But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid [is] in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt
hardly with her, she fled from her face.
01_GEN_16_06 (2).html
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid [is] in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt
hardly with her, she fled from her face.
01_GEN_16_06 (3).html
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid [is] in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt
hardly with her, she fled from her face.
01_GEN_16_06 (4).html
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid [is] in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt
hardly with her, she fled from her face.
01_GEN_16_06 (5).html
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid [is] in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt
hardly with her, she fled from her face.
01_GEN_16_06 (6).html
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid [is] in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt
hardly with her, she fled from her face.
01_GEN_16_06 (7).html
01_GEN_16:06 But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid [is] in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And
when Sarai dealt hardly with her, she fled f 45_ROM_her face.
01_GEN_16_06.html
Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I
have enough. And he urged him, and he took [it].
01_GEN_33_11 (2).html
Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I
have enough. And he urged him, and he took [it].
01_GEN_33_11 (3).html
Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I
have enough. And he urged him, and he took [it].
01_GEN_33_11 (4).html
Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I
have enough. And he urged him, and he took [it].
01_GEN_33_11 (5).html
Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I
have enough. And he urged him, and he took [it].
01_GEN_33_11 (6).html
Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I
have enough. And he urged him, and he took [it].
01_GEN_33_11 (7).html
01_GEN_33:11 Take, I pray thee, my blessing that is brought to
t
thee; because God hath dealt graciously with me,
and because I have enough. And he urged him, and he took [it].
01_GEN_33_11.h ml
And Israel said, Wherefore dealt ye [so] ill with me, [as] to tell the man whether ye had yet a brother?
01_GEN_43_06 (2).html
And Israel said, Wherefore dealt ye [so] ill with me, [as] to tell the man whether ye had yet a brother?
01_GEN_43_06 (3).html
And Israel said, Wherefore dealt ye [so] ill with me, [as] to tell the man whether ye had yet a brother?
01_GEN_43_06 (4).html
And Israel said, Wherefore dealt ye [so] ill with me, [as] to tell the man whether ye had yet a brother?
01_GEN_43_06 (5).html
And Israel said, Wherefore dealt ye [so] ill with me, [as] to tell the man whether ye had yet a brother?
01_GEN_43_06 (6).html
And Israel said, Wherefore dealt ye [so] ill with me, [as] to tell the man whether ye had yet a brother?
01_GEN_43_06 (7).html
01_GEN_43:06 And Israel said, Wherefore dealt ye [so] ill with
t
me, [as] to tell the man whether ye had yet a
brother?
01_GEN_43_06.h ml
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
02_EXO_01_20 (2).html
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
02_EXO_01_20 (3).html
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
02_EXO_01_20 (4).html
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
02_EXO_01_20 (5).html
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
02_EXO_01_20 (6).html
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
02_EXO_01_20 (7).html
02_EXO_01:20 Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
02_EXO_01_20.html
And they said unto Moses, Because [there were] no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the
wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?
02_EXO_14_11 (2).html
And they said unto Moses, Because [there were] no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the
wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?
02_EXO_14_11 (3).html
And they said unto Moses, Because [there were] no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the
wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?
02_EXO_14_11 (4).html
And they said unto Moses, Because [there were] no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the
wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?
02_EXO_14_11 (5).html
And they said unto Moses, Because [there were] no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the
wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?
02_EXO_14_11 (6).html
And they said unto Moses, Because [there were] no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the
wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?
02_EXO_14_11 (7).html
02_EXO_14:11 And they said unto Moses, Because [there were] no graves in Egypt, hast thou taken us away to
die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?
02_EXO_14_11.html
Now I know that the LORD [is] greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly [he was] above
them.
02_EXO_18_11 (2).html
Now I know that the LORD [is] greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly [he was] above
them.
02_EXO_18_11 (3).html
Now I know that the LORD [is] greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly [he was] above
them.
02_EXO_18_11 (4).html
Now I know that the LORD [is] greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly [he was] above
them.
02_EXO_18_11 (5).html
Now I know that the LORD [is] greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly [he was] above
them.
02_EXO_18_11 (6).html
Now I know that the LORD [is] greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly [he was] above
them.
02_EXO_18_11 (7).html
02_EXO_18:11 Now I know that the LORD [is] greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly
[he was] above them.
