And ye shall take a bunch of hyssop, and dip [it] in the blood that [is] in the basin, and strike the lintel and the two
side posts with the blood that [is] in the basin; and none of you shall go out at the door of his house until the
morning.
02_EXO_12_22 (2).html
And ye shall take a bunch of hyssop, and dip [it] in the blood that [is] in the basin, and strike the lintel and the two
side posts with the blood that [is] in the basin; and none of you shall go out at the door of his house until the
morning.
02_EXO_12_22 (3).html
And ye shall take a bunch of hyssop, and dip [it] in the blood that [is] in the basin, and strike the lintel and the two
side posts with the blood that [is] in the basin; and none of you shall go out at the door of his house until the
morning.
02_EXO_12_22 (4).html
And ye shall take a bunch of hyssop, and dip [it] in the blood that [is] in the basin, and strike the lintel and the two
side posts with the blood that [is] in the basin; and none of you shall go out at the door of his house until the
morning.
02_EXO_12_22 (5).html
And ye shall take a bunch of hyssop, and dip [it] in the blood that [is] in the basin, and strike the lintel and the two
side posts with the blood that [is] in the basin; and none of you shall go out at the door of his house until the
morning.
02_EXO_12_22 (6).html
And ye shall take a bunch of hyssop, and dip [it] in the blood that [is] in the basin, and strike the lintel and the two
side posts with the blood that [is] in the basin; and none of you shall go out at the door of his house until the
morning.
02_EXO_12_22 (7).html
02_EXO_12:22 And ye shall take a bunch of hyssop, and dip [it] in the blood that [is] in the basin, and strike the
lintel and the two side posts with the blood that [is] in the basin; and none of you shall go out at the door of his
house until the morning.
02_EXO_12_22.html
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the
veil of the sanctuary.
03_LEV_04_06 (2).html
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the
veil of the sanctuary.
03_LEV_04_06 (3).html
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the
veil of the sanctuary.
03_LEV_04_06 (4).html
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the
veil of the sanctuary.
03_LEV_04_06 (5).html
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the
veil of the sanctuary.
03_LEV_04_06 (6).html
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the
veil of the sanctuary.
03_LEV_04_06 (7).html
03_LEV_04:06 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the
LORD, before the veil of the sanctuary.
03_LEV_04_06.html
And the priest shall dip his finger [in some] of the blood, and sprinkle [it] seven times before the LORD, [even]
before the veil.
03_LEV_04_17 (2).html
And the priest shall dip his finger [in some] of the blood, and sprinkle [it] seven times before the LORD, [even]
before the veil.
03_LEV_04_17 (3).html
And the priest shall dip his finger [in some] of the blood, and sprinkle [it] seven times before the LORD, [even]
before the veil.
03_LEV_04_17 (4).html
And the priest shall dip his finger [in some] of the blood, and sprinkle [it] seven times before the LORD, [even]
before the veil.
03_LEV_04_17 (5).html
And the priest shall dip his finger [in some] of the blood, and sprinkle [it] seven times before the LORD, [even]
before the veil.
03_LEV_04_17 (6).html
And the priest shall dip his finger [in some] of the blood, and sprinkle [it] seven times before the LORD, [even]
before the veil.
03_LEV_04_17 (7).html
03_LEV_04_17.htm
03_LEV_04:17 And the priest shall dip his finger [in some] of the
l
blood, and sprinkle [it] seven times before the
LORD, [even] before the veil.
