And two chains [of] pure gold at the ends; [of] wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen
chains to the ouches.
02_EXO_28_14 (2).html
And two chains [of] pure gold at the ends; [of] wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen
chains to the ouches.
02_EXO_28_14 (3).html
And two chains [of] pure gold at the ends; [of] wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen
chains to the ouches.
02_EXO_28_14 (4).html
And two chains [of] pure gold at the ends; [of] wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen
chains to the ouches.
02_EXO_28_14 (5).html
And two chains [of] pure gold at the ends; [of] wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen
chains to the ouches.
02_EXO_28_14 (6).html
And two chains [of] pure gold at the ends; [of] wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen
chains to the ouches.
02_EXO_28_14 (7).html
02_EXO_28:14 And two chains [of] pure gold at the ends; [of] wreathen work shalt thou make them, and fasten
the wreathen chains to the ouches.
02_EXO_28_14.html
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends [of] wreathen work [of] pure gold.
02_EXO_28_22 (2).html
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends [of] wreathen work [of] pure gold.
02_EXO_28_22 (3).html
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends [of] wreathen work [of] pure gold.
02_EXO_28_22 (4).html
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends [of] wreathen work [of] pure gold.
02_EXO_28_22 (5).html
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends [of] wreathen work [of] pure gold.
02_EXO_28_22 (6).html
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends [of] wreathen work [of] pure gold.
02_EXO_28_22 (7).html
02_EXO_28:22 And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends [of] wreathen work [of] pure gold.
02_EXO_28_22.html
And thou shalt put the two wreathen [chains] of gold in the two rings [which are] on the ends of the breastplate.
02_EXO_28_24 (2).html
And thou shalt put the two wreathen [chains] of gold in the two rings [which are] on the ends of the breastplate.
02_EXO_28_24 (3).html
And thou shalt put the two wreathen [chains] of gold in the two rings [which are] on the ends of the breastplate.
02_EXO_28_24 (4).html
And thou shalt put the two wreathen [chains] of gold in the two rings [which are] on the ends of the breastplate.
02_EXO_28_24 (5).html
And thou shalt put the two wreathen [chains] of gold in the two rings [which are] on the ends of the breastplate.
02_EXO_28_24 (6).html
And thou shalt put the two wreathen [chains] of gold in the two rings [which are] on the ends of the breastplate.
02_EXO_28_24 (7).html
02_EXO_28:24 And thou shalt put the two wreathen [chains] of
t
gold in the two rings [which are] on the ends of
the breastplate.
02_EXO_28_24.h ml
And [the other] two ends of the two wreathen [chains] thou shalt fasten in the two ouches, and put [them] on the
shoulder pieces of the ephod before it.
02_EXO_28_25 (2).html
And [the other] two ends of the two wreathen [chains] thou shalt fasten in the two ouches, and put [them] on the
shoulder pieces of the ephod before it.
02_EXO_28_25 (3).html
And [the other] two ends of the two wreathen [chains] thou shalt fasten in the two ouches, and put [them] on the
shoulder pieces of the ephod before it.
02_EXO_28_25 (4).html
And [the other] two ends of the two wreathen [chains] thou shalt fasten in the two ouches, and put [them] on the
shoulder pieces of the ephod before it.
02_EXO_28_25 (5).html
And [the other] two ends of the two wreathen [chains] thou shalt fasten in the two ouches, and put [them] on the
shoulder pieces of the ephod before it.
02_EXO_28_25 (6).html
And [the other] two ends of the two wreathen [chains] thou shalt fasten in the two ouches, and put [them] on the
shoulder pieces of the ephod before it.
02_EXO_28_25 (7).html
02_EXO_28:25 And [the other] two ends of the two wreathen [chains] thou shalt fasten in the two ouches, and put
[them] on the shoulder pieces of the ephod before it.
02_EXO_28_25.html
And they made upon the breastplate chains at the ends, [of] wreathen work [of] pure gold.
02_EXO_39_15 (2).html
And they made upon the breastplate chains at the ends, [of] wreathen work [of] pure gold.
02_EXO_39_15 (3).html
And they made upon the breastplate chains at the ends, [of] wreathen work [of] pure gold.