02_EXO_18_11.html
If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a
strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
02_EXO_21_08 (2).html
If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a
strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
02_EXO_21_08 (3).html
If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a
strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
02_EXO_21_08 (4).html
If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a
strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
02_EXO_21_08 (5).html
If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a
strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
02_EXO_21_08 (6).html
If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a
strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
02_EXO_21_08 (7).html
02_EXO_21:08 If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed:
to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
02_EXO_21_08.html
Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well
with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;
07_JUD_09_16 (2).html
Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well
with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;
07_JUD_09_16 (3).html
Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well
with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;
07_JUD_09_16 (4).html
Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well
with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;
07_JUD_09_16 (5).html
Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well
with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;
07_JUD_09_16 (6).html
Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well
with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;
07_JUD_09_16 (7).html
07_JUD_09:16 Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if
ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;
07_JUD_09_16.html
If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, [then] rejoice ye in
Abimelech, and let him also rejoice in you:
07_JUD_09_19 (2).html
If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, [then] rejoice ye in
Abimelech, and let him also rejoice in you:
07_JUD_09_19 (3).html
If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, [then] rejoice ye in
Abimelech, and let him also rejoice in you:
07_JUD_09_19 (4).html
If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, [then] rejoice ye in
Abimelech, and let him also rejoice in you:
07_JUD_09_19 (5).html
If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, [then] rejoice ye in
Abimelech, and let him also rejoice in you:
07_JUD_09_19 (6).html
If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, [then] rejoice ye in
Abimelech, and let him also rejoice in you:
07_JUD_09_19 (7).html
07_JUD_09:19 If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, [then] rejoice
ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:
07_JUD_09_19.html
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt
treacherously with Abimelech:
07_JUD_09_23 (2).html
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt
treacherously with Abimelech:
07_JUD_09_23 (3).html
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt
treacherously with Abimelech:
07_JUD_09_23 (4).html
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt
treacherously with Abimelech:
07_JUD_09_23 (5).html
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt
treacherously with Abimelech:
07_JUD_09_23 (6).html
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt
treacherously with Abimelech:
07_JUD_09_23 (7).html
07_JUD_09:23 Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of
Shechem dealt treacherously with Abimelech:
07_JUD_09_23.html
And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the LORD deal kindly with
you, as ye have dealt with the dead, and with me.
08_RUT_01_08 (2).html
And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the LORD deal kindly with
you, as ye have dealt with the dead, and with me.
08_RUT_01_08 (3).html
And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the LORD deal kindly with
you, as ye have dealt with the dead, and with me.
08_RUT_01_08 (4).html
And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the LORD deal kindly with
you, as ye have dealt with the dead, and with me.
08_RUT_01_08 (5).html
And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the LORD deal kindly with
you, as ye have dealt with the dead, and with me.
08_RUT_01_08 (6).html
And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the LORD deal kindly with
you, as ye have dealt with the dead, and with me.
08_RUT_01_08 (7).html
08_RUT_01:08 And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the LORD
deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
08_RUT_01_08.html
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
08_RUT_01_20 (2).html
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
08_RUT_01_20 (3).html
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
08_RUT_01_20 (4).html
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
08_RUT_01_20 (5).html
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
08_RUT_01_20 (6).html
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
08_RUT_01_20 (7).html
08_RUT_01:20 And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very
bitterly with me.
08_RUT_01_20.html
And thou hast showed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had
delivered me into thine hand, thou killedst me not.
09_1SA_24_18 (2).html
And thou hast showed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had
delivered me into thine hand, thou killedst me not.
09_1SA_24_18 (3).html
And thou hast showed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had
delivered me into thine hand, thou killedst me not.
09_1SA_24_18 (4).html
And thou hast showed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had
delivered me into thine hand, thou killedst me not.
09_1SA_24_18 (5).html
And thou hast showed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had
delivered me into thine hand, thou killedst me not.
09_1SA_24_18 (6).html
And thou hast showed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had
delivered me into thine hand, thou killedst me not.
09_1SA_24_18 (7).html
09_1SA_24:18 And thou hast showed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the
LORD had delivered me into thine hand, thou killedst me not.
09_1SA_24_18.html
That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless,
or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember
thine handmaid.
09_1SA_25_31 (2).html
That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless,
or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember
thine handmaid.
09_1SA_25_31 (3).html
That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless,
or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember
thine handmaid.
09_1SA_25_31 (4).html
That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless,
or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember
thine handmaid.
