_13_13 (5).html
So David brought not the ark [home] to himself to the city of David, but carried it aside into the house of
Obededom the Gittite.
13_1CH_13_13 (6).html
So David brought not the ark [home] to himself to the city of David, but carried it aside into the house of
Obededom the Gittite.
13_1CH_13_13 (7).html
13_1CH_13_13.htm
13_1CH_13:13 So David brought not the ark [home] to himself to
l
the city of David, but carried it aside into the
house of Obededom the Gittite.
Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the
land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
14_2CH_06_37 (2).html
Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the
land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
14_2CH_06_37 (3).html
Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the
land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
14_2CH_06_37 (4).html
Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the
land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
14_2CH_06_37 (5).html
Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the
land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
14_2CH_06_37 (6).html
Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the
land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
14_2CH_06_37 (7).html
14_2CH_06:37 Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray
unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
14_2CH_06_37.html
If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have
carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and [toward] the city
which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
14_2CH_06_38 (2).html
If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have
carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and [toward] the city
which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
14_2CH_06_38 (3).html
If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have
carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and [toward] the city
which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
14_2CH_06_38 (4).html
If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have
carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and [toward] the city
which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
14_2CH_06_38 (5).html
If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have
carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and [toward] the city
which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
14_2CH_06_38 (6).html
If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have
carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and [toward] the city
which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
14_2CH_06_38 (7).html
14_2CH_06:38 If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity,
whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and
[toward] the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
14_2CH_06_38.html
So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and
the treasures of the king’s house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
14_2CH_12_09 (2).html
So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and
the treasures of the king’s house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
14_2CH_12_09 (3).html
So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and
the treasures of the king’s house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
14_2CH_12_09 (4).html
So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and
the treasures of the king’s house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
14_2CH_12_09 (5).html
So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and
the treasures of the king’s house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
14_2CH_12_09 (6).html
So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and
the treasures of the king’s house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
14_2CH_12_09 (7).html
14_2CH_12:09 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of
the LORD, and the treasures of the king’s house; he took all: he carried away also the shields of gold which
Solomon had made.
14_2CH_12_09.html
And Asa and the people that [were] with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that
they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they
carried away very much spoil.
14_2CH_14_13 (2).html
And Asa and the people that [were] with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that
they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they
carried away very much spoil.
14_2CH_14_13 (3).html
And Asa and the people that [were] with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that
they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they
carried away very much spoil.
14_2CH_14_13 (4).html
And Asa and the people that [were] with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that
they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they
carried away very much spoil.
14_2CH_14_13 (5).html
And Asa and the people that [were] with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that
they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they
carried away very much spoil.
14_2CH_14_13 (6).html
And Asa and the people that [were] with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that
they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they
carried away very much spoil.
14_2CH_14_13 (7).html
14_2CH_14:13 And Asa and the people that [were] with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were
overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his
host; and they carried away very much spoil.
14_2CH_14_13.html
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
14_2CH_14_15 (2).html
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
14_2CH_14_15 (3).html
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
14_2CH_14_15 (4).html
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
14_2CH_14_15 (5).html
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
14_2CH_14_15 (6).html
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
14_2CH_14_15 (7).html
14_2CH_14:15 They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned
to Jerusalem.
14_2CH_14_15.html
Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith
Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.
14_2CH_16_06 (2).html
Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith
Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.
14_2CH_16_06 (3).html
Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith
Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.
14_2CH_16_06 (4).html
Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith
Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.
14_2CH_16_06 (5).html
Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith
Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.
14_2CH_16_06 (6).html
Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith
Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.
14_2CH_16_06 (7).html
14_2CH_16_06.htm
14_2CH_16:06 Then Asa the king took all Judah; and they carried
l
away the stones of Ramah, and the timber
thereof, wherewith Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.
And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king’s
house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his
sons.
14_2CH_21_17 (2).html
And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king’s
house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his
sons.
14_2CH_21_17 (3).html
And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king’s
house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his
sons.
14_2CH_21_17 (4).html
And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king’s
house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his
sons.
14_2CH_21_17 (5).html
And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king’s
house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his
sons.
14_2CH_21_17 (6).html
And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king’s
house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his
sons.
14_2CH_21_17 (7).html
14_2CH_21:17 And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found
in the king’s house, and his sons also, and his wives; so that there was never a 22_SON_left him, save Jehoahaz,
the youngest of his sons.
14_2CH_21_17.html
Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king’s office by the hand of the Levites, and
when they saw that [there was] much money, the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the
chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
14_2CH_24_11 (2).html
Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king’s office by the hand of the Levites, and
when they saw that [there was] much money, the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the
chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
14_2CH_24_11 (3).html
Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king’s office by the hand of the Levites, and
when they saw that [there was] much money, the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the
chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
14_2CH_24_11 (4).html
Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king’s office by the hand of the Levites, and
when they saw that [there was] much money, the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the
chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
14_2CH_24_11 (5).html
Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king’s office by the hand of the Levites, and
when they saw that [there was] much money, the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the
chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
14_2CH_24_11 (6).html
Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king’s office by the hand of the Levites, and
when they saw that [there was] much money, the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the
chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
14_2CH_24_11 (7).html
14_2CH_24:11 Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king’s office by the hand of
the Levites, and when they saw that [there was] much money, the king’s scribe and the high priest’s officer came
and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money
in abundance.
14_2CH_24_11.html
Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried
away a great multitude of them captives, and brought [them] to Damascus. And he was also delivered into the
hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
14_2CH_28_05 (2).html
Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried
away a great multitude of them captives, and brought [them] to Damascus. And he was also delivered into the
hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
14_2CH_28_05 (3).html
Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried
away a great multitude of them captives, and brought [them] to Damascus. And he was also delivered into the
hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
14_2CH_28_05 (4).html
Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried
away a great multitude of them captives, and brought [them] to Damascus. And he was also delivered into the
hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
14_2CH_28_05 (5).html
Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried
away a great multitude of them captives, and brought [them] to Damascus. And he was also delivered into the
hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
14_2CH_28_05 (6).html
Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried
away a great multitude of them captives, and brought [them] to Damascus. And he was also delivered into the
hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
14_2CH_28_05 (7).html
14_2CH_28:05 Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote
him, and carried away a great multitude of them captives, and brought [them] to Damascus. And he was also
delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
14_2CH_28_05.html
And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and
daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
14_2CH_28_08 (2).html
And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and
daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
14_2CH_28_08 (3).html
And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and
daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
14_2CH_28_08 (4).html
And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and
daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
14_2CH_28_08 (5).html
And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and
daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
14_2CH_28_08 (6).html
And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and
daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
14_2CH_28_08 (7).html
14_2CH_28:08 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women,
sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
14_2CH_28_08.html
And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that
were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them,
and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren:
then they returned to Samaria.
14_2CH_28_15 (2).html
And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that
were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them,
and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren:
then they returned to Samaria.
14_2CH_28_15 (3).html
And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that
were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them,
and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren:
then they returned to Samaria.
14_2CH_28_15 (4).html
And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that
were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them,
and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren:
then they returned to Samaria.