02_EXO_39_15 (4).html
And they made upon the breastplate chains at the ends, [of] wreathen work [of] pure gold.
02_EXO_39_15 (5).html
And they made upon the breastplate chains at the ends, [of] wreathen work [of] pure gold.
02_EXO_39_15 (6).html
And they made upon the breastplate chains at the ends, [of] wreathen work [of] pure gold.
02_EXO_39_15 (7).html
02_EXO_39:15 And they made upon the breastplate chains at the ends, [of] wreathen work [of] pure gold.
02_EXO_39_15.html
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
02_EXO_39_17 (2).html
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
02_EXO_39_17 (3).html
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
02_EXO_39_17 (4).html
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
02_EXO_39_17 (5).html
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
02_EXO_39_17 (6).html
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
02_EXO_39_17 (7).html
02_EXO_39:17 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
02_EXO_39_17.html
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces
of the ephod, before it.
02_EXO_39_18 (2).html
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces
of the ephod, before it.
02_EXO_39_18 (3).html
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces
of the ephod, before it.
02_EXO_39_18 (4).html
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces
of the ephod, before it.
02_EXO_39_18 (5).html
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces
of the ephod, before it.
02_EXO_39_18 (6).html
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces
of the ephod, before it.
02_EXO_39_18 (7).html
02_EXO_39_18.htm
02_EXO_39:18 And the two ends of the two wreathen chains they
l
fastened in the two ouches, and put them on the
shoulderpieces of the ephod, before it.
We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and
bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
04_NUM_31_50 (2).html
We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and
bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
04_NUM_31_50 (3).html
We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and
bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
04_NUM_31_50 (4).html
We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and
bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
04_NUM_31_50 (5).html
We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and
bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
04_NUM_31_50 (6).html
We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and
bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
04_NUM_31_50 (7).html
04_NUM_31:50 We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of
gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
04_NUM_31_50.html
And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred [shekels] of gold;
beside ornaments, and collars, and purple raiment that [was] on the kings of Midian, and beside the chains that
[were] about their camels’ necks.
07_JUD_08_26 (2).html
And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred [shekels] of gold;
beside ornaments, and collars, and purple raiment that [was] on the kings of Midian, and beside the chains that
[were] about their camels’ necks.
07_JUD_08_26 (3).html
And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred [shekels] of gold;
beside ornaments, and collars, and purple raiment that [was] on the kings of Midian, and beside the chains that
[were] about their camels’ necks.
07_JUD_08_26 (4).html
And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred [shekels] of gold;
beside ornaments, and collars, and purple raiment that [was] on the kings of Midian, and beside the chains that
[were] about their camels’ necks.
07_JUD_08_26 (5).html
And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred [shekels] of gold;
beside ornaments, and collars, and purple raiment that [was] on the kings of Midian, and beside the chains that
[were] about their camels’ necks.
07_JUD_08_26 (6).html
And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred [shekels] of gold;
beside ornaments, and collars, and purple raiment that [was] on the kings of Midian, and beside the chains that
[were] about their camels’ necks.
07_JUD_08_26 (7).html
07_JUD_08:26 And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred
[shekels] of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that [was] on the kings of Midian, and beside
the chains that [were] about their camels’ necks.
07_JUD_08_26.html
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the
oracle; and he overlaid it with gold.
11_1KI_06_21 (2).html
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the
oracle; and he overlaid it with gold.
11_1KI_06_21 (3).html
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the
oracle; and he overlaid it with gold.
11_1KI_06_21 (4).html
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the
oracle; and he overlaid it with gold.
11_1KI_06_21 (5).html
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the
oracle; and he overlaid it with gold.
11_1KI_06_21 (6).html
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the
oracle; and he overlaid it with gold.
11_1KI_06_21 (7).html
11_1KI_06:21 So Solomon overlaid the house within with pure
t
gold: and he made a partition by the chains of
gold before the oracle; and he overlaid it with gold.
11_1KI_06_21.h ml
And the house which I build [is] great: for great [is] our God above all gods.