09_1SA_25_31 (5).html
That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless,
or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember
thine handmaid.
09_1SA_25_31 (6).html
That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless,
or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember
thine handmaid.
09_1SA_25_31 (7).html
09_1SA_25:31 That this shall be no grief unto thee, nor offence
t
of heart unto my lord, either that thou hast shed
blood causeless, or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord,
then remember thine handmaid.
09_1SA_25_31.h ml
And he dealt among all the people, [even] among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to
every one a cake of bread, and a good piece [of flesh], and a flagon [of wine]. So all the people departed every one
to his house.
10_2SA_06_19 (2).html
And he dealt among all the people, [even] among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to
every one a cake of bread, and a good piece [of flesh], and a flagon [of wine]. So all the people departed every one
to his house.
10_2SA_06_19 (3).html
And he dealt among all the people, [even] among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to
every one a cake of bread, and a good piece [of flesh], and a flagon [of wine]. So all the people departed every one
to his house.
10_2SA_06_19 (4).html
And he dealt among all the people, [even] among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to
every one a cake of bread, and a good piece [of flesh], and a flagon [of wine]. So all the people departed every one
to his house.
10_2SA_06_19 (5).html
And he dealt among all the people, [even] among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to
every one a cake of bread, and a good piece [of flesh], and a flagon [of wine]. So all the people departed every one
to his house.
10_2SA_06_19 (6).html
And he dealt among all the people, [even] among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to
every one a cake of bread, and a good piece [of flesh], and a flagon [of wine]. So all the people departed every one
to his house.
10_2SA_06_19 (7).html
10_2SA_06:19 And he dealt among all the people, [even] among the whole multitude of Israel, as well to the
women as men, to every one a cake of bread, and a good piece [of flesh], and a flagon [of wine]. So all the people
departed every one to his house.
10_2SA_06_19.html
Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on
workmen: for they dealt faithfully.
12_2KI_12_15 (2).html
Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on
workmen: for they dealt faithfully.
12_2KI_12_15 (3).html
Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on
workmen: for they dealt faithfully.
12_2KI_12_15 (4).html
Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on
workmen: for they dealt faithfully.
12_2KI_12_15 (5).html
Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on
workmen: for they dealt faithfully.
12_2KI_12_15 (6).html
Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on
workmen: for they dealt faithfully.
12_2KI_12_15 (7).html
12_2KI_12:15 Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be
bestowed on workmen: for they dealt faithfully.
12_2KI_12_15.html
And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar
spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke [him] to anger.
12_2KI_21_06 (2).html
And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar
spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke [him] to anger.
12_2KI_21_06 (3).html
And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar
spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke [him] to anger.
12_2KI_21_06 (4).html
And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar
spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke [him] to anger.
12_2KI_21_06 (5).html
And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar
spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke [him] to anger.
12_2KI_21_06 (6).html
And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar
spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke [him] to anger.
12_2KI_21_06 (7).html
12_2KI_21:06 And he made his 22_SON_pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and
dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke [him]
to anger.
12_2KI_21_06.html
Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they
dealt faithfully.
12_2KI_22_07 (2).html
Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they
dealt faithfully.
12_2KI_22_07 (3).html
Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they
dealt faithfully.
12_2KI_22_07 (4).html
Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they
dealt faithfully.
12_2KI_22_07 (5).html
Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they
dealt faithfully.
12_2KI_22_07 (6).html
Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they
dealt faithfully.
12_2KI_22_07 (7).html
12_2KI_22:07 Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand,
because they dealt faithfully.
12_2KI_22_07.html
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh,
and a flagon [of wine].
13_1CH_16_03 (2).html
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh,
and a flagon [of wine].
13_1CH_16_03 (3).html
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh,
and a flagon [of wine].
13_1CH_16_03 (4).html
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh,
and a flagon [of wine].
13_1CH_16_03 (5).html
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh,
and a flagon [of wine].
13_1CH_16_03 (6).html
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh,
and a flagon [of wine].
13_1CH_16_03 (7).html
13_1CH_16:03 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good
piece of flesh, and a flagon [of wine].
13_1CH_16_03.html
And he brought out the people that [were] in it, and cut [them] with saws, and with harrows of iron, and with axes.
Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to
Jerusalem.
13_1CH_20_03 (2).html
And he brought out the people that [were] in it, and cut [them] with saws, and with harrows of iron, and with axes.
Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to
Jerusalem.
13_1CH_20_03 (3).html
And he brought out the people that [were] in it, and cut [them] with saws, and with harrows of iron, and with axes.
Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to
Jerusalem.
13_1CH_20_03 (4).html
And he brought out the people that [were] in it, and cut [them] with saws, and with harrows of iron, and with axes.
Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to
Jerusalem.
13_1CH_20_03 (5).html
And he brought out the people that [were] in it, and cut [them] with saws, and with harrows of iron, and with axes.
Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to
Jerusalem.
13_1CH_20_03 (6).html
And he brought out the people that [were] in it, and cut [them] with saws, and with harrows of iron, and with axes.
Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to
Jerusalem.
13_1CH_20_03 (7).html
13_1CH_20:03 And he brought out the people that [were] in it, and cut [them] with saws, and with harrows of
iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the
people returned to Jerusalem.
13_1CH_20_03.html
Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the
land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
14_2CH_06_37 (2).html
Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the
land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
14_2CH_06_37 (3).html
Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the
land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
14_2CH_06_37 (4).html
Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the
land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
14_2CH_06_37 (5).html
Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the
land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
14_2CH_06_37 (6).html
Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the
land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
14_2CH_06_37 (7).html
14_2CH_06:37 Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray
unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
14_2CH_06_37.html
And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto
every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
14_2CH_11_23 (2).html
And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto
every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
14_2CH_11_23 (3).html
And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto
every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
14_2CH_11_23 (4).html
And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto
every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
14_2CH_11_23 (5).html
And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto
every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
14_2CH_11_23 (6).html
And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto
every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
14_2CH_11_23 (7).html
14_2CH_11:23 And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and
Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
14_2CH_11_23.html
And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and
used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil
in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
14_2CH_33_06 (2).html
And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and
used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil
in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
14_2CH_33_06 (3).html
And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and
used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil
in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
14_2CH_33_06 (4).html
And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and
used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil
in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
14_2CH_33_06 (5).html
And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and
used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil
in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
14_2CH_33_06 (6).html
And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and
used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil
in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
14_2CH_33_06 (7).html
14_2CH_33:06 And he caused his children to pass through the fire in the valley of the 22_SON_of Hinnom: also
he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards:
he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
14_2CH_33_06.html
We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the
judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
16_NEH_01_07 (2).html
We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the
judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
16_NEH_01_07 (3).html
We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the
judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
16_NEH_01_07 (4).html
We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the
judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
16_NEH_01_07 (5).html
We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the
judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
16_NEH_01_07 (6).html
We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the
judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
16_NEH_01_07 (7).html
16_NEH_01:07 We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes,
nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
16_NEH_01_07.html
And showedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou
knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as [it is] this day.
16_NEH_09_10 (2).html
And showedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou
knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as [it is] this day.
16_NEH_09_10 (3).html
And showedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou
knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as [it is] this day.
16_NEH_09_10 (4).html
And showedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou
knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as [it is] this day.
16_NEH_09_10 (5).html
And showedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou
knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as [it is] this day.
16_NEH_09_10 (6).html
And showedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou
knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as [it is] this day.
16_NEH_09_10 (7).html
16_NEH_09:10 And showedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of
his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as [it is] this day.
16_NEH_09_10.html
But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,
16_NEH_09_16 (2).html
But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,
16_NEH_09_16 (3).html
But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,
16_NEH_09_16 (4).html
But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,
16_NEH_09_16 (5).html
But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,
16_NEH_09_16 (6).html
But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,
16_NEH_09_16 (7).html
16_NEH_09:16 But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy
commandments,
16_NEH_09_16.html
And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and
hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, [which if a man do, he shall live in
them;] and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
16_NEH_09_29 (2).html
And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and
hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, [which if a man do, he shall live in
them;] and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
16_NEH_09_29 (3).html
And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and
hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, [which if a man do, he shall live in
them;] and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
16_NEH_09_29 (4).html
And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and
hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, [which if a man do, he shall live in
them;] and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
16_NEH_09_29 (5).html
And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and
hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, [which if a man do, he shall live in
them;] and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
16_NEH_09_29 (6).html
And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and
hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, [which if a man do, he shall live in
them;] and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
16_NEH_09_29 (7).html
16_NEH_09:29 And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt
proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, [which if a man do, he
shall live in them;] and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
16_NEH_09_29.html
My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
18_JOB_06_15 (2).html
My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
18_JOB_06_15 (3).html
My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
18_JOB_06_15 (4).html
My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
18_JOB_06_15 (5).html
My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
18_JOB_06_15 (6).html
My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
18_JOB_06_15 (7).html
18_JOB_06:15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
18_JOB_06_15.html
19_PSA_13:06 I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
19_PSA_013_006 (2).html
19_PSA_13:06 I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
19_PSA_013_006 (3).html
19_PSA_13:06 I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
19_PSA_013_006 (4).html
19_PSA_13:06 I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
19_PSA_013_006 (5).html
19_PSA_13:06 I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
19_PSA_013_006 (6).html
19_PSA_13:06 I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
19_PSA_013_006 (7).html
19_PSA_13:06 I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
19_PSA_013_006.html
19_PSA_44:17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy
covenant.
