Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie
down thereto: it [is] confusion.
03_LEV_18_23 (2).html
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie
down thereto: it [is] confusion.
03_LEV_18_23 (3).html
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie
down thereto: it [is] confusion.
03_LEV_18_23 (4).html
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie
down thereto: it [is] confusion.
03_LEV_18_23 (5).html
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie
down thereto: it [is] confusion.
03_LEV_18_23 (6).html
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie
down thereto: it [is] confusion.
03_LEV_18_23 (7).html
03_LEV_18:23 Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand
before a beast to lie down thereto: it [is] confusion.
03_LEV_18_23.html
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion;
their blood [shall be] upon them.
03_LEV_20_12 (2).html
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion;
their blood [shall be] upon them.
03_LEV_20_12 (3).html
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion;
their blood [shall be] upon them.
03_LEV_20_12 (4).html
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion;
their blood [shall be] upon them.
03_LEV_20_12 (5).html
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion;
their blood [shall be] upon them.
03_LEV_20_12 (6).html
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion;
their blood [shall be] upon them.
03_LEV_20_12 (7).html
03_LEV_20:12 And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have
wrought confusion; their blood [shall be] upon them.
03_LEV_20_12.html
Then Saul’s anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious
[woman], do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of
thy mother’s nakedness?
09_1SA_20_30 (2).html
Then Saul’s anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious
[woman], do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of
thy mother’s nakedness?
09_1SA_20_30 (3).html
Then Saul’s anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious
[woman], do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of
thy mother’s nakedness?
09_1SA_20_30 (4).html
Then Saul’s anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious
[woman], do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of
thy mother’s nakedness?
09_1SA_20_30 (5).html
Then Saul’s anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious
[woman], do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of
thy mother’s nakedness?
09_1SA_20_30 (6).html
Then Saul’s anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious
[woman], do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of
thy mother’s nakedness?
09_1SA_20_30 (7).html
09_1SA_20:30 Then Saul’s anger was kindled against Jonathan,
t
and he said unto him, Thou 22_SON_of the
perverse rebellious [woman], do not I know that thou hast chosen the 22_SON_of Jesse to thine own confusion,
and unto the confusion of thy mother’s nakedness?
09_1SA_20_30.h ml
Since the days of our fathers [have] we [been] in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our
kings, [and] our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a
spoil, and to confusion of face, as [it is] this day.
15_EZR_09_07 (2).html
Since the days of our fathers [have] we [been] in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our
kings, [and] our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a
spoil, and to confusion of face, as [it is] this day.
15_EZR_09_07 (3).html
Since the days of our fathers [have] we [been] in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our
kings, [and] our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a
spoil, and to confusion of face, as [it is] this day.
15_EZR_09_07 (4).html
Since the days of our fathers [have] we [been] in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our
kings, [and] our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a
spoil, and to confusion of face, as [it is] this day.
15_EZR_09_07 (5).html
Since the days of our fathers [have] we [been] in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our
kings, [and] our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a
spoil, and to confusion of face, as [it is] this day.
15_EZR_09_07 (6).html
Since the days of our fathers [have] we [been] in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our
kings, [and] our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a
spoil, and to confusion of face, as [it is] this day.
15_EZR_09_07 (7).html
15_EZR_09_07.htm
15_EZR_09:07 Since the days of our fathers [have] we [been] in a
l
great trespass unto this day; and for our
iniquities have we, our kings, [and] our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the
sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as [it is] this day.
If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion;
therefore see thou mine affliction;
18_JOB_10_15 (2).html
If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion;
therefore see thou mine affliction;
18_JOB_10_15 (3).html
If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion;
therefore see thou mine affliction;
18_JOB_10_15 (4).html
If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion;
therefore see thou mine affliction;
18_JOB_10_15 (5).html
If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion;
therefore see thou mine affliction;
18_JOB_10_15 (6).html
If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion;
therefore see thou mine affliction;
18_JOB_10_15 (7).html
18_JOB_10:15 If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of
confusion; therefore see thou mine affliction;
18_JOB_10_15.html
19_PSA_35:04 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and
brought to confusion that devise my hurt.
19_PSA_035_004 (2).html
19_PSA_35:04 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and
brought to confusion that devise my hurt.
19_PSA_035_004 (3).html
19_PSA_35:04 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and
brought to confusion that devise my hurt.