14_2CH_03_05 (2).html
And the house which I build [is] great: for great [is] our God above all gods.
14_2CH_03_05 (3).html
And the house which I build [is] great: for great [is] our God above all gods.
14_2CH_03_05 (4).html
And the house which I build [is] great: for great [is] our God above all gods.
14_2CH_03_05 (5).html
And the house which I build [is] great: for great [is] our God above all gods.
14_2CH_03_05 (6).html
And the house which I build [is] great: for great [is] our God above all gods.
14_2CH_03_05 (7).html
14_2CH_02:05 And the house which I build [is] great: for great [is] our God above all gods.
14_2CH_03_05.html
And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to
Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.
14_2CH_03_16 (2).html
And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to
Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.
14_2CH_03_16 (3).html
And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to
Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.
14_2CH_03_16 (4).html
And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to
Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.
14_2CH_03_16 (5).html
And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to
Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.
14_2CH_03_16 (6).html
And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to
Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.
14_2CH_03_16 (7).html
14_2CH_03_16.htm
14_2CH_02:16 And we will cut wood out of Lebanon, as much as
l
thou shalt need: and we will bring it to thee in
floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.
19_PSA_68:06 God setteth the solitary in families: he bringeth out
t
those which are bound with chains: but the
rebellious dwell in a dry [land].
19_PSA_068_006 (2).h ml
19_PSA_68:06 God setteth the solitary in families: he bringeth out
t
those which are bound with chains: but the
rebellious dwell in a dry [land].
19_PSA_068_006 (3).h ml
19_PSA_68:06 God setteth the solitary in families: he bringeth out
t
those which are bound with chains: but the
rebellious dwell in a dry [land].
19_PSA_068_006 (4).h ml
19_PSA_68:06 God setteth the solitary in families: he bringeth out
t
those which are bound with chains: but the
rebellious dwell in a dry [land].
19_PSA_068_006 (5).h ml
19_PSA_68:06 God setteth the solitary in families: he bringeth out
t
those which are bound with chains: but the
rebellious dwell in a dry [land].
19_PSA_068_006 (6).h ml
19_PSA_68:06 God setteth the solitary in families: he bringeth out
t
those which are bound with chains: but the
rebellious dwell in a dry [land].
19_PSA_068_006 (7).h ml
19_PSA_68:06 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the
rebellious dwell in a dry [land].
19_PSA_068_006.html
19_PSA_149:08 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
19_PSA_149_008 (2).html
19_PSA_149:08 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
19_PSA_149_008 (3).html
19_PSA_149:08 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
19_PSA_149_008 (4).html
19_PSA_149:08 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
19_PSA_149_008 (5).html
19_PSA_149:08 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
19_PSA_149_008 (6).html
19_PSA_149:08 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
19_PSA_149_008 (7).html
19_PSA_149:02 Let Israel rejoice in him that made him: let the
.
children of Zion be joyful in their King.
19_PSA_149_008 html
For they [shall be] an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
20_PRO_01_09 (2).html
For they [shall be] an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
20_PRO_01_09 (3).html
For they [shall be] an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
20_PRO_01_09 (4).html
For they [shall be] an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
20_PRO_01_09 (5).html
For they [shall be] an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
20_PRO_01_09 (6).html
For they [shall be] an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
20_PRO_01_09 (7).html
20_PRO_01:09 For they [shall be] an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
20_PRO_01_09.html
SON_01:10 Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
22_SON_01_10 (2).html
SON_01:10 Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
22_SON_01_10 (3).html
SON_01:10 Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
22_SON_01_10 (4).html
SON_01:10 Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
22_SON_01_10 (5).html
SON_01:10 Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
22_SON_01_10 (6).html
SON_01:10 Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
22_SON_01_10 (7).html
22_SON_01:10 Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
22_SON_01_10.html
The chains, and the bracelets, and the mufflers,
23_ISA_03_19 (2).html
The chains, and the bracelets, and the mufflers,
23_ISA_03_19 (3).html
The chains, and the bracelets, and the mufflers,
23_ISA_03_19 (4).html
The chains, and the bracelets, and the mufflers,
23_ISA_03_19 (5).html
The chains, and the bracelets, and the mufflers,
23_ISA_03_19 (6).html
The chains, and the bracelets, and the mufflers,
23_ISA_03_19 (7).html
23_ISA_03_19.