19_PSA_044_017 (2).html
19_PSA_44:17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy
covenant.
19_PSA_044_017 (3).html
19_PSA_44:17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy
covenant.
19_PSA_044_017 (4).html
19_PSA_44:17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy
covenant.
19_PSA_044_017 (5).html
19_PSA_44:17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy
covenant.
19_PSA_044_017 (6).html
19_PSA_44:17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy
covenant.
19_PSA_044_017 (7).html
19_PSA_44:17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy
covenant.
19_PSA_044_017.html
19_PSA_78:57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful
bow.
19_PSA_078_057 (2).html
19_PSA_78:57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful
bow.
19_PSA_078_057 (3).html
19_PSA_78:57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful
bow.
19_PSA_078_057 (4).html
19_PSA_78:57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful
bow.
19_PSA_078_057 (5).html
19_PSA_78:57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful
bow.
19_PSA_078_057 (6).html
19_PSA_78:57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful
bow.
19_PSA_078_057 (7).html
19_PSA_78:57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful
bow.
19_PSA_078_057.html
19_PSA_103:10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
19_PSA_103_010 (2).html
19_PSA_103:10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
19_PSA_103_010 (3).html
19_PSA_103:10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
19_PSA_103_010 (4).html
19_PSA_103:10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
19_PSA_103_010 (5).html
19_PSA_103:10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
19_PSA_103_010 (6).html
19_PSA_103:10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
19_PSA_103_010 (7).html
19_PSA_103:10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
19_PSA_103_010.html
19_PSA_116:07 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
19_PSA_116_007 (2).html
19_PSA_116:07 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
19_PSA_116_007 (3).html
19_PSA_116:07 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
19_PSA_116_007 (4).html
19_PSA_116:07 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
19_PSA_116_007 (5).html
19_PSA_116:07 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
19_PSA_116_007 (6).html
19_PSA_116:07 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
19_PSA_116_007 (7).html
19_PSA_116:07 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
19_PSA_116_007.html
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
19_PSA_119_065 (2).html
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
19_PSA_119_065 (3).html
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
19_PSA_119_065 (4).html
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
19_PSA_119_065 (5).html
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
19_PSA_119_065 (6).html
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
19_PSA_119_065 (7).html
19_PSA_119:065 TETH. Thou hast dealt well with thy servant,
.
O LORD, according unto thy word.
19_PSA_119_065 html
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
19_PSA_119_078 (2).html
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
19_PSA_119_078 (3).html
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
19_PSA_119_078 (4).html
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
19_PSA_119_078 (5).html
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
19_PSA_119_078 (6).html
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
19_PSA_119_078 (7).html
19_PSA_119:078 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will
meditate in thy precepts.
19_PSA_119_078.html
19_PSA_147:20 He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them.
Praise ye the LORD.
19_PSA_147_020 (2).html
19_PSA_147:20 He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them.
Praise ye the LORD.
19_PSA_147_020 (3).html
19_PSA_147:20 He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them.
Praise ye the LORD.
19_PSA_147_020 (4).html
19_PSA_147:20 He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them.
Praise ye the LORD.
19_PSA_147_020 (5).html
19_PSA_147:20 He hath not dealt so with any nation: and [as for
t
his] judgments, they have not known them.
Praise ye the LORD.
19_PSA_147_020.h ml
From the uttermost part of the earth have we heard songs, [even] glory to the righteous. But I said, My leanness,
my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have
dealt very treacherously.
