For thou hast made of a city an heap; [of] a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never
be built.
Photo JPG 23
_
ISA_25_02
23_ISA_25_02 (2).html
For thou hast made of a city an heap; [of] a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never
be built.
Audio Play 23_ISA_25_02
23_ISA_25_02 (3).html
For thou hast made of a city an heap; [of] a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never
be built.
23_ISA_25_02
23_ISA_25_02 (4).html
For thou hast made of a city an heap; [of] a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never
be built.
PDF Photo 23_ISA_25_02
23_ISA_25_02 (5).html
For thou hast made of a city an heap; [of] a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never
be built.
Verse Studies
23_ISA_25_02
23_ISA_25_02 (6).html
For thou hast made of a city an heap; [of] a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never
be built.
Verse Studies
23_ISA_25_02
23_ISA_25_02 (7).html
23_ISA_25:02 For thou hast made of a city an heap; [of] a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city;
it shall never be built.
23_ISA_25_02.html
Yet the defenced city [shall be] desolate, [and] the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the
calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
Photo JPG 23
_
ISA_27_10
23_ISA_27_10 (2).html
Yet the defenced city [shall be] desolate, [and] the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the
calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
Audio Play 23_ISA_27_10
23_ISA_27_10 (3).html
Yet the defenced city [shall be] desolate, [and] the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the
calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
23_ISA_27_10
23_ISA_27_10 (4).html
Yet the defenced city [shall be] desolate, [and] the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the
calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
PDF Photo 23_ISA_27_10
23_ISA_27_10 (5).html
Yet the defenced city [shall be] desolate, [and] the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the
calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
Verse Studies
23_ISA_27_10
23_ISA_27_10 (6).html
Yet the defenced city [shall be] desolate, [and] the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the
calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
Verse Studies
23_ISA_27_10
23_ISA_27_10 (7).html
23_ISA_27:10 Yet the defenced city [shall be] desolate, [and]
.
the habitation forsaken, and left like a wilderness:
there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
23_ISA_27_10 html
Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, [that] Sennacherib king of Assyria came up against
all the defenced cities of Judah, and took them.
Photo JPG 23
_
ISA_36_01
23_ISA_36_01 (2).html
Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, [that] Sennacherib king of Assyria came up against
all the defenced cities of Judah, and took them.
Audio Play 23_ISA_36_01
23_ISA_36_01 (3).html
Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, [that] Sennacherib king of Assyria came up against
all the defenced cities of Judah, and took them.
23_ISA_36_01
23_ISA_36_01 (4).html
Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, [that] Sennacherib king of Assyria came up against
all the defenced cities of Judah, and took them.
PDF Photo 23_ISA_36_01
23_ISA_36_01 (5).html
Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, [that] Sennacherib king of Assyria came up against
all the defenced cities of Judah, and took them.
Verse Studies
23_ISA_36_01
23_ISA_36_01 (6).html
Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, [that] Sennacherib king of Assyria came up against
all the defenced cities of Judah, and took them.
Verse Studies
23_ISA_36_01
23_ISA_36_01 (7).html
23_ISA_36:01 Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, [that] Sennacherib king of Assyria
came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
23_ISA_36_01.html
Hast thou not heard long ago, [how] I have done it; [and] of ancient times, that I have formed it? now have I
brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities [into] ruinous heaps.
Photo JPG 23
_
ISA_37_26
23_ISA_37_26 (2).html
Hast thou not heard long ago, [how] I have done it; [and] of ancient times, that I have formed it? now have I
brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities [into] ruinous heaps.
Audio Play 23_ISA_37_26
23_ISA_37_26 (3).html
Hast thou not heard long ago, [how] I have done it; [and] of ancient times, that I have formed it? now have I
brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities [into] ruinous heaps.
23_ISA_37_26
23_ISA_37_26 (4).html
Hast thou not heard long ago, [how] I have done it; [and] of ancient times, that I have formed it? now have I
brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities [into] ruinous heaps.
PDF Photo 23_ISA_37_26
23_ISA_37_26 (5).html
Hast thou not heard long ago, [how] I have done it; [and] of ancient times, that I have formed it? now have I
brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities [into] ruinous heaps.