23_ISA_03:19 The chains, and the bracelets, and the mufflers,
html
The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
23_ISA_40_19 (2).html
The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
23_ISA_40_19 (3).html
The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
23_ISA_40_19 (4).html
The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
23_ISA_40_19 (5).html
The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
23_ISA_40_19 (6).html
The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
23_ISA_40_19 (7).html
23_ISA_40:19 The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth
silver chains.
23_ISA_40_19.html
Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall
come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they
shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is]
none else, [there is] no God.
23_ISA_45_14 (2).html
Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall
come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they
shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is]
none else, [there is] no God.
23_ISA_45_14 (3).html
Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall
come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they
shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is]
none else, [there is] no God.
23_ISA_45_14 (4).html
Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall
come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they
shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is]
none else, [there is] no God.
23_ISA_45_14 (5).html
Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall
come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they
shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is]
none else, [there is] no God.
23_ISA_45_14 (6).html
Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall
come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they
shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is]
none else, [there is] no God.
23_ISA_45_14 (7).html
23_ISA_45:14 Thus saith the LORD, The labour of
I
Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men
of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come
over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee;
and [there is] none else, [there is] no God.
23_ SA_45_14.html
Moreover he put out Zedekiah’s eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
24_JER_39_07 (2).html
Moreover he put out Zedekiah’s eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
24_JER_39_07 (3).html
Moreover he put out Zedekiah’s eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
24_JER_39_07 (4).html
Moreover he put out Zedekiah’s eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
24_JER_39_07 (5).html
Moreover he put out Zedekiah’s eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
24_JER_39_07 (6).html
Moreover he put out Zedekiah’s eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
24_JER_39_07 (7).html
24_JER_39:07 Moreover he put out Zedekiah’s eyes, and bound
t
him with chains, to carry him to Babylon.
24_JER_39_07.h ml
The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go
from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem
and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
24_JER_40_01 (2).html
The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go
from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem
and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
24_JER_40_01 (3).html
The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go
from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem
and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
24_JER_40_01 (4).html
The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go
from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem
and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
24_JER_40_01 (5).html
The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go
from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem
and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
24_JER_40_01 (6).html
The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go
from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem
and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
24_JER_40_01 (7).html
24_JER_40:01 The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard
had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away
captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
24_JER_40_01.html
And now, behold, I loose thee this day from the chains which [were] upon thine hand. If it seem good unto thee to
come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into
Babylon, forbear: behold, all the land [is] before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go,
thither go.
24_JER_40_04 (2).html
And now, behold, I loose thee this day from the chains which [were] upon thine hand. If it seem good unto thee to
come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into
Babylon, forbear: behold, all the land [is] before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go,
thither go.
24_JER_40_04 (3).html
And now, behold, I loose thee this day from the chains which [were] upon thine hand. If it seem good unto thee to
come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into
Babylon, forbear: behold, all the land [is] before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go,
thither go.
24_JER_40_04 (4).html
And now, behold, I loose thee this day from the chains which [were] upon thine hand. If it seem good unto thee to
come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into
Babylon, forbear: behold, all the land [is] before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go,
thither go.
24_JER_40_04 (5).html
And now, behold, I loose thee this day from the chains which [were] upon thine hand. If it seem good unto thee to
come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into
Babylon, forbear: behold, all the land [is] before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go,
thither go.
24_JER_40_04 (6).html
And now, behold, I loose thee this day from the chains which [were] upon thine hand. If it seem good unto thee to
come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into
Babylon, forbear: behold, all the land [is] before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go,
thither go.
24_JER_40_04 (7).html
24_JER_40:04 And now, behold, I loose thee this day from the chains which [were] upon thine hand. If it seem
good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to
come with me into Babylon, forbear: behold, all the land [is] before thee: whither it seemeth good and convenient
for thee to go, thither go.
24_JER_40_04.html
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon,
and put him in prison till the day of his death.
24_JER_52_11 (2).html
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon,
and put him in prison till the day of his death.