14_2CH_28_15 (5).html
And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that
were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them,
and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren:
then they returned to Samaria.
14_2CH_28_15 (6).html
And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that
were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them,
and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren:
then they returned to Samaria.
14_2CH_28_15 (7).html
14_2CH_28:15 And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil
clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and
anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to
their brethren: then they returned to Samaria.
14_2CH_28_15.html
For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
14_2CH_28_17 (2).html
For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
14_2CH_28_17 (3).html
For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
14_2CH_28_17 (4).html
For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
14_2CH_28_17 (5).html
For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
14_2CH_28_17 (6).html
For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
14_2CH_28_17 (7).html
14_2CH_28:17 For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
14_2CH_28_17.html
Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh
among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
14_2CH_33_11 (2).html
Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh
among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
14_2CH_33_11 (3).html
Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh
among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
14_2CH_33_11 (4).html
Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh
among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
14_2CH_33_11 (5).html
Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh
among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
14_2CH_33_11 (6).html
Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh
among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
14_2CH_33_11 (7).html
14_2CH_33:11 Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which
took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
14_2CH_33_11.html
And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed
to thy servants, they do [it].
14_2CH_34_16 (2).html
And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed
to thy servants, they do [it].
14_2CH_34_16 (3).html
And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed
to thy servants, they do [it].
14_2CH_34_16 (4).html
And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed
to thy servants, they do [it].
14_2CH_34_16 (5).html
And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed
to thy servants, they do [it].
14_2CH_34_16 (6).html
And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed
to thy servants, they do [it].
14_2CH_34_16 (7).html
14_2CH_34:16 And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that
was committed to thy servants, they do [it].
14_2CH_34_16.html
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to
Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.
14_2CH_36_04 (2).html
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to
Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.
14_2CH_36_04 (3).html
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to
Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.
14_2CH_36_04 (4).html
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to
Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.
14_2CH_36_04 (5).html
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to
Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.
14_2CH_36_04 (6).html
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to
Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.
14_2CH_36_04 (7).html
14_2CH_36:04 And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his
name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.
14_2CH_36_04.html
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at
Babylon.
14_2CH_36_07 (2).html
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at
Babylon.
14_2CH_36_07 (3).html
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at
Babylon.
14_2CH_36_07 (4).html
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at
Babylon.
14_2CH_36_07 (5).html
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at
Babylon.
14_2CH_36_07 (6).html
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at
Babylon.
14_2CH_36_07 (7).html
14_2CH_36:07 Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in
his temple at Babylon.
14_2CH_36_07.html
And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his
sons until the reign of the kingdom of Persia:
14_2CH_36_20 (2).html
And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his
sons until the reign of the kingdom of Persia:
14_2CH_36_20 (3).html
And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his
sons until the reign of the kingdom of Persia:
14_2CH_36_20 (4).html
And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his
sons until the reign of the kingdom of Persia:
14_2CH_36_20 (5).html
And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his
sons until the reign of the kingdom of Persia:
14_2CH_36_20 (6).html
And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his
sons until the reign of the kingdom of Persia:
14_2CH_36_20 (7).html
14_2CH_36:20 And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants
to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:
14_2CH_36_20.html
Now these [are] the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried
away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto
Jerusalem and Judah, every one unto his city;
15_EZR_02_01 (2).html
Now these [are] the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried
away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto
Jerusalem and Judah, every one unto his city;
15_EZR_02_01 (3).html
Now these [are] the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried
away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto
Jerusalem and Judah, every one unto his city;
15_EZR_02_01 (4).html
Now these [are] the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried
away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto
Jerusalem and Judah, every one unto his city;
15_EZR_02_01 (5).html
Now these [are] the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried
away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto
Jerusalem and Judah, every one unto his city;
15_EZR_02_01 (6).html
Now these [are] the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried
away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto
Jerusalem and Judah, every one unto his city;
15_EZR_02_01 (7).html
15_EZR_02:01 Now these [are] the children of the province that went up out of the captivity, of those which had
been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again
unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
15_EZR_02_01.html
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of
Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into
Babylon.
15_EZR_05_12 (2).html
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of
Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into
Babylon.
15_EZR_05_12 (3).html
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of
Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into
Babylon.
15_EZR_05_12 (4).html
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of
Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into
Babylon.
15_EZR_05_12 (5).html
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of
Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into
Babylon.
15_EZR_05_12 (6).html
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of
Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into
Babylon.
15_EZR_05_12 (7).html
15_EZR_05_12.htm
15_EZR_05:12 But after that our fathers had provoked the God of
l
heaven unto wrath, he gave them into the hand
of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into
Babylon.
[Also] the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt
offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs,
twelve he goats [for] a sin offering: all [this was] a burnt offering unto the LORD.
15_EZR_08_35 (2).html
[Also] the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt
offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs,
twelve he goats [for] a sin offering: all [this was] a burnt offering unto the LORD.
15_EZR_08_35 (3).html
[Also] the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt
offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs,
twelve he goats [for] a sin offering: all [this was] a burnt offering unto the LORD.
15_EZR_08_35 (4).html
[Also] the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt
offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs,
twelve he goats [for] a sin offering: all [this was] a burnt offering unto the LORD.
15_EZR_08_35 (5).html
[Also] the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt
offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs,
twelve he goats [for] a sin offering: all [this was] a burnt offering unto the LORD.
15_EZR_08_35 (6).html
[Also] the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt
offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs,
twelve he goats [for] a sin offering: all [this was] a burnt offering unto the LORD.
15_EZR_08_35 (7).html
15_EZR_08:35 [Also] the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity,
offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and
seven lambs, twelve he goats [for] a sin offering: all [this was] a burnt offering unto the LORD.
15_EZR_08_35.html
Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the
transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice.
15_EZR_09_04 (2).html
Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the
transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice.
15_EZR_09_04 (3).html
Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the
transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice.
15_EZR_09_04 (4).html
Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the
transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice.
15_EZR_09_04 (5).html
Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the
transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice.
15_EZR_09_04 (6).html
Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the
transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice.
15_EZR_09_04 (7).html
15_EZR_09:04 Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because
of the transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice.
15_EZR_09_04.html
Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and
[when] he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them
that had been carried away.
15_EZR_10_06 (2).html
Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and
[when] he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them
that had been carried away.
15_EZR_10_06 (3).html
Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and
[when] he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them
that had been carried away.
15_EZR_10_06 (4).html
Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and
[when] he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them
that had been carried away.
15_EZR_10_06 (5).html
Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and
[when] he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them
that had been carried away.
15_EZR_10_06 (6).html
Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and
[when] he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them
that had been carried away.
15_EZR_10_06 (7).html
15_EZR_10:06 Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the
22_SON_of Eliashib: and [when] he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of
the transgression of them that had been carried away.
15_EZR_10_06.html
And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all
his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried
away.
15_EZR_10_08 (2).html
And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all
his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried
away.
15_EZR_10_08 (3).html
And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all
his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried
away.
15_EZR_10_08 (4).html
And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all
his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried
away.
15_EZR_10_08 (5).html
And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all
his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried
away.
15_EZR_10_08 (6).html
And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all
his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried
away.