19_PSA_035_004 (4).html
19_PSA_35:04 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and
brought to confusion that devise my hurt.
19_PSA_035_004 (5).html
19_PSA_35:04 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and
brought to confusion that devise my hurt.
19_PSA_035_004 (6).html
19_PSA_35:04 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and
brought to confusion that devise my hurt.
19_PSA_035_004 (7).html
19_PSA_35:04 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and
brought to confusion that devise my hurt.
19_PSA_035_004.html
19_PSA_35:26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be
clothed with shame and dishonour that magnify [themselves] against me.
19_PSA_035_026 (2).html
19_PSA_35:26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be
clothed with shame and dishonour that magnify [themselves] against me.
19_PSA_035_026 (3).html
19_PSA_35:26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be
clothed with shame and dishonour that magnify [themselves] against me.
19_PSA_035_026 (4).html
19_PSA_35:26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be
clothed with shame and dishonour that magnify [themselves] against me.
19_PSA_035_026 (5).html
19_PSA_35:26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be
clothed with shame and dishonour that magnify [themselves] against me.
19_PSA_035_026 (6).html
19_PSA_35:26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be
clothed with shame and dishonour that magnify [themselves] against me.
19_PSA_035_026 (7).html
19_PSA_35:26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be
clothed with shame and dishonour that magnify [themselves] against me.
19_PSA_035_026.html
19_PSA_44:15 My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
19_PSA_044_015 (2).html
19_PSA_44:15 My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
19_PSA_044_015 (3).html
19_PSA_44:15 My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
19_PSA_044_015 (4).html
19_PSA_44:15 My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
19_PSA_044_015 (5).html
19_PSA_44:15 My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
19_PSA_044_015 (6).html
19_PSA_44:15 My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
19_PSA_044_015 (7).html
19_PSA_44:15 My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
19_PSA_044_015.html
19_PSA_70:02 Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and
put to confusion, that desire my hurt.
19_PSA_070_002 (2).html
19_PSA_70:02 Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and
put to confusion, that desire my hurt.
19_PSA_070_002 (3).html
19_PSA_70:02 Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and
put to confusion, that desire my hurt.
19_PSA_070_002 (4).html
19_PSA_70:02 Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and
put to confusion, that desire my hurt.
19_PSA_070_002 (5).html
19_PSA_70:02 Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and
put to confusion, that desire my hurt.
19_PSA_070_002 (6).html
19_PSA_70:02 Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and
put to confusion, that desire my hurt.
19_PSA_070_002 (7).html
19_PSA_70:02 Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and
put to confusion, that desire my hurt.
19_PSA_070_002.html
19_PSA_71:01 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
19_PSA_071_001 (2).html
19_PSA_71:01 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
19_PSA_071_001 (3).html
19_PSA_71:01 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
19_PSA_071_001 (4).html
19_PSA_71:01 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
19_PSA_071_001 (5).html
19_PSA_71:01 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
19_PSA_071_001 (6).html
19_PSA_71:01 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
19_PSA_071_001 (7).html
19_PSA_71:01 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
19_PSA_071_001.html
19_PSA_109_029 (2).htm
19_PSA_109:29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let
l
them cover themselves with their own
confusion, as with a mantle.
19_PSA_109_029 (3).htm
19_PSA_109:29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let
l
them cover themselves with their own
confusion, as with a mantle.
19_PSA_109_029 (4).htm
19_PSA_109:29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let
l
them cover themselves with their own
confusion, as with a mantle.
19_PSA_109_029 (5).htm
19_PSA_109:29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let
l
them cover themselves with their own
confusion, as with a mantle.
19_PSA_109_029 (6).htm
19_PSA_109:29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let
l
them cover themselves with their own
confusion, as with a mantle.
19_PSA_109_029 (7).htm
19_PSA_109:29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let
l
them cover themselves with their own
confusion, as with a mantle.
19_PSA_109:29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own
confusion, as with a mantle.
19_PSA_109_029.html
The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
23_ISA_24_10 (2).html
The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
23_ISA_24_10 (3).html
The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
23_ISA_24_10 (4).html
The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
23_ISA_24_10 (5).html
The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
23_ISA_24_10 (6).html
The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
23_ISA_24_10 (7).html
23_ISA_24_10.htm
23_ISA_24:10 The city of confusion is broken down: every house
l
is shut up, that no man may come in.