24_JER_52_11 (3).html
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon,
and put him in prison till the day of his death.
24_JER_52_11 (4).html
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon,
and put him in prison till the day of his death.
24_JER_52_11 (5).html
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon,
and put him in prison till the day of his death.
24_JER_52_11 (6).html
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon,
and put him in prison till the day of his death.
24_JER_52_11 (7).html
24_JER_52_11.htm
24_JER_52:11 Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king
l
of Babylon bound him in chains, and carried
him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
26_EZE_19_04 (2).html
The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
26_EZE_19_04 (3).html
The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
26_EZE_19_04 (4).html
The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
26_EZE_19_04 (5).html
The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
26_EZE_19_04 (6).html
The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
26_EZE_19_04 (7).html
26_EZE_19:04 The nations also heard of him; he was taken in
.
their pit, and they brought him with chains unto the
land of Egypt.
26_EZE_19_04 html
And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his
voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
26_EZE_19_09 (2).html
And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his
voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
26_EZE_19_09 (3).html
And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his
voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
26_EZE_19_09 (4).html
And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his
voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
26_EZE_19_09 (5).html
And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his
voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
26_EZE_19_09 (6).html
And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his
voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
26_EZE_19_09 (7).html
26_EZE_19:09 And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him
into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
26_EZE_19_09.html
Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all
the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
34_NAH_03_10 (2).html
Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all
the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
34_NAH_03_10 (3).html
Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all
the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
34_NAH_03_10 (4).html
Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all
the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
34_NAH_03_10 (5).html
Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all
the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
34_NAH_03_10 (6).html
Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all
the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
34_NAH_03_10 (7).html
34_NAH_03:10 Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in
pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in
chains.
34_NAH_03_10.html
Who had [his] dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
41_MAR_05_03 (2).html
Who had [his] dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
41_MAR_05_03 (3).html
Who had [his] dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
41_MAR_05_03 (4).html
Who had [his] dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
41_MAR_05_03 (5).html
Who had [his] dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
41_MAR_05_03 (6).html
Who had [his] dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
41_MAR_05_03 (7).html
41_MAR_05_03.htm
41_MAR_05:03 Who had [his] dwelling among the tombs; and no
l
man could bind him, no, not with chains:
Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him,
and the fetters broken in pieces: neither could any [man] tame him.
41_MAR_05_04 (2).html
Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him,
and the fetters broken in pieces: neither could any [man] tame him.
41_MAR_05_04 (3).html
Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him,
and the fetters broken in pieces: neither could any [man] tame him.
41_MAR_05_04 (4).html
Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him,
and the fetters broken in pieces: neither could any [man] tame him.
41_MAR_05_04 (5).html
Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him,
and the fetters broken in pieces: neither could any [man] tame him.
41_MAR_05_04 (6).html
Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him,
and the fetters broken in pieces: neither could any [man] tame him.
41_MAR_05_04 (7).html
41_MAR_05:04 Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked
asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any [man] tame him.
41_MAR_05_04.html
[For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was
kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.]
42_LUK_08_29 (2).html
[For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was
kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.]
42_LUK_08_29 (3).html
[For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was
kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.]
42_LUK_08_29 (4).html
[For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was
kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.]
42_LUK_08_29 (5).html
[For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was
kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.]
42_LUK_08_29 (6).html
[For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was
kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.]
42_LUK_08_29 (7).html
42_LUK_08:29 [For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught
him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the
wilderness.]
42_LUK_08_29.html
And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound
with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
44_ACT_12_06 (2).html
And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound
with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
44_ACT_12_06 (3).html
And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound
with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
44_ACT_12_06 (4).html
And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound
with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
44_ACT_12_06 (5).html
And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound
with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
44_ACT_12_06 (6).html
And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound
with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
44_ACT_12_06 (7).html
44_ACT_12:06 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two
soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
44_ACT_12_06.html
And, behold, the angel of the Lord came upon [him], and a light shined in the prison: and he smote Peter on the
side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from [his] hands.
44_ACT_12_07 (2).html
And, behold, the angel of the Lord came upon [him], and a light shined in the prison: and he smote Peter on the
side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from [his] hands.