15_EZR_10_08 (7).html
15_EZR_10:08 And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes
and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had
been carried away.
15_EZR_10_08.html
These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away,
whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every
one unto his city;
16_NEH_07_06 (2).html
These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away,
whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every
one unto his city;
16_NEH_07_06 (3).html
These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away,
whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every
one unto his city;
16_NEH_07_06 (4).html
These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away,
whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every
one unto his city;
16_NEH_07_06 (5).html
These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away,
whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every
one unto his city;
16_NEH_07_06 (6).html
These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away,
whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every
one unto his city;
16_NEH_07_06 (7).html
16_NEH_07_06.htm
16_NEH_07:06 These [are] the children of the province, that went
l
up out of the captivity, of those that had been
carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to
Judah, every one unto his city;
Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of
Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
17_EST_02_06 (2).html
Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of
Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
17_EST_02_06 (3).html
Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of
Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
17_EST_02_06 (4).html
Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of
Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
17_EST_02_06 (5).html
Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of
Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
17_EST_02_06 (6).html
Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of
Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
17_EST_02_06 (7).html
17_EST_02:06 Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with
Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
17_EST_02_06.html
While he [was] yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell
upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only
am escaped alone to tell thee.
18_JOB_01_17 (2).html
While he [was] yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell
upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only
am escaped alone to tell thee.
18_JOB_01_17 (3).html
While he [was] yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell
upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only
am escaped alone to tell thee.
18_JOB_01_17 (4).html
While he [was] yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell
upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only
am escaped alone to tell thee.
18_JOB_01_17 (5).html
While he [was] yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell
upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only
am escaped alone to tell thee.
18_JOB_01_17 (6).html
While he [was] yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell
upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only
am escaped alone to tell thee.
18_JOB_01_17 (7).html
18_JOB_01:17 While he [was] yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three
bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the
sword; and I only am escaped alone to tell thee.
18_JOB_01_17.html
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
18_JOB_05_13 (2).html
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
18_JOB_05_13 (3).html
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
18_JOB_05_13 (4).html
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
18_JOB_05_13 (5).html
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
18_JOB_05_13 (6).html
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
18_JOB_05_13 (7).html
18_JOB_05:13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
18_JOB_05_13.html
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
18_JOB_10_19 (2).html
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
18_JOB_10_19 (3).html
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
18_JOB_10_19 (4).html
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
18_JOB_10_19 (5).html
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
18_JOB_10_19 (6).html
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
18_JOB_10_19 (7).html
18_JOB_10:19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the
grave.
18_JOB_10_19.html
19_PSA_46:02 Therefore will not we fear, though the earth be
(
removed, and though the mountains be carried into
the midst of the sea;
19_PSA_046_002 2).html
19_PSA_46:02 Therefore will not we fear, though the earth be
(
removed, and though the mountains be carried into
the midst of the sea;
19_PSA_046_002 3).html
19_PSA_46:02 Therefore will not we fear, though the earth be
(
removed, and though the mountains be carried into
the midst of the sea;
19_PSA_046_002 4).html
19_PSA_46:02 Therefore will not we fear, though the earth be
(
removed, and though the mountains be carried into
the midst of the sea;
19_PSA_046_002 5).html
19_PSA_46:02 Therefore will not we fear, though the earth be
(
removed, and though the mountains be carried into
the midst of the sea;
19_PSA_046_002 6).html
19_PSA_46:02 Therefore will not we fear, though the earth be
(
removed, and though the mountains be carried into
the midst of the sea;
19_PSA_046_002 7).html
19_PSA_46:02 Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into
the midst of the sea;
19_PSA_046_002.html
19_PSA_106:46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
19_PSA_106_046 (2).html
19_PSA_106:46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
19_PSA_106_046 (3).html
19_PSA_106:46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
19_PSA_106_046 (4).html
19_PSA_106:46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
19_PSA_106_046 (5).html
19_PSA_106:46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
19_PSA_106_046 (6).html
19_PSA_106:46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
19_PSA_106_046 (7).html
19_PSA_106:46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
19_PSA_106_046.html
19_PSA_137:03 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us
[required of us] mirth, [saying], Sing us [one] of the songs of Zion.
19_PSA_137_003 (2).html
19_PSA_137:03 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us
[required of us] mirth, [saying], Sing us [one] of the songs of Zion.
19_PSA_137_003 (3).html
19_PSA_137:03 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us
[required of us] mirth, [saying], Sing us [one] of the songs of Zion.
19_PSA_137_003 (4).html
19_PSA_137:03 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us
[required of us] mirth, [saying], Sing us [one] of the songs of Zion.
19_PSA_137_003 (5).html
19_PSA_137:03 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us
[required of us] mirth, [saying], Sing us [one] of the songs of Zion.
19_PSA_137_003 (6).html
19_PSA_137:03 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us
[required of us] mirth, [saying], Sing us [one] of the songs of Zion.
19_PSA_137_003 (7).html
19_PSA_137:08 O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy [shall he be], that rewardeth thee as thou
hast served us.
19_PSA_137_003.html
Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and [that] which thy fathers have laid up in store until this
day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
23_ISA_39_06 (2).html
Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and [that] which thy fathers have laid up in store until this
day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
23_ISA_39_06 (3).html
Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and [that] which thy fathers have laid up in store until this
day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
23_ISA_39_06 (4).html
Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and [that] which thy fathers have laid up in store until this
day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
23_ISA_39_06 (5).html
Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and [that] which thy fathers have laid up in store until this
day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
23_ISA_39_06 (6).html
Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and [that] which thy fathers have laid up in store until this
day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
23_ISA_39_06 (7).html
23_ISA_39:06 Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and [that] which thy fathers have laid up in
store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
23_ISA_39_06.html
Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne [by me] from the
belly, which are carried from the womb:
23_ISA_46_03 (2).html
Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne [by me] from the
belly, which are carried from the womb:
23_ISA_46_03 (3).html
Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne [by me] from the
belly, which are carried from the womb:
23_ISA_46_03 (4).html
Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne [by me] from the
belly, which are carried from the womb:
23_ISA_46_03 (5).html
Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne [by me] from the
belly, which are carried from the womb:
23_ISA_46_03 (6).html
Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne [by me] from the
belly, which are carried from the womb:
23_ISA_46_03 (7).html
23_ISA_46:03 Hearken unto me, O house of Jacob,
I
and all the remnant of the house of Israel, which are borne [by
me] from the belly, which are carried from the womb:
23_ SA_46_03.html
Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people:
and they shall bring thy sons in [their] arms, and thy daughters shall be carried upon [their] shoulders.
23_ISA_49_22 (2).html
Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people:
and they shall bring thy sons in [their] arms, and thy daughters shall be carried upon [their] shoulders.
23_ISA_49_22 (3).html
Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people:
and they shall bring thy sons in [their] arms, and thy daughters shall be carried upon [their] shoulders.
23_ISA_49_22 (4).html
Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people:
and they shall bring thy sons in [their] arms, and thy daughters shall be carried upon [their] shoulders.
23_ISA_49_22 (5).html
Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people:
and they shall bring thy sons in [their] arms, and thy daughters shall be carried upon [their] shoulders.
