With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what [is] thine with me,
and take [it] to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.
01_GEN_31_32 (2).html
With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what [is] thine with me,
and take [it] to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.
01_GEN_31_32 (3).html
With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what [is] thine with me,
and take [it] to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.
01_GEN_31_32 (4).html
With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what [is] thine with me,
and take [it] to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.
01_GEN_31_32 (5).html
With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what [is] thine with me,
and take [it] to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.
01_GEN_31_32 (6).html
With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what [is] thine with me,
and take [it] to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.
01_GEN_31_32 (7).html
01_GEN_31:32 With whomsoever thou find 17_EST_thy gods, let him not live: before our brethren discern thou
what [is] thine with me, and take [it] to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.
01_GEN_31_32.html
When she [was] brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these [are, am] I with
child: and she said, Discern, I pray thee, whose [are] these, the signet, and bracelets, and staff.
01_GEN_38_25 (2).html
When she [was] brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these [are, am] I with
child: and she said, Discern, I pray thee, whose [are] these, the signet, and bracelets, and staff.
01_GEN_38_25 (3).html
When she [was] brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these [are, am] I with
child: and she said, Discern, I pray thee, whose [are] these, the signet, and bracelets, and staff.
01_GEN_38_25 (4).html
When she [was] brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these [are, am] I with
child: and she said, Discern, I pray thee, whose [are] these, the signet, and bracelets, and staff.
01_GEN_38_25 (5).html
When she [was] brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these [are, am] I with
child: and she said, Discern, I pray thee, whose [are] these, the signet, and bracelets, and staff.
01_GEN_38_25 (6).html
When she [was] brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these [are, am] I with
child: and she said, Discern, I pray thee, whose [are] these, the signet, and bracelets, and staff.
01_GEN_38_25 (7).html
01_GEN_38:25 When she [was] brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these [are,
am] I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose [are] these, the signet, and bracelets, and staff.
01_GEN_38_25.html
Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so [is]
my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.
10_2SA_14_17 (2).html
Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so [is]
my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.
10_2SA_14_17 (3).html
Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so [is]
my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.
10_2SA_14_17 (4).html
Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so [is]
my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.
10_2SA_14_17 (5).html
Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so [is]
my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.
10_2SA_14_17 (6).html
Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so [is]
my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.
10_2SA_14_17 (7).html
10_2SA_14:17 Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel
of God, so [is] my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.
10_2SA_14_17.html
I [am] this day fourscore years old: [and] can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or
what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy
servant be yet a burden unto my lord the king?
10_2SA_19_35 (2).html
I [am] this day fourscore years old: [and] can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or
what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy
servant be yet a burden unto my lord the king?
10_2SA_19_35 (3).html
I [am] this day fourscore years old: [and] can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or
what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy
servant be yet a burden unto my lord the king?
10_2SA_19_35 (4).html
I [am] this day fourscore years old: [and] can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or
what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy
servant be yet a burden unto my lord the king?
10_2SA_19_35 (5).html
I [am] this day fourscore years old: [and] can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or
what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy
servant be yet a burden unto my lord the king?
10_2SA_19_35 (6).html
I [am] this day fourscore years old: [and] can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or
what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy
servant be yet a burden unto my lord the king?
10_2SA_19_35 (7).html
10_2SA_19:35 I [am] this day fourscore years old: [and] can I
.
discern between good and evil? can thy servant
taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then
should thy servant be yet a burden unto my lord the king?
10_2SA_19_35 html
Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad:
for who is able to judge this thy so great a people?
11_1KI_03_09 (2).html
Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad:
for who is able to judge this thy so great a people?
11_1KI_03_09 (3).html
Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad:
for who is able to judge this thy so great a people?
11_1KI_03_09 (4).html
Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad:
for who is able to judge this thy so great a people?
11_1KI_03_09 (5).html
Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad:
for who is able to judge this thy so great a people?
11_1KI_03_09 (6).html
Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad:
for who is able to judge this thy so great a people?
11_1KI_03_09 (7).html
11_1KI_03:09 Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between
good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?
11_1KI_03_09.html
And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast
asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to
discern judgment;
11_1KI_03_11 (2).html
And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast
asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to
discern judgment;
11_1KI_03_11 (3).html
And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast
asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to
discern judgment;
11_1KI_03_11 (4).html
And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast
asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to
discern judgment;
11_1KI_03_11 (5).html
And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast
asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to
discern judgment;
11_1KI_03_11 (6).html
And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast
asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to
discern judgment;
11_1KI_03_11 (7).html
11_1KI_03:11 And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life;
neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself
understanding to discern judgment;
11_1KI_03_11.html
So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for
the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
15_EZR_03_13 (2).html
So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for
the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
15_EZR_03_13 (3).html
So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for
the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
15_EZR_03_13 (4).html
So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for
the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
15_EZR_03_13 (5).html
So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for
the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
15_EZR_03_13 (6).html
So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for
the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
15_EZR_03_13 (7).html
15_EZR_03:13 So that the people could not discern the noise of
t
the shout of joy from the noise of the weeping of
the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
15_EZR_03_13.h ml
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image [was] before mine eyes, [there was] silence, and I
heard a voice, [saying],
18_JOB_04_16 (2).html
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image [was] before mine eyes, [there was] silence, and I
heard a voice, [saying],
18_JOB_04_16 (3).html
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image [was] before mine eyes, [there was] silence, and I
heard a voice, [saying],
18_JOB_04_16 (4).html
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image [was] before mine eyes, [there was] silence, and I
heard a voice, [saying],
18_JOB_04_16 (5).html
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image [was] before mine eyes, [there was] silence, and I
heard a voice, [saying],
18_JOB_04_16 (6).html
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image [was] before mine eyes, [there was] silence, and I
heard a voice, [saying],
18_JOB_04_16 (7).html
18_JOB_04:16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image [was] before mine eyes, [there
was] silence, and I heard a voice, [saying],
18_JOB_04_16.html
Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
18_JOB_06_30 (2).html
Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
18_JOB_06_30 (3).html
Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
18_JOB_06_30 (4).html
Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
18_JOB_06_30 (5).html
Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
18_JOB_06_30 (6).html
Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
18_JOB_06_30 (7).html
18_JOB_06:30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
18_JOB_06_30.html
And they shall teach my people [the difference] between the holy and profane, and cause them to discern between
the unclean and the clean.