44_ACT_12_07 (3).html
And, behold, the angel of the Lord came upon [him], and a light shined in the prison: and he smote Peter on the
side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from [his] hands.
44_ACT_12_07 (4).html
And, behold, the angel of the Lord came upon [him], and a light shined in the prison: and he smote Peter on the
side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from [his] hands.
44_ACT_12_07 (5).html
And, behold, the angel of the Lord came upon [him], and a light shined in the prison: and he smote Peter on the
side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from [his] hands.
44_ACT_12_07 (6).html
And, behold, the angel of the Lord came upon [him], and a light shined in the prison: and he smote Peter on the
side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from [his] hands.
44_ACT_12_07 (7).html
44_ACT_12:07 And, behold, the angel of the Lord came upon
.
[him], and a light shined in the prison: and he
smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from [his] hands.
44_ACT_12_07 html
Then the chief captain came near, and took him, and commanded [him] to be bound with two chains; and
demanded who he was, and what he had done.
44_ACT_21_33 (2).html
Then the chief captain came near, and took him, and commanded [him] to be bound with two chains; and
demanded who he was, and what he had done.
44_ACT_21_33 (3).html
Then the chief captain came near, and took him, and commanded [him] to be bound with two chains; and
demanded who he was, and what he had done.
44_ACT_21_33 (4).html
Then the chief captain came near, and took him, and commanded [him] to be bound with two chains; and
demanded who he was, and what he had done.
44_ACT_21_33 (5).html
Then the chief captain came near, and took him, and commanded [him] to be bound with two chains; and
demanded who he was, and what he had done.
44_ACT_21_33 (6).html
Then the chief captain came near, and took him, and commanded [him] to be bound with two chains; and
demanded who he was, and what he had done.
44_ACT_21_33 (7).html
44_ACT_21:33 Then the chief captain came near, and took him, and commanded [him] to be bound with two
chains; and demanded who he was, and what he had done.
44_ACT_21_33.html
For if God spared not the angels that sinned, but cast [them] down to hell, and delivered [them] into chains of
darkness, to be reserved unto judgment;
61_2PE_02_04 (2).html
For if God spared not the angels that sinned, but cast [them] down to hell, and delivered [them] into chains of
darkness, to be reserved unto judgment;
61_2PE_02_04 (3).html
For if God spared not the angels that sinned, but cast [them] down to hell, and delivered [them] into chains of
darkness, to be reserved unto judgment;
61_2PE_02_04 (4).html
For if God spared not the angels that sinned, but cast [them] down to hell, and delivered [them] into chains of
darkness, to be reserved unto judgment;
61_2PE_02_04 (5).html
For if God spared not the angels that sinned, but cast [them] down to hell, and delivered [them] into chains of
darkness, to be reserved unto judgment;
61_2PE_02_04 (6).html
For if God spared not the angels that sinned, but cast [them] down to hell, and delivered [them] into chains of
darkness, to be reserved unto judgment;
61_2PE_02_04 (7).html
61_2PE_02:04 For if God spared not the angels that sinned, but cast [them] down to hell, and delivered [them]
into chains of darkness, to be reserved unto judgment;
61_2PE_02_04.html
Jde:01:06 And the angels which kept not their first estate, but
(
left their own habitation, he hath reserved in
everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.
65_JDE_01_06 2).html
Jde:01:06 And the angels which kept not their first estate, but
(
left their own habitation, he hath reserved in
everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.
65_JDE_01_06 3).html
Jde:01:06 And the angels which kept not their first estate, but
(
left their own habitation, he hath reserved in
everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.
65_JDE_01_06 4).html
Jde:01:06 And the angels which kept not their first estate, but
(
left their own habitation, he hath reserved in
everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.
65_JDE_01_06 5).html
Jde:01:06 And the angels which kept not their first estate, but
(
left their own habitation, he hath reserved in
everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.
65_JDE_01_06 6).html
Jde:01:06 And the angels which kept not their first estate, but
(
left their own habitation, he hath reserved in
everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.
65_JDE_01_06 7).html
Jde:01:06 And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in
everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.
65_JDE_01_06.html