23_ISA_49_22 (6).html
Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people:
and they shall bring thy sons in [their] arms, and thy daughters shall be carried upon [their] shoulders.
23_ISA_49_22 (7).html
23_ISA_49:22 Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard
to the people: and they shall bring thy sons in [their] arms, and thy daughters shall be carried upon [their]
shoulders.
23_ISA_49_22.html
Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and
afflicted.
23_ISA_53_04 (2).html
Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and
afflicted.
23_ISA_53_04 (3).html
Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and
afflicted.
23_ISA_53_04 (4).html
Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and
afflicted.
23_ISA_53_04 (5).html
Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and
afflicted.
23_ISA_53_04 (6).html
Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and
afflicted.
23_ISA_53_04 (7).html
23_ISA_53:04 Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten
of God, and afflicted.
23_ISA_53_04.html
In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he
redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
23_ISA_63_09 (2).html
In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he
redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
23_ISA_63_09 (3).html
In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he
redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
23_ISA_63_09 (4).html
In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he
redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
23_ISA_63_09 (5).html
In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he
redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
23_ISA_63_09 (6).html
In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he
redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
23_ISA_63_09 (7).html
23_ISA_63:09 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in
his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
23_ISA_63_09.html
But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for [your] pride; and mine eye shall weep sore, and
run down with tears, because the LORD’s flock is carried away captive.
24_JER_13_17 (2).html
But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for [your] pride; and mine eye shall weep sore, and
run down with tears, because the LORD’s flock is carried away captive.
24_JER_13_17 (3).html
But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for [your] pride; and mine eye shall weep sore, and
run down with tears, because the LORD’s flock is carried away captive.
24_JER_13_17 (4).html
But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for [your] pride; and mine eye shall weep sore, and
run down with tears, because the LORD’s flock is carried away captive.
24_JER_13_17 (5).html
But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for [your] pride; and mine eye shall weep sore, and
run down with tears, because the LORD’s flock is carried away captive.
24_JER_13_17 (6).html
But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for [your] pride; and mine eye shall weep sore, and
run down with tears, because the LORD’s flock is carried away captive.
24_JER_13_17 (7).html
24_JER_13:17 But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for [your] pride; and mine eye shall
weep sore, and run down with tears, because the LORD’s flock is carried away captive.
24_JER_13_17.html
The cities of the south shall be shut up, and none shall open [them]: Judah shall be carried away captive all of it, it
shall be wholly carried away captive.
24_JER_13_19 (2).html
The cities of the south shall be shut up, and none shall open [them]: Judah shall be carried away captive all of it, it
shall be wholly carried away captive.
24_JER_13_19 (3).html
The cities of the south shall be shut up, and none shall open [them]: Judah shall be carried away captive all of it, it
shall be wholly carried away captive.
24_JER_13_19 (4).html
The cities of the south shall be shut up, and none shall open [them]: Judah shall be carried away captive all of it, it
shall be wholly carried away captive.
24_JER_13_19 (5).html
The cities of the south shall be shut up, and none shall open [them]: Judah shall be carried away captive all of it, it
shall be wholly carried away captive.
24_JER_13_19 (6).html
The cities of the south shall be shut up, and none shall open [them]: Judah shall be carried away captive all of it, it
shall be wholly carried away captive.
24_JER_13_19 (7).html
24_JER_13:19 The cities of the south shall be shut up, and none shall open [them]: Judah shall be carried away
captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
24_JER_13_19.html
The LORD showed me, and, behold, two baskets of figs [were] set before the temple of the LORD, after that
Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the
princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
24_JER_24_01 (2).html
The LORD showed me, and, behold, two baskets of figs [were] set before the temple of the LORD, after that
Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the
princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
24_JER_24_01 (3).html
The LORD showed me, and, behold, two baskets of figs [were] set before the temple of the LORD, after that
Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the
princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
24_JER_24_01 (4).html
The LORD showed me, and, behold, two baskets of figs [were] set before the temple of the LORD, after that
Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the
princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
24_JER_24_01 (5).html
The LORD showed me, and, behold, two baskets of figs [were] set before the temple of the LORD, after that
Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the
princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
24_JER_24_01 (6).html
The LORD showed me, and, behold, two baskets of figs [were] set before the temple of the LORD, after that
Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the
princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
24_JER_24_01 (7).html
24_JER_24:01 The LORD showed me, and, behold, two baskets of figs [were] set before the temple of the
LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the 22_SON_of Jehoiakim
king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to
Babylon.
24_JER_24_01.html
Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away
captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for [their] good.
24_JER_24_05 (2).html
Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away
captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for [their] good.
24_JER_24_05 (3).html
Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away
captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for [their] good.
24_JER_24_05 (4).html
Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away
captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for [their] good.
24_JER_24_05 (5).html
Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away
captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for [their] good.
24_JER_24_05 (6).html
Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away
captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for [their] good.
24_JER_24_05 (7).html
24_JER_24:05 Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are
carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for [their] good.
24_JER_24_05.html
Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim
king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
24_JER_27_20 (2).html
Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim
king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
24_JER_27_20 (3).html
Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim
king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
24_JER_27_20 (4).html
Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim
king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
24_JER_27_20 (5).html
Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim
king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
24_JER_27_20 (6).html
Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim
king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
24_JER_27_20 (7).html
24_JER_27:20 Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the
22_SON_of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
24_JER_27_20.html
They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I
bring them up, and restore them to this place.
24_JER_27_22 (2).html
They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I
bring them up, and restore them to this place.
24_JER_27_22 (3).html
They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I
bring them up, and restore them to this place.
24_JER_27_22 (4).html
They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I
bring them up, and restore them to this place.
24_JER_27_22 (5).html
They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I
bring them up, and restore them to this place.
24_JER_27_22 (6).html
They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I
bring them up, and restore them to this place.
24_JER_27_22 (7).html
24_JER_27:22 They shall be carried to Babylon, and there shall
t
they be until the day that I visit them, saith the
LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
24_JER_27_22.h ml
Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’S house, that Nebuchadnezzar
king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
24_JER_28_03 (2).html
Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’S house, that Nebuchadnezzar
king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
24_JER_28_03 (3).html
Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’S house, that Nebuchadnezzar
king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
24_JER_28_03 (4).html
Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’S house, that Nebuchadnezzar
king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
24_JER_28_03 (5).html
Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’S house, that Nebuchadnezzar
king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
24_JER_28_03 (6).html
Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’S house, that Nebuchadnezzar
king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
24_JER_28_03 (7).html
24_JER_28:03 Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’S house, that
Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
24_JER_28_03.html
Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast
prophesied, to bring again the vessels of the LORD’S house, and all that is carried away captive, from Babylon
into this place.
24_JER_28_06 (2).html
Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast
prophesied, to bring again the vessels of the LORD’S house, and all that is carried away captive, from Babylon
into this place.
24_JER_28_06 (3).html
Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast
prophesied, to bring again the vessels of the LORD’S house, and all that is carried away captive, from Babylon
into this place.
24_JER_28_06 (4).html
Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast
prophesied, to bring again the vessels of the LORD’S house, and all that is carried away captive, from Babylon
into this place.