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt [your] confusion.
23_ISA_30_03 (2).html
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt [your] confusion.
23_ISA_30_03 (3).html
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt [your] confusion.
23_ISA_30_03 (4).html
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt [your] confusion.
23_ISA_30_03 (5).html
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt [your] confusion.
23_ISA_30_03 (6).html
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt [your] confusion.
23_ISA_30_03 (7).html
23_ISA_30:03 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt [your]
confusion.
23_ISA_30_03.html
But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch
out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
23_ISA_34_11 (2).html
But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch
out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
23_ISA_34_11 (3).html
But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch
out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
23_ISA_34_11 (4).html
But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch
out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
23_ISA_34_11 (5).html
But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch
out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
23_ISA_34_11 (6).html
But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch
out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
23_ISA_34_11 (7).html
23_ISA_34:11 But the cormorant and the bittern shall possess
.
it; the owl also and the raven shall dwell in it: and
he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
23_ISA_34_11 html
Behold, they [are] all vanity; their works [are] nothing: their molten images [are] wind and confusion.
23_ISA_41_29 (2).html
Behold, they [are] all vanity; their works [are] nothing: their molten images [are] wind and confusion.
23_ISA_41_29 (3).html
Behold, they [are] all vanity; their works [are] nothing: their molten images [are] wind and confusion.
23_ISA_41_29 (4).html
Behold, they [are] all vanity; their works [are] nothing: their molten images [are] wind and confusion.
23_ISA_41_29 (5).html
Behold, they [are] all vanity; their works [are] nothing: their molten images [are] wind and confusion.
23_ISA_41_29 (6).html
Behold, they [are] all vanity; their works [are] nothing: their molten images [are] wind and confusion.
23_ISA_41_29 (7).html
23_ISA_41:29 Behold, they [are] all vanity; their works [are] nothing: their molten images [are] wind and
confusion.
23_ISA_41_29.html
They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together [that are] makers of
idols.
23_ISA_45_16 (2).html
They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together [that are] makers of
idols.
23_ISA_45_16 (3).html
They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together [that are] makers of
idols.
23_ISA_45_16 (4).html
They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together [that are] makers of
idols.
23_ISA_45_16 (5).html
They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together [that are] makers of
idols.
23_ISA_45_16 (6).html
They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together [that are] makers of
idols.
23_ISA_45_16 (7).html
23_ISA_45:16 They shall be ashamed, and also confounded, all
t
of them: they shall go to confusion together [that
are] makers of idols.
23_ISA_45_16.h ml
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their
land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
23_ISA_61_07 (2).html
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their
land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
23_ISA_61_07 (3).html
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their
land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
23_ISA_61_07 (4).html
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their
land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
23_ISA_61_07 (5).html
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their
land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
23_ISA_61_07 (6).html
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their
land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
23_ISA_61_07 (7).html
23_ISA_61:07 For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion:
therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
23_ISA_61_07.html
We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and
our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.
24_JER_03_25 (2).html
We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and
our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.
24_JER_03_25 (3).html
We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and
our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.
24_JER_03_25 (4).html
We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and
our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.
24_JER_03_25 (5).html
We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and
our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.
24_JER_03_25 (6).html
We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and
our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.
24_JER_03_25 (7).html
24_JER_03:25 We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD
our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our
God.
24_JER_03_25.html
Do they provoke me to anger? saith the LORD: [do they] not [provoke] themselves to the confusion of their own
faces?
24_JER_07_19 (2).html
Do they provoke me to anger? saith the LORD: [do they] not [provoke] themselves to the confusion of their own
faces?
24_JER_07_19 (3).html
Do they provoke me to anger? saith the LORD: [do they] not [provoke] themselves to the confusion of their own
faces?
24_JER_07_19 (4).html
Do they provoke me to anger? saith the LORD: [do they] not [provoke] themselves to the confusion of their own
faces?
24_JER_07_19 (5).html
Do they provoke me to anger? saith the LORD: [do they] not [provoke] themselves to the confusion of their own
faces?
24_JER_07_19 (6).html
Do they provoke me to anger? saith the LORD: [do they] not [provoke] themselves to the confusion of their own
faces?
24_JER_07_19 (7).html
24_JER_07:19 Do they provoke me to anger? saith the LORD: [do they] not [provoke] themselves to the
confusion of their own faces?