23_ISA_24_16 (2).html
From the uttermost part of the earth have we heard songs, [even] glory to the righteous. But I said, My leanness,
my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have
dealt very treacherously.
23_ISA_24_16 (3).html
From the uttermost part of the earth have we heard songs, [even] glory to the righteous. But I said, My leanness,
my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have
dealt very treacherously.
23_ISA_24_16 (4).html
From the uttermost part of the earth have we heard songs, [even] glory to the righteous. But I said, My leanness,
my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have
dealt very treacherously.
23_ISA_24_16 (5).html
From the uttermost part of the earth have we heard songs, [even] glory to the righteous. But I said, My leanness,
my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have
dealt very treacherously.
23_ISA_24_16 (6).html
From the uttermost part of the earth have we heard songs, [even] glory to the righteous. But I said, My leanness,
my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have
dealt very treacherously.
23_ISA_24_16 (7).html
23_ISA_24_16.htm
23_ISA_24:16 From the uttermost part of the earth have we heard
l
songs, [even] glory to the righteous. But I said,
My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous
dealers have dealt very treacherously.
Woe to thee that spoilest, and thou [wast] not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously
with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; [and] when thou shalt make an end to deal
treacherously, they shall deal treacherously with thee.
23_ISA_33_01 (2).html
Woe to thee that spoilest, and thou [wast] not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously
with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; [and] when thou shalt make an end to deal
treacherously, they shall deal treacherously with thee.
23_ISA_33_01 (3).html
Woe to thee that spoilest, and thou [wast] not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously
with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; [and] when thou shalt make an end to deal
treacherously, they shall deal treacherously with thee.
23_ISA_33_01 (4).html
Woe to thee that spoilest, and thou [wast] not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously
with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; [and] when thou shalt make an end to deal
treacherously, they shall deal treacherously with thee.
23_ISA_33_01 (5).html
Woe to thee that spoilest, and thou [wast] not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously
with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; [and] when thou shalt make an end to deal
treacherously, they shall deal treacherously with thee.
23_ISA_33_01 (6).html
Woe to thee that spoilest, and thou [wast] not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously
with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; [and] when thou shalt make an end to deal
treacherously, they shall deal treacherously with thee.
23_ISA_33_01 (7).html
23_ISA_33:01 Woe to thee that spoilest, and thou [wast] not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not
treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; [and] when thou shalt make an end
to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.
23_ISA_33_01.html
Surely [as] a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of
Israel, saith the LORD.
24_JER_03_20 (2).html
Surely [as] a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of
Israel, saith the LORD.
24_JER_03_20 (3).html
Surely [as] a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of
Israel, saith the LORD.
24_JER_03_20 (4).html
Surely [as] a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of
Israel, saith the LORD.
24_JER_03_20 (5).html
Surely [as] a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of
Israel, saith the LORD.
24_JER_03_20 (6).html
Surely [as] a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of
Israel, saith the LORD.
24_JER_03_20 (7).html
24_JER_03:20 Surely [as] a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with
me, O house of Israel, saith the LORD.
24_JER_03_20.html
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
24_JER_05_11 (2).html
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
24_JER_05_11 (3).html
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
24_JER_05_11 (4).html
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
24_JER_05_11 (5).html
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
24_JER_05_11 (6).html
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
24_JER_05_11 (7).html
24_JER_05:11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the
LORD.
24_JER_05_11.html
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have
called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
24_JER_12_06 (2).html
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have
called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
24_JER_12_06 (3).html
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have
called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
24_JER_12_06 (4).html
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have
called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
24_JER_12_06 (5).html
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have
called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
24_JER_12_06 (6).html
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have
called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
24_JER_12_06 (7).html
24_JER_12:06 For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee;
yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
24_JER_12_06.html
She weepeth sore in the night, and her tears [are] on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort
[her]: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
25_LAM_01_02 (2).html
She weepeth sore in the night, and her tears [are] on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort
[her]: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
25_LAM_01_02 (3).html
She weepeth sore in the night, and her tears [are] on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort
[her]: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
25_LAM_01_02 (4).html
She weepeth sore in the night, and her tears [are] on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort
[her]: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
25_LAM_01_02 (5).html
She weepeth sore in the night, and her tears [are] on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort
[her]: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
25_LAM_01_02 (6).html
She weepeth sore in the night, and her tears [are] on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort
[her]: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
25_LAM_01_02 (7).html
25_LAM_01:02 She weepeth sore in the night, and her tears [are] on her cheeks: among all her lovers she hath
none to comfort [her]: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
25_LAM_01_02.html
In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the
stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.