24_JER_28_06 (5).html
Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast
prophesied, to bring again the vessels of the LORD’S house, and all that is carried away captive, from Babylon
into this place.
24_JER_28_06 (6).html
Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast
prophesied, to bring again the vessels of the LORD’S house, and all that is carried away captive, from Babylon
into this place.
24_JER_28_06 (7).html
24_JER_28:06 Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which
thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD’S house, and all that is carried away captive, from
Babylon into this place.
24_JER_28_06.html
Now these [are] the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the
elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom
Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
24_JER_29_01 (2).html
Now these [are] the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the
elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom
Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
24_JER_29_01 (3).html
Now these [are] the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the
elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom
Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
24_JER_29_01 (4).html
Now these [are] the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the
elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom
Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
24_JER_29_01 (5).html
Now these [are] the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the
elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom
Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
24_JER_29_01 (6).html
Now these [are] the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the
elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom
Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
24_JER_29_01 (7).html
24_JER_29:01 Now these [are] the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the
residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the
people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
24_JER_29_01.html
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be
carried away from Jerusalem unto Babylon;
24_JER_29_04 (2).html
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be
carried away from Jerusalem unto Babylon;
24_JER_29_04 (3).html
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be
carried away from Jerusalem unto Babylon;
24_JER_29_04 (4).html
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be
carried away from Jerusalem unto Babylon;
24_JER_29_04 (5).html
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be
carried away from Jerusalem unto Babylon;
24_JER_29_04 (6).html
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be
carried away from Jerusalem unto Babylon;
24_JER_29_04 (7).html
24_JER_29:04 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel,
t
unto all that are carried away captives, whom I
have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;
24_JER_29_04.h ml
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for
it: for in the peace thereof shall ye have peace.
24_JER_29_07 (2).html
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for
it: for in the peace thereof shall ye have peace.
24_JER_29_07 (3).html
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for
it: for in the peace thereof shall ye have peace.
24_JER_29_07 (4).html
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for
it: for in the peace thereof shall ye have peace.
24_JER_29_07 (5).html
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for
it: for in the peace thereof shall ye have peace.
24_JER_29_07 (6).html
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for
it: for in the peace thereof shall ye have peace.
24_JER_29_07 (7).html
24_JER_29:07 And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray
unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace.
24_JER_29_07.html
And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the
nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the
place whence I caused you to be carried away captive.
24_JER_29_14 (2).html
And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the
nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the
place whence I caused you to be carried away captive.
24_JER_29_14 (3).html
And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the
nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the
place whence I caused you to be carried away captive.
24_JER_29_14 (4).html
And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the
nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the
place whence I caused you to be carried away captive.
24_JER_29_14 (5).html
And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the
nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the
place whence I caused you to be carried away captive.
24_JER_29_14 (6).html
And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the
nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the
place whence I caused you to be carried away captive.
24_JER_29_14 (7).html
24_JER_29:14 And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather
you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you
again into the place whence I caused you to be carried away captive.
24_JER_29_14.html
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that
remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
24_JER_39_09 (2).html
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that
remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
24_JER_39_09 (3).html
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that
remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
24_JER_39_09 (4).html
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that
remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
24_JER_39_09 (5).html
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that
remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
24_JER_39_09 (6).html
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that
remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
24_JER_39_09 (7).html
24_JER_39_09.htm
24_JER_39:09 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried
l
away captive into Babylon the remnant of the
people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that
remained.
The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go
from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem
and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
24_JER_40_01 (2).html
The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go
from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem
and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
24_JER_40_01 (3).html
The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go
from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem
and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
24_JER_40_01 (4).html
The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go
from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem
and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
24_JER_40_01 (5).html
The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go
from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem
and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
24_JER_40_01 (6).html
The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go
from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem
and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
24_JER_40_01 (7).html
24_JER_40:01 The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard
had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away
captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
24_JER_40_01.html
Now when all the captains of the forces which [were] in the fields, [even] they and their men, heard that the king
of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and
women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
24_JER_40_07 (2).html
Now when all the captains of the forces which [were] in the fields, [even] they and their men, heard that the king
of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and
women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
24_JER_40_07 (3).html
Now when all the captains of the forces which [were] in the fields, [even] they and their men, heard that the king
of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and
women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
24_JER_40_07 (4).html
Now when all the captains of the forces which [were] in the fields, [even] they and their men, heard that the king
of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and
women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
24_JER_40_07 (5).html
Now when all the captains of the forces which [were] in the fields, [even] they and their men, heard that the king
of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and
women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
24_JER_40_07 (6).html
Now when all the captains of the forces which [were] in the fields, [even] they and their men, heard that the king
of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and
women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
24_JER_40_07 (7).html
24_JER_40:07 Now when all the captains of the forces which [were] in the fields, [even] they and their men,
heard that the king of Babylon had made Gedaliah the 22_SON_of Ahikam governor in the land, and had
committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried
away captive to Babylon;
24_JER_40_07.html
Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that [were] in Mizpah, [even] the king’s daughters,
and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to
Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go
over to the Ammonites.
24_JER_41_10 (2).html
Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that [were] in Mizpah, [even] the king’s daughters,
and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to
Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go
over to the Ammonites.
24_JER_41_10 (3).html
Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that [were] in Mizpah, [even] the king’s daughters,
and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to
Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go
over to the Ammonites.
24_JER_41_10 (4).html
Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that [were] in Mizpah, [even] the king’s daughters,
and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to
Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go
over to the Ammonites.
24_JER_41_10 (5).html
Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that [were] in Mizpah, [even] the king’s daughters,
and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to
Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go
over to the Ammonites.
24_JER_41_10 (6).html
Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that [were] in Mizpah, [even] the king’s daughters,
and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to
Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go
over to the Ammonites.
24_JER_41_10 (7).html
24_JER_41:10 Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that [were] in Mizpah, [even] the
king’s daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had
committed to Gedaliah the 22_SON_of Ahikam: and Ishmael the 22_SON_of Nethaniah carried them away
captive, and departed to go over to the Ammonites.
24_JER_41_10.html
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto
Johanan the son of Kareah.
24_JER_41_14 (2).html
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto
Johanan the son of Kareah.
24_JER_41_14 (3).html
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto
Johanan the son of Kareah.
24_JER_41_14 (4).html
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto
Johanan the son of Kareah.
24_JER_41_14 (5).html
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto
Johanan the son of Kareah.
24_JER_41_14 (6).html
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto
Johanan the son of Kareah.
24_JER_41_14 (7).html
24_JER_41:14 So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and
went unto Johanan the 22_SON_of Kareah.
24_JER_41_14.html
Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he
gave judgment upon him.
24_JER_52_09 (2).html
Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he
gave judgment upon him.
24_JER_52_09 (3).html
Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he
gave judgment upon him.
24_JER_52_09 (4).html
Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he
gave judgment upon him.
24_JER_52_09 (5).html
Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he
gave judgment upon him.
24_JER_52_09 (6).html
Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he
gave judgment upon him.
24_JER_52_09 (7).html
24_JER_52:09 Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of
Hamath; where he gave judgment upon him.