As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and
the living bird in the blood of the bird [that was] killed over the running water:
03_LEV_14_06 (2).html
As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and
the living bird in the blood of the bird [that was] killed over the running water:
03_LEV_14_06 (3).html
As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and
the living bird in the blood of the bird [that was] killed over the running water:
03_LEV_14_06 (4).html
As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and
the living bird in the blood of the bird [that was] killed over the running water:
03_LEV_14_06 (5).html
As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and
the living bird in the blood of the bird [that was] killed over the running water:
03_LEV_14_06 (6).html
As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and
the living bird in the blood of the bird [that was] killed over the running water:
03_LEV_14_06 (7).html
03_LEV_14:06 As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and
shall dip them and the living bird in the blood of the bird [that was] killed over the running water:
03_LEV_14_06.html
And the priest shall dip his right finger in the oil that [is] in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his
finger seven times before the LORD:
03_LEV_14_16 (2).html
And the priest shall dip his right finger in the oil that [is] in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his
finger seven times before the LORD:
03_LEV_14_16 (3).html
And the priest shall dip his right finger in the oil that [is] in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his
finger seven times before the LORD:
03_LEV_14_16 (4).html
And the priest shall dip his right finger in the oil that [is] in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his
finger seven times before the LORD:
03_LEV_14_16 (5).html
And the priest shall dip his right finger in the oil that [is] in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his
finger seven times before the LORD:
03_LEV_14_16 (6).html
And the priest shall dip his right finger in the oil that [is] in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his
finger seven times before the LORD:
03_LEV_14_16 (7).html
03_LEV_14:16 And the priest shall dip his right finger in the oil that [is] in his left hand, and shall sprinkle of the
oil with his finger seven times before the LORD:
03_LEV_14_16.html
And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of
the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
03_LEV_14_51 (2).html
And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of
the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
03_LEV_14_51 (3).html
And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of
the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
03_LEV_14_51 (4).html
And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of
the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
03_LEV_14_51 (5).html
And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of
the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
03_LEV_14_51 (6).html
And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of
the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
03_LEV_14_51 (7).html
03_LEV_14_51.htm
03_LEV_14:51 And he shall take the cedar wood, and the hyssop,
l
and the scarlet, and the living bird, and dip
them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
And a clean person shall take hyssop, and dip [it] in the water, and sprinkle [it] upon the tent, and upon all the
vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a
grave:
04_NUM_19_18 (2).html
And a clean person shall take hyssop, and dip [it] in the water, and sprinkle [it] upon the tent, and upon all the
vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a
grave:
04_NUM_19_18 (3).html
And a clean person shall take hyssop, and dip [it] in the water, and sprinkle [it] upon the tent, and upon all the
vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a
grave:
04_NUM_19_18 (4).html
And a clean person shall take hyssop, and dip [it] in the water, and sprinkle [it] upon the tent, and upon all the
vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a
grave:
04_NUM_19_18 (5).html
And a clean person shall take hyssop, and dip [it] in the water, and sprinkle [it] upon the tent, and upon all the
vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a
grave:
04_NUM_19_18 (6).html
And a clean person shall take hyssop, and dip [it] in the water, and sprinkle [it] upon the tent, and upon all the
vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a
grave:
04_NUM_19_18 (7).html
04_NUM_19:18 And a clean person shall take hyssop, and dip
.
[it] in the water, and sprinkle [it] upon the tent, and
upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one
dead, or a grave:
04_NUM_19_18 html
And of Asher he said, [Let] Asher [be] blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip
his foot in oil.
05_DEU_33_24 (2).html
And of Asher he said, [Let] Asher [be] blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip
his foot in oil.
05_DEU_33_24 (3).html
And of Asher he said, [Let] Asher [be] blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip
his foot in oil.
05_DEU_33_24 (4).html
And of Asher he said, [Let] Asher [be] blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip
his foot in oil.
05_DEU_33_24 (5).html
And of Asher he said, [Let] Asher [be] blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip
his foot in oil.
05_DEU_33_24 (6).html
And of Asher he said, [Let] Asher [be] blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip
his foot in oil.
05_DEU_33_24 (7).html
05_DEU_33:24 And of Asher he said, [Let] Asher [be] blessed with children; let him be acceptable to his
brethren, and let him dip his foot in oil.
05_DEU_33_24.html
And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar.
And she sat beside the reapers: and he reached her parched [corn], and she did eat, and was sufficed, and left.
08_RUT_02_14 (2).html
And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar.
And she sat beside the reapers: and he reached her parched [corn], and she did eat, and was sufficed, and left.
08_RUT_02_14 (3).html
And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar.
And she sat beside the reapers: and he reached her parched [corn], and she did eat, and was sufficed, and left.
08_RUT_02_14 (4).html
And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar.
And she sat beside the reapers: and he reached her parched [corn], and she did eat, and was sufficed, and left.
08_RUT_02_14 (5).html
And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar.
And she sat beside the reapers: and he reached her parched [corn], and she did eat, and was sufficed, and left.
08_RUT_02_14 (6).html
And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar.
And she sat beside the reapers: and he reached her parched [corn], and she did eat, and was sufficed, and left.
08_RUT_02_14 (7).html
08_RUT_02:14 And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in
the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched [corn], and she did eat, and was sufficed,
and left.
08_RUT_02_14.html
And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger
in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
42_LUK_16_24 (2).html
And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger
in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
42_LUK_16_24 (3).html
And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger
in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
42_LUK_16_24 (4).html
And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger
in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
42_LUK_16_24 (5).html
And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger
in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
42_LUK_16_24 (6).html
And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger
in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
42_LUK_16_24 (7).html
42_LUK_16:24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the
tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
42_LUK_16_24.html