26_EZE_22_07 (2).html
In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the
stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.
26_EZE_22_07 (3).html
In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the
stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.
26_EZE_22_07 (4).html
In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the
stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.
26_EZE_22_07 (5).html
In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the
stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.
26_EZE_22_07 (6).html
In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the
stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.
26_EZE_22_07 (7).html
26_EZE_22_07.htm
26_EZE_22:07 In thee have they set light by father and mother: in
l
the midst of thee have they dealt by oppression
with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.
Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath
greatly offended, and revenged himself upon them;
26_EZE_25_12 (2).html
Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath
greatly offended, and revenged himself upon them;
26_EZE_25_12 (3).html
Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath
greatly offended, and revenged himself upon them;
26_EZE_25_12 (4).html
Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath
greatly offended, and revenged himself upon them;
26_EZE_25_12 (5).html
Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath
greatly offended, and revenged himself upon them;
26_EZE_25_12 (6).html
Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath
greatly offended, and revenged himself upon them;
26_EZE_25_12 (7).html
26_EZE_25:12 Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking
vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
26_EZE_25_12.html
Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a
despiteful heart, to destroy [it] for the old hatred;
26_EZE_25_15 (2).html
Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a
despiteful heart, to destroy [it] for the old hatred;
26_EZE_25_15 (3).html
Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a
despiteful heart, to destroy [it] for the old hatred;
26_EZE_25_15 (4).html
Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a
despiteful heart, to destroy [it] for the old hatred;
26_EZE_25_15 (5).html
Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a
despiteful heart, to destroy [it] for the old hatred;
26_EZE_25_15 (6).html
Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a
despiteful heart, to destroy [it] for the old hatred;
26_EZE_25_15 (7).html
26_EZE_25:15 Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken
vengeance with a despiteful heart, to destroy [it] for the old hatred;
26_EZE_25_15.html
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month
devour them with their portions.
28_HOS_05_07 (2).html
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month
devour them with their portions.
28_HOS_05_07 (3).html
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month
devour them with their portions.
28_HOS_05_07 (4).html
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month
devour them with their portions.
28_HOS_05_07 (5).html
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month
devour them with their portions.
28_HOS_05_07 (6).html
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month
devour them with their portions.
28_HOS_05_07 (7).html
28_HOS_05:07 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now
shall a month devour them with their portions.
28_HOS_05_07.html
But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
28_HOS_06_07 (2).html
But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
28_HOS_06_07 (3).html
But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
28_HOS_06_07 (4).html
But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
28_HOS_06_07 (5).html
But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
28_HOS_06_07 (6).html
But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
28_HOS_06_07 (7).html
28_HOS_06_07.htm
28_HOS_06:07 But they like men have transgressed the covenant:
l
there have they dealt treacherously against me.
And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt
wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
29_JOE_02_26 (2).html
And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt
wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
29_JOE_02_26 (3).html
And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt
wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
29_JOE_02_26 (4).html
And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt
wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
29_JOE_02_26 (5).html
And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt
wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
29_JOE_02_26 (6).html
And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt
wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
29_JOE_02_26 (7).html
29_JOE_02:26 And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath
dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
29_JOE_02_26.html
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your
fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and
according to our doings, so hath he dealt with us.
38_ZEC_01_06 (2).html
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your
fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and
according to our doings, so hath he dealt with us.
38_ZEC_01_06 (3).html
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your
fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and
according to our doings, so hath he dealt with us.
38_ZEC_01_06 (4).html
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your
fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and
according to our doings, so hath he dealt with us.
38_ZEC_01_06 (5).html
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your
fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and
according to our doings, so hath he dealt with us.
38_ZEC_01_06 (6).html
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your
fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and
according to our doings, so hath he dealt with us.
38_ZEC_01_06 (7).html
38_ZEC_01:06 But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take
hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to
our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
38_ZEC_01_06.html
Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath
profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
39_MAL_02_11 (2).html
Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath
profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
39_MAL_02_11 (3).html
Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath
profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
39_MAL_02_11 (4).html
Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath
profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
39_MAL_02_11 (5).html
Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath
profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
39_MAL_02_11 (6).html
Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath
profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
39_MAL_02_11 (7).html
39_MAL_02:11 Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for
Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
39_MAL_02_11.html
Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against
whom thou hast dealt treacherously: yet [is] she thy companion, and the wife of thy covenant.