24_JER_52_09.html
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon,
and put him in prison till the day of his death.
24_JER_52_11 (2).html
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon,
and put him in prison till the day of his death.
24_JER_52_11 (3).html
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon,
and put him in prison till the day of his death.
24_JER_52_11 (4).html
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon,
and put him in prison till the day of his death.
24_JER_52_11 (5).html
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon,
and put him in prison till the day of his death.
24_JER_52_11 (6).html
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon,
and put him in prison till the day of his death.
24_JER_52_11 (7).html
24_JER_52_11.htm
24_JER_52:11 Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king
l
of Babylon bound him in chains, and carried
him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive [certain] of the poor of the people, and the
residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the
rest of the multitude.
24_JER_52_15 (2).html
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive [certain] of the poor of the people, and the
residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the
rest of the multitude.
24_JER_52_15 (3).html
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive [certain] of the poor of the people, and the
residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the
rest of the multitude.
24_JER_52_15 (4).html
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive [certain] of the poor of the people, and the
residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the
rest of the multitude.
24_JER_52_15 (5).html
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive [certain] of the poor of the people, and the
residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the
rest of the multitude.
24_JER_52_15 (6).html
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive [certain] of the poor of the people, and the
residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the
rest of the multitude.
24_JER_52_15 (7).html
24_JER_52_15.htm
24_JER_52:15 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried
l
away captive [certain] of the poor of the
people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of
Babylon, and the rest of the multitude.
Also the pillars of brass that [were] in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that [was] in the
house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.
24_JER_52_17 (2).html
Also the pillars of brass that [were] in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that [was] in the
house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.
24_JER_52_17 (3).html
Also the pillars of brass that [were] in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that [was] in the
house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.
24_JER_52_17 (4).html
Also the pillars of brass that [were] in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that [was] in the
house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.
24_JER_52_17 (5).html
Also the pillars of brass that [were] in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that [was] in the
house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.
24_JER_52_17 (6).html
Also the pillars of brass that [were] in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that [was] in the
house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.
24_JER_52_17 (7).html
24_JER_52_17.htm
24_JER_52:17 Also the pillars of brass that [were] in the house of
l
the LORD, and the bases, and the brazen sea
that [was] in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.
And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was
carried away captive out of his own land.
24_JER_52_27 (2).html
And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was
carried away captive out of his own land.
24_JER_52_27 (3).html
And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was
carried away captive out of his own land.
24_JER_52_27 (4).html
And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was
carried away captive out of his own land.
24_JER_52_27 (5).html
And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was
carried away captive out of his own land.
24_JER_52_27 (6).html
And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was
carried away captive out of his own land.
24_JER_52_27 (7).html
24_JER_52:27 And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus
Judah was carried away captive out of his own land.
24_JER_52_27.html
This [is] the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and
three and twenty:
24_JER_52_28 (2).html
This [is] the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and
three and twenty:
24_JER_52_28 (3).html
This [is] the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and
three and twenty:
24_JER_52_28 (4).html
This [is] the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and
three and twenty:
24_JER_52_28 (5).html
This [is] the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and
three and twenty:
24_JER_52_28 (6).html
This [is] the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and
three and twenty:
24_JER_52_28 (7).html
24_JER_52_28.htm
24_JER_52:28 This [is] the people whom Nebuchadrezzar carried
l
away captive: in the seventh year three
thousand Jews and three and twenty:
In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two
persons:
24_JER_52_29 (2).html
In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two
persons:
24_JER_52_29 (3).html
In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two
persons:
24_JER_52_29 (4).html
In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two
persons:
24_JER_52_29 (5).html
In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two
persons:
24_JER_52_29 (6).html
In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two
persons:
24_JER_52_29 (7).html
24_JER_52:29 In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred
thirty and two persons:
24_JER_52_29.html
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of
the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons [were] four thousand and six hundred.
24_JER_52_30 (2).html
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of
the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons [were] four thousand and six hundred.
24_JER_52_30 (3).html
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of
the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons [were] four thousand and six hundred.
24_JER_52_30 (4).html
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of
the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons [were] four thousand and six hundred.
24_JER_52_30 (5).html
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of
the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons [were] four thousand and six hundred.
24_JER_52_30 (6).html
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of
the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons [were] four thousand and six hundred.
24_JER_52_30 (7).html
24_JER_52:30 In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried
away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons [were] four thousand and six
hundred.
24_JER_52_30.html
And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because
I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after
their idols: and they shall loathe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
26_EZE_06_09 (2).html
And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because
I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after
their idols: and they shall loathe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
26_EZE_06_09 (3).html
And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because
I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after
their idols: and they shall loathe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
26_EZE_06_09 (4).html
And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because
I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after
their idols: and they shall loathe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
26_EZE_06_09 (5).html
And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because
I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after
their idols: and they shall loathe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
26_EZE_06_09 (6).html
And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because
I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after
their idols: and they shall loathe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
26_EZE_06_09 (7).html
26_EZE_06:09 And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried
captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which
go a whoring after their idols: and they shall loathe themselves for the evils which they have committed in all their
abominations.
26_EZE_06_09.html
He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants.
26_EZE_17_04 (2).html
He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants.
26_EZE_17_04 (3).html
He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants.
26_EZE_17_04 (4).html
He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants.
26_EZE_17_04 (5).html
He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants.
26_EZE_17_04 (6).html
He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants.
26_EZE_17_04 (7).html
26_EZE_17:04 He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of
merchants.
26_EZE_17_04.html
The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst
of the valley which [was] full of bones,
26_EZE_37_01 (2).html
The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst
of the valley which [was] full of bones,
26_EZE_37_01 (3).html
The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst
of the valley which [was] full of bones,
26_EZE_37_01 (4).html
The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst
of the valley which [was] full of bones,
26_EZE_37_01 (5).html
The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst
of the valley which [was] full of bones,
26_EZE_37_01 (6).html
The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst
of the valley which [was] full of bones,
26_EZE_37_01 (7).html
26_EZE_37:01 The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me
down in the midst of the valley which [was] full of bones,
26_EZE_37_01.html
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he
carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his
god.
27_DAN_01_02 (2).html
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he
carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his
god.
27_DAN_01_02 (3).html
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he
carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his
god.
27_DAN_01_02 (4).html
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he
carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his
god.
27_DAN_01_02 (5).html
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he
carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his
god.
27_DAN_01_02 (6).html
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he
carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his
god.
27_DAN_01_02 (7).html
27_DAN_01:02 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of
God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure
house of his god.
27_DAN_01_02.html
Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff
of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone
that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
27_DAN_02_35 (2).html
Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff
of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone
that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
27_DAN_02_35 (3).html
Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff
of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone
that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
27_DAN_02_35 (4).html
Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff
of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone
that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
27_DAN_02_35 (5).html
Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff
of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone
that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
27_DAN_02_35 (6).html
Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff
of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone
that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
27_DAN_02_35 (7).html
27_DAN_02:35 Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and
became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for
them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
27_DAN_02_35.html
It shall be also carried unto Assyria [for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be
ashamed of his own counsel.