Verse Studies
23_ISA_37_26
23_ISA_37_26 (6).html
Hast thou not heard long ago, [how] I have done it; [and] of ancient times, that I have formed it? now have I
brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities [into] ruinous heaps.
Verse Studies
23_ISA_37_26
23_ISA_37_26 (7).html
23_ISA_37:26 Hast thou not heard long ago, [how] I have done
t
it; [and] of ancient times, that I have formed it?
now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities [into] ruinous heaps.
23_ISA_37_26.h ml
For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brazen walls against the whole land,
against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the
land.
Photo JPG 24
_
JER_01_18
24_JER_01_18 (2).html
For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brazen walls against the whole land,
against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the
land.
Audio Play 24_JER_01_18
24_JER_01_18 (3).html
For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brazen walls against the whole land,
against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the
land.
24_JER_01_18
24_JER_01_18 (4).html
For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brazen walls against the whole land,
against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the
land.
PDF Photo 24_JER_01_18
24_JER_01_18 (5).html
For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brazen walls against the whole land,
against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the
land.
Verse Studies
24_JER_01_18
24_JER_01_18 (6).html
For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brazen walls against the whole land,
against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the
land.
Verse Studies
24_JER_01_18
24_JER_01_18 (7).html
24_JER_01:18 For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brazen walls against
the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the
people of the land.
24_JER_01_18.html
Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and
say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
Photo JPG 24
_
JER_04_05
24_JER_04_05 (2).html
Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and
say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
Audio Play 24_JER_04_05
24_JER_04_05 (3).html
Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and
say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
24_JER_04_05
24_JER_04_05 (4).html
Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and
say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
PDF Photo 24_JER_04_05
24_JER_04_05 (5).html
Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and
say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
Verse Studies
24_JER_04_05
24_JER_04_05 (6).html
Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and
say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
Verse Studies
24_JER_04_05
24_JER_04_05 (7).html
24_JER_04_05.htm
24_JER_04:05 Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and
l
say, Blow ye the trumpet in the land: cry,
gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the
LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the
LORD.
Photo JPG 24
_
JER_08_14
24_JER_08_14 (2).html
Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the
LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the
LORD.
Audio Play 24_JER_08_14
24_JER_08_14 (3).html
Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the
LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the
LORD.
24_JER_08_14
24_JER_08_14 (4).html
Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the
LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the
LORD.
PDF Photo 24_JER_08_14
24_JER_08_14 (5).html
Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the
LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the
LORD.
Verse Studies
24_JER_08_14
24_JER_08_14 (6).html
Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the
LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the
LORD.
Verse Studies
24_JER_08_14
24_JER_08_14 (7).html
24_JER_08:14 Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be
silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have
sinned against the LORD.
24_JER_08_14.html
When the king of Babylon’s army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left,
against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
Photo JPG 24
_
JER_34_07
24_JER_34_07 (2).html
When the king of Babylon’s army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left,
against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
Audio Play 24_JER_34_07
24_JER_34_07 (3).html
When the king of Babylon’s army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left,
against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
24_JER_34_07
24_JER_34_07 (4).html
When the king of Babylon’s army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left,
against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
PDF Photo 24_JER_34_07
24_JER_34_07 (5).html
When the king of Babylon’s army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left,
against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
Verse Studies
24_JER_34_07
24_JER_34_07 (6).html
When the king of Babylon’s army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left,
against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
Verse Studies
24_JER_34_07
24_JER_34_07 (7).html
24_JER_34:07 When the king of Babylon’s army fought against
t
Jerusalem, and against all the cities of Judah that
were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
24_JER_34_07.h ml
Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
Photo JPG 26
_
EZE_21_20
26_EZE_21_20 (2).html
Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
Audio Play 26_EZE_21_20
26_EZE_21_20 (3).html
Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
26_EZE_21_20
26_EZE_21_20 (4).html
Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
PDF Photo 26_EZE_21_20
26_EZE_21_20 (5).html
Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
Verse Studies
26_EZE_21_20
26_EZE_21_20 (6).html
Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
Verse Studies
26_EZE_21_20
26_EZE_21_20 (7).html
26_EZE_21:20 Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem
the defenced.
26_EZE_21_20.html