24_JER_07_19.html
But the LORD [is] with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not
prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: [their] everlasting confusion shall never be
forgotten.
24_JER_20_11 (2).html
But the LORD [is] with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not
prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: [their] everlasting confusion shall never be
forgotten.
24_JER_20_11 (3).html
But the LORD [is] with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not
prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: [their] everlasting confusion shall never be
forgotten.
24_JER_20_11 (4).html
But the LORD [is] with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not
prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: [their] everlasting confusion shall never be
forgotten.
24_JER_20_11 (5).html
But the LORD [is] with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not
prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: [their] everlasting confusion shall never be
forgotten.
24_JER_20_11 (6).html
But the LORD [is] with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not
prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: [their] everlasting confusion shall never be
forgotten.
24_JER_20_11 (7).html
24_JER_20:11 But the LORD [is] with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and
they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: [their] everlasting confusion shall
never be forgotten.
24_JER_20_11.html
O Lord, righteousness [belongeth] unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah,
and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, [that are] near, and [that are] far off, through all the
countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
27_DAN_09_07 (2).html
O Lord, righteousness [belongeth] unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah,
and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, [that are] near, and [that are] far off, through all the
countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
27_DAN_09_07 (3).html
O Lord, righteousness [belongeth] unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah,
and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, [that are] near, and [that are] far off, through all the
countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
27_DAN_09_07 (4).html
O Lord, righteousness [belongeth] unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah,
and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, [that are] near, and [that are] far off, through all the
countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
27_DAN_09_07 (5).html
O Lord, righteousness [belongeth] unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah,
and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, [that are] near, and [that are] far off, through all the
countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
27_DAN_09_07 (6).html
O Lord, righteousness [belongeth] unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah,
and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, [that are] near, and [that are] far off, through all the
countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
27_DAN_09_07 (7).html
27_DAN_09:07 O Lord, righteousness [belongeth] unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the
men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, [that are] near, and [that are] far off, through
all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
27_DAN_09_07.html
O Lord, to us [belongeth] confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have
sinned against thee.
27_DAN_09_08 (2).html
O Lord, to us [belongeth] confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have
sinned against thee.
27_DAN_09_08 (3).html
O Lord, to us [belongeth] confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have
sinned against thee.
27_DAN_09_08 (4).html
O Lord, to us [belongeth] confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have
sinned against thee.
27_DAN_09_08 (5).html
O Lord, to us [belongeth] confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have
sinned against thee.
27_DAN_09_08 (6).html
O Lord, to us [belongeth] confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have
sinned against thee.
27_DAN_09_08 (7).html
27_DAN_09:08 O Lord, to us [belongeth] confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers,
because we have sinned against thee.
27_DAN_09_08.html
And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul’s
companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
44_ACT_19_29 (2).html
And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul’s
companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
44_ACT_19_29 (3).html
And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul’s
companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
44_ACT_19_29 (4).html
And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul’s
companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
44_ACT_19_29 (5).html
And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul’s
companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
44_ACT_19_29 (6).html
And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul’s
companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
44_ACT_19_29 (7).html
44_ACT_19_29.htm
44_ACT_19:29 And the whole city was filled with confusion: and
l
having caught Gaius and Aristarchus, men of
Macedonia, Paul’s companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
46_1CO_14_33 (2).html
For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
46_1CO_14_33 (3).html
For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
46_1CO_14_33 (4).html
For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
46_1CO_14_33 (5).html
For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
46_1CO_14_33 (6).html
For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
46_1CO_14_33 (7).html
46_1CO_14:33 For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
46_1CO_14_33.html
For where envying and strife [is], there [is] confusion and every evil work.
59_JAM_03_16 (2).html
For where envying and strife [is], there [is] confusion and every evil work.
59_JAM_03_16 (3).html
For where envying and strife [is], there [is] confusion and every evil work.
59_JAM_03_16 (4).html
For where envying and strife [is], there [is] confusion and every evil work.
59_JAM_03_16 (5).html
For where envying and strife [is], there [is] confusion and every evil work.
59_JAM_03_16 (6).html
For where envying and strife [is], there [is] confusion and every evil work.
59_JAM_03_16 (7).html
59_JAM_03:16 For where envying and strife [is], there [is] confusion and every evil work.
59_JAM_03_16.html