28_HOS_10_06 (2).html
It shall be also carried unto Assyria [for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be
ashamed of his own counsel.
28_HOS_10_06 (3).html
It shall be also carried unto Assyria [for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be
ashamed of his own counsel.
28_HOS_10_06 (4).html
It shall be also carried unto Assyria [for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be
ashamed of his own counsel.
28_HOS_10_06 (5).html
It shall be also carried unto Assyria [for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be
ashamed of his own counsel.
28_HOS_10_06 (6).html
It shall be also carried unto Assyria [for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be
ashamed of his own counsel.
28_HOS_10_06 (7).html
28_HOS_10_06.htm
28_HOS_10:06 It shall be also carried unto Assyria [for] a present
l
to king Jareb: Ephraim shall receive shame,
and Israel shall be ashamed of his own counsel.
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do
make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
28_HOS_12_01 (2).html
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do
make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
28_HOS_12_01 (3).html
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do
make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
28_HOS_12_01 (4).html
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do
make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
28_HOS_12_01 (5).html
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do
make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
28_HOS_12_01 (6).html
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do
make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
28_HOS_12_01 (7).html
28_HOS_12:01 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and
desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
28_HOS_12_01.html
Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
29_JOE_03_05 (2).html
Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
29_JOE_03_05 (3).html
Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
29_JOE_03_05 (4).html
Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
29_JOE_03_05 (5).html
Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
29_JOE_03_05 (6).html
Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
29_JOE_03_05 (7).html
29_JOE_03_05.htm
29_JOE_03:05 Because ye have taken my silver and my gold, and
l
have carried into your temples my goodly
pleasant things:
Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away [the punishment]
thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver [them] up to Edom:
30_AMO_01_06 (2).html
Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away [the punishment]
thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver [them] up to Edom:
30_AMO_01_06 (3).html
Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away [the punishment]
thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver [them] up to Edom:
30_AMO_01_06 (4).html
Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away [the punishment]
thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver [them] up to Edom:
30_AMO_01_06 (5).html
Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away [the punishment]
thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver [them] up to Edom:
30_AMO_01_06 (6).html
Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away [the punishment]
thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver [them] up to Edom:
30_AMO_01_06 (7).html
30_AMO_01_06.htm
30_AMO_01:06 Thus saith the LORD; For three transgressions of
l
Gaza, and for four, I will not turn away [the
punishment] thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver [them] up to Edom:
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and
foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou [wast] as one of them.
31_OBA_01_11 (2).html
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and
foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou [wast] as one of them.
31_OBA_01_11 (3).html
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and
foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou [wast] as one of them.
31_OBA_01_11 (4).html
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and
foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou [wast] as one of them.
31_OBA_01_11 (5).html
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and
foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou [wast] as one of them.
31_OBA_01_11 (6).html
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and
foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou [wast] as one of them.
31_OBA_01_11 (7).html
31_OBA_01:11 In the day that thou stoodest on the other side,
.
in the day that the strangers carried away captive
his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou [wast] as one of them.
31_OBA_01_11 html
Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all
the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
34_NAH_03_10 (2).html
Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all
the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
34_NAH_03_10 (3).html
Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all
the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
34_NAH_03_10 (4).html
Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all
the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
34_NAH_03_10 (5).html
Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all
the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
34_NAH_03_10 (6).html
Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all
the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
34_NAH_03_10 (7).html
34_NAH_03:10 Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in
pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in
chains.
34_NAH_03_10.html
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
40_MAT_01_11 (2).html
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
40_MAT_01_11 (3).html
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
40_MAT_01_11 (4).html
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
40_MAT_01_11 (5).html
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
40_MAT_01_11 (6).html
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
40_MAT_01_11 (7).html
40_MAT_01:11 And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
40_MAT_01_11.html
And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole
council, and bound Jesus, and carried [him] away, and delivered [him] to Pilate.
41_MAR_15_01 (2).html
And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole
council, and bound Jesus, and carried [him] away, and delivered [him] to Pilate.
41_MAR_15_01 (3).html
And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole
council, and bound Jesus, and carried [him] away, and delivered [him] to Pilate.
41_MAR_15_01 (4).html
And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole
council, and bound Jesus, and carried [him] away, and delivered [him] to Pilate.
41_MAR_15_01 (5).html
And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole
council, and bound Jesus, and carried [him] away, and delivered [him] to Pilate.
41_MAR_15_01 (6).html
And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole
council, and bound Jesus, and carried [him] away, and delivered [him] to Pilate.
41_MAR_15_01 (7).html
41_MAR_15:01 And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes
and the whole council, and bound Jesus, and carried [him] away, and delivered [him] to Pilate.
41_MAR_15_01.html
Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his
mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
42_LUK_07_12 (2).html
Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his
mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
42_LUK_07_12 (3).html
Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his
mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
42_LUK_07_12 (4).html
Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his
mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
42_LUK_07_12 (5).html
Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his
mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
42_LUK_07_12 (6).html
Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his
mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
42_LUK_07_12 (7).html
42_LUK_07:12 Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only
22_SON_of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
42_LUK_07_12.html
And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham’s bosom: the rich man also
died, and was buried;
42_LUK_16_22 (2).html
And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham’s bosom: the rich man also
died, and was buried;
42_LUK_16_22 (3).html
And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham’s bosom: the rich man also
died, and was buried;
42_LUK_16_22 (4).html
And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham’s bosom: the rich man also
died, and was buried;
42_LUK_16_22 (5).html
And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham’s bosom: the rich man also
died, and was buried;
42_LUK_16_22 (6).html
And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham’s bosom: the rich man also
died, and was buried;
42_LUK_16_22 (7).html
42_LUK_16:22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham’s bosom:
the rich man also died, and was buried;
42_LUK_16_22.html
And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
42_LUK_24_51 (2).html
And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
42_LUK_24_51 (3).html
And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
42_LUK_24_51 (4).html
And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
42_LUK_24_51 (5).html
And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
42_LUK_24_51 (6).html
And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
42_LUK_24_51 (7).html
42_LUK_24:51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
42_LUK_24_51.html
And a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple
which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
44_ACT_03_02 (2).html
And a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple
which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
44_ACT_03_02 (3).html
And a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple
which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
44_ACT_03_02 (4).html
And a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple
which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
44_ACT_03_02 (5).html
And a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple
which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
44_ACT_03_02 (6).html
And a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple
which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
44_ACT_03_02 (7).html
44_ACT_03:02 And a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of
the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
44_ACT_03_02.html
And the young men arose, wound him up, and carried [him] out, and buried [him].
44_ACT_05_06 (2).html
And the young men arose, wound him up, and carried [him] out, and buried [him].
44_ACT_05_06 (3).html
And the young men arose, wound him up, and carried [him] out, and buried [him].
44_ACT_05_06 (4).html
And the young men arose, wound him up, and carried [him] out, and buried [him].
44_ACT_05_06 (5).html
And the young men arose, wound him up, and carried [him] out, and buried [him].