26_EZE_44_23 (2).html
And they shall teach my people [the difference] between the holy and profane, and cause them to discern between
the unclean and the clean.
26_EZE_44_23 (3).html
And they shall teach my people [the difference] between the holy and profane, and cause them to discern between
the unclean and the clean.
26_EZE_44_23 (4).html
And they shall teach my people [the difference] between the holy and profane, and cause them to discern between
the unclean and the clean.
26_EZE_44_23 (5).html
And they shall teach my people [the difference] between the holy and profane, and cause them to discern between
the unclean and the clean.
26_EZE_44_23 (6).html
And they shall teach my people [the difference] between the holy and profane, and cause them to discern between
the unclean and the clean.
26_EZE_44_23 (7).html
26_EZE_44:23 And they shall teach my people [the difference] between the holy and profane, and cause them to
discern between the unclean and the clean.
26_EZE_44_23.html
And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot
discern between their right hand and their left hand; and [also] much cattle?
32_JON_04_11 (2).html
And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot
discern between their right hand and their left hand; and [also] much cattle?
32_JON_04_11 (3).html
And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot
discern between their right hand and their left hand; and [also] much cattle?
32_JON_04_11 (4).html
And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot
discern between their right hand and their left hand; and [also] much cattle?
32_JON_04_11 (5).html
And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot
discern between their right hand and their left hand; and [also] much cattle?
32_JON_04_11 (6).html
And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot
discern between their right hand and their left hand; and [also] much cattle?
32_JON_04_11 (7).html
32_JON_04:11 And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons
that cannot discern between their right hand and their left hand; and [also] much cattle?
32_JON_04_11.html
Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him
that serveth him not.
39_MAL_03_18 (2).html
Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him
that serveth him not.
39_MAL_03_18 (3).html
Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him
that serveth him not.
39_MAL_03_18 (4).html
Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him
that serveth him not.
39_MAL_03_18 (5).html
Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him
that serveth him not.
39_MAL_03_18 (6).html
Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him
that serveth him not.
39_MAL_03_18 (7).html
39_MAL_03:18 Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth
God and him that serveth him not.
39_MAL_03_18.html
And in the morning, [It will be] foul weather to day: for the sky is red and lowering. O [ye] hypocrites, ye can
discern the face of the sky; but can ye not [discern] the signs of the times?
40_MAT_16_03 (2).html
And in the morning, [It will be] foul weather to day: for the sky is red and lowering. O [ye] hypocrites, ye can
discern the face of the sky; but can ye not [discern] the signs of the times?
40_MAT_16_03 (3).html
And in the morning, [It will be] foul weather to day: for the sky is red and lowering. O [ye] hypocrites, ye can
discern the face of the sky; but can ye not [discern] the signs of the times?
40_MAT_16_03 (4).html
And in the morning, [It will be] foul weather to day: for the sky is red and lowering. O [ye] hypocrites, ye can
discern the face of the sky; but can ye not [discern] the signs of the times?
40_MAT_16_03 (5).html
And in the morning, [It will be] foul weather to day: for the sky is red and lowering. O [ye] hypocrites, ye can
discern the face of the sky; but can ye not [discern] the signs of the times?
40_MAT_16_03 (6).html
And in the morning, [It will be] foul weather to day: for the sky is red and lowering. O [ye] hypocrites, ye can
discern the face of the sky; but can ye not [discern] the signs of the times?
40_MAT_16_03 (7).html
40_MAT_16:03 And in the morning, [It will be] foul weather to day: for the sky is red and lowering. O [ye]
hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not [discern] the signs of the times?
40_MAT_16_03.html
[Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
42_LUK_12_56 (2).html
[Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
42_LUK_12_56 (3).html
[Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
42_LUK_12_56 (4).html
[Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
42_LUK_12_56 (5).html
[Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
42_LUK_12_56 (6).html
[Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
42_LUK_12_56 (7).html
42_LUK_12:56 [Ye] hypocrites, ye can discern the face of the
.
sky and of the earth; but how is it that ye do not
discern this time?
42_LUK_12_56 html
But strong meat belongeth to them that are of full age, [even] those who by reason of use have their senses
exercised to discern both good and evil.
58_HEB_05_14 (2).html
But strong meat belongeth to them that are of full age, [even] those who by reason of use have their senses
exercised to discern both good and evil.
58_HEB_05_14 (3).html
But strong meat belongeth to them that are of full age, [even] those who by reason of use have their senses
exercised to discern both good and evil.
58_HEB_05_14 (4).html
But strong meat belongeth to them that are of full age, [even] those who by reason of use have their senses
exercised to discern both good and evil.
58_HEB_05_14 (5).html
But strong meat belongeth to them that are of full age, [even] those who by reason of use have their senses
exercised to discern both good and evil.
58_HEB_05_14 (6).html
But strong meat belongeth to them that are of full age, [even] those who by reason of use have their senses
exercised to discern both good and evil.
58_HEB_05_14 (7).html
58_HEB_05:14 But strong meat belongeth to them that are of full age, [even] those who by reason of use have
their senses exercised to discern both good and evil.
58_HEB_05_14.html