39_MAL_02_14 (2).html
Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against
whom thou hast dealt treacherously: yet [is] she thy companion, and the wife of thy covenant.
39_MAL_02_14 (3).html
Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against
whom thou hast dealt treacherously: yet [is] she thy companion, and the wife of thy covenant.
39_MAL_02_14 (4).html
Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against
whom thou hast dealt treacherously: yet [is] she thy companion, and the wife of thy covenant.
39_MAL_02_14 (5).html
Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against
whom thou hast dealt treacherously: yet [is] she thy companion, and the wife of thy covenant.
39_MAL_02_14 (6).html
Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against
whom thou hast dealt treacherously: yet [is] she thy companion, and the wife of thy covenant.
39_MAL_02_14 (7).html
39_MAL_02:14 Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy
youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet [is] she thy companion, and the wife of thy covenant.
39_MAL_02_14.html
Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on [me], to take away my reproach among men.
42_LUK_01_25 (2).html
Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on [me], to take away my reproach among men.
42_LUK_01_25 (3).html
Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on [me], to take away my reproach among men.
42_LUK_01_25 (4).html
Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on [me], to take away my reproach among men.
42_LUK_01_25 (5).html
Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on [me], to take away my reproach among men.
42_LUK_01_25 (6).html
Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on [me], to take away my reproach among men.
42_LUK_01_25 (7).html
42_LUK_01:25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on [me], to take away my
reproach among men.
42_LUK_01_25.html
And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us?
behold, thy father and I have sought thee sorrowing.
42_LUK_02_48 (2).html
And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us?
behold, thy father and I have sought thee sorrowing.
42_LUK_02_48 (3).html
And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us?
behold, thy father and I have sought thee sorrowing.
42_LUK_02_48 (4).html
And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us?
behold, thy father and I have sought thee sorrowing.
42_LUK_02_48 (5).html
And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us?
behold, thy father and I have sought thee sorrowing.
42_LUK_02_48 (6).html
And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us?
behold, thy father and I have sought thee sorrowing.
42_LUK_02_48 (7).html
42_LUK_02:48 And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou
thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing.
42_LUK_02_48.html
The same dealt subtly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to
the end they might not live.
44_ACT_07_19 (2).html
The same dealt subtly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to
the end they might not live.
44_ACT_07_19 (3).html
The same dealt subtly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to
the end they might not live.
44_ACT_07_19 (4).html
The same dealt subtly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to
the end they might not live.
44_ACT_07_19 (5).html
The same dealt subtly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to
the end they might not live.
44_ACT_07_19 (6).html
The same dealt subtly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to
the end they might not live.
44_ACT_07_19 (7).html
44_ACT_07:19 The same dealt subtly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their
young children, to the end they might not live.
44_ACT_07_19.html
And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the
multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and [also] here, crying that he ought not to live any
longer.
44_ACT_25_24 (2).html
And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the
multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and [also] here, crying that he ought not to live any
longer.
44_ACT_25_24 (3).html
And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the
multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and [also] here, crying that he ought not to live any
longer.
44_ACT_25_24 (4).html
And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the
multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and [also] here, crying that he ought not to live any
longer.
44_ACT_25_24 (5).html
And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the
multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and [also] here, crying that he ought not to live any
longer.
44_ACT_25_24 (6).html
And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the
multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and [also] here, crying that he ought not to live any
longer.
44_ACT_25_24 (7).html
44_ACT_25:24 And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man,
about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and [also] here, crying that he
ought not to live any longer.
44_ACT_25_24.html
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think [of himself] more highly
than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
45_ROM_12_03 (2).html
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think [of himself] more highly
than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
45_ROM_12_03 (3).html
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think [of himself] more highly
than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
45_ROM_12_03 (4).html
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think [of himself] more highly
than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
45_ROM_12_03 (5).html
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think [of himself] more highly
than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
45_ROM_12_03 (6).html
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think [of himself] more highly
than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
45_ROM_12_03 (7).html
45_ROM_12:03 For I say, through the grace given unto me, to
.
every man that is among you, not to think [of
himself] more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the
measure of faith.
45_ROM_12_03 html