44_ACT_05_06 (6).html
And the young men arose, wound him up, and carried [him] out, and buried [him].
44_ACT_05_06 (7).html
44_ACT_05:06 And the young men arose, wound him up, and carried [him] out, and buried [him].
44_ACT_05_06.html
And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the
sons of Emmor [the father] of Sychem.
44_ACT_07_16 (2).html
And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the
sons of Emmor [the father] of Sychem.
44_ACT_07_16 (3).html
And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the
sons of Emmor [the father] of Sychem.
44_ACT_07_16 (4).html
And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the
sons of Emmor [the father] of Sychem.
44_ACT_07_16 (5).html
And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the
sons of Emmor [the father] of Sychem.
44_ACT_07_16 (6).html
And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the
sons of Emmor [the father] of Sychem.
44_ACT_07_16 (7).html
44_ACT_07:16 And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of
money of the sons of Emmor [the father] of Sychem.
44_ACT_07_16.html
And devout men carried Stephen [to his burial], and made great lamentation over him.
44_ACT_08_02 (2).html
And devout men carried Stephen [to his burial], and made great lamentation over him.
44_ACT_08_02 (3).html
And devout men carried Stephen [to his burial], and made great lamentation over him.
44_ACT_08_02 (4).html
And devout men carried Stephen [to his burial], and made great lamentation over him.
44_ACT_08_02 (5).html
And devout men carried Stephen [to his burial], and made great lamentation over him.
44_ACT_08_02 (6).html
And devout men carried Stephen [to his burial], and made great lamentation over him.
44_ACT_08_02 (7).html
44_ACT_08:02 And devout men carried Stephen [to his burial],
t
and made great lamentation over him.
44_ACT_08_02.h ml
And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the
tumult, he commanded him to be carried into the castle.
44_ACT_21_34 (2).html
And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the
tumult, he commanded him to be carried into the castle.
44_ACT_21_34 (3).html
And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the
tumult, he commanded him to be carried into the castle.
44_ACT_21_34 (4).html
And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the
tumult, he commanded him to be carried into the castle.
44_ACT_21_34 (5).html
And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the
tumult, he commanded him to be carried into the castle.
44_ACT_21_34 (6).html
And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the
tumult, he commanded him to be carried into the castle.
44_ACT_21_34 (7).html
44_ACT_21:34 And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the
certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.
44_ACT_21_34.html
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
46_1CO_12_02 (2).html
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
46_1CO_12_02 (3).html
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
46_1CO_12_02 (4).html
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
46_1CO_12_02 (5).html
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
46_1CO_12_02 (6).html
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
46_1CO_12_02 (7).html
46_1CO_12:02 Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
46_1CO_12_02.html
And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their
dissimulation.
48_GAL_02_13 (2).html
And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their
dissimulation.
48_GAL_02_13 (3).html
And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their
dissimulation.
48_GAL_02_13 (4).html
And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their
dissimulation.
48_GAL_02_13 (5).html
And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their
dissimulation.
48_GAL_02_13 (6).html
And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their
dissimulation.
48_GAL_02_13 (7).html
48_GAL_02:13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away
with their dissimulation.
48_GAL_02_13.html
That we [henceforth] be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the
sleight of men, [and] cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
49_EPH_04_14 (2).html
That we [henceforth] be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the
sleight of men, [and] cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
49_EPH_04_14 (3).html
That we [henceforth] be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the
sleight of men, [and] cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
49_EPH_04_14 (4).html
That we [henceforth] be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the
sleight of men, [and] cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
49_EPH_04_14 (5).html
That we [henceforth] be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the
sleight of men, [and] cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
49_EPH_04_14 (6).html
That we [henceforth] be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the
sleight of men, [and] cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
49_EPH_04_14 (7).html
49_EPH_04:14 That we [henceforth] be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of
doctrine, by the sleight of men, [and] cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
49_EPH_04_14.html
Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with
grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
58_HEB_13_09 (2).html
Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with
grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
58_HEB_13_09 (3).html
Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with
grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
58_HEB_13_09 (4).html
Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with
grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
58_HEB_13_09 (5).html
Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with
grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
58_HEB_13_09 (6).html
Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with
grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
58_HEB_13_09 (7).html
58_HEB_13:09 Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be
established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
58_HEB_13_09.html
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for
ever.
61_2PE_02_17 (2).html
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for
ever.
61_2PE_02_17 (3).html
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for
ever.
61_2PE_02_17 (4).html
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for
ever.
61_2PE_02_17 (5).html
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for
ever.
61_2PE_02_17 (6).html
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for
ever.
61_2PE_02_17 (7).html
61_2PE_02:17 These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of
darkness is reserved for ever.
61_2PE_02_17.html
Jde:01:12 These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear:
clouds [they are] without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead,
plucked up by the roots;
65_JDE_01_12 (2).html
Jde:01:12 These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear:
clouds [they are] without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead,
plucked up by the roots;
65_JDE_01_12 (3).html
Jde:01:12 These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear:
clouds [they are] without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead,
plucked up by the roots;
65_JDE_01_12 (4).html
Jde:01:12 These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear:
clouds [they are] without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead,
plucked up by the roots;
65_JDE_01_12 (5).html
Jde:01:12 These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear:
clouds [they are] without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead,
plucked up by the roots;
65_JDE_01_12 (6).html
Jde:01:12 These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear:
clouds [they are] without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead,
plucked up by the roots;
65_JDE_01_12 (7).html
Jde:01:12 These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear:
clouds [they are] without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead,
plucked up by the roots;
65_JDE_01_12.html
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away
of the flood.
66_REV_12_15 (2).html
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away
of the flood.
66_REV_12_15 (3).html
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away
of the flood.
66_REV_12_15 (4).html
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away
of the flood.
66_REV_12_15 (5).html
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away
of the flood.
66_REV_12_15 (6).html
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away
of the flood.
66_REV_12_15 (7).html
66_REV_12:15 And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to
be carried away of the flood.
66_REV_12_15.html
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full
of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
66_REV_17_03 (2).html
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full
of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
66_REV_17_03 (3).html
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full
of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
66_REV_17_03 (4).html
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full
of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
66_REV_17_03 (5).html
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full
of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
66_REV_17_03 (6).html
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full
of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
66_REV_17_03 (7).html
66_REV_17:03 So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet
coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
66_REV_17_03.html
And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and showed me that great city, the holy
Jerusalem, descending out of heaven from God,
66_REV_21_10 (2).html
And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and showed me that great city, the holy
Jerusalem, descending out of heaven from God,
66_REV_21_10 (3).html
And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and showed me that great city, the holy
Jerusalem, descending out of heaven from God,
66_REV_21_10 (4).html
And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and showed me that great city, the holy
Jerusalem, descending out of heaven from God,
66_REV_21_10 (5).html
And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and showed me that great city, the holy
Jerusalem, descending out of heaven from God,
66_REV_21_10 (6).html
And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and showed me that great city, the holy
Jerusalem, descending out of heaven from God,
66_REV_21_10 (7).html
66_REV_21:10 And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and showed me that great city,
the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,
66_REV_21_10.html