And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.
01_GEN_38_10 (2).html
And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.
01_GEN_38_10 (3).html
And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.
01_GEN_38_10 (4).html
And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.
01_GEN_38_10 (5).html
And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.
01_GEN_38_10 (6).html
And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.
01_GEN_38_10 (7).html
01_GEN_38_10.htm
01_GEN_38:10 And the thing which he did displeased the LORD:
l
wherefore he slew him also.
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held
up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
01_GEN_48_17 (2).html
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held
up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
01_GEN_48_17 (3).html
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held
up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
01_GEN_48_17 (4).html
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held
up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
01_GEN_48_17 (5).html
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held
up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
01_GEN_48_17 (6).html
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held
up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
01_GEN_48_17 (7).html
01_GEN_48:17 And when 06_JOS_49_EPH_saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it
displeased him: and he held up his father’s hand, to remove it f 45_ROM_Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
01_GEN_48_17.html
And [when] the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard [it]; and his anger was kindled;
and the fire of the LORD burnt among them, and consumed [them that were] in the uttermost parts of the camp.
04_NUM_11_01 (2).html
And [when] the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard [it]; and his anger was kindled;
and the fire of the LORD burnt among them, and consumed [them that were] in the uttermost parts of the camp.
04_NUM_11_01 (3).html
And [when] the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard [it]; and his anger was kindled;
and the fire of the LORD burnt among them, and consumed [them that were] in the uttermost parts of the camp.
04_NUM_11_01 (4).html
And [when] the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard [it]; and his anger was kindled;
and the fire of the LORD burnt among them, and consumed [them that were] in the uttermost parts of the camp.
04_NUM_11_01 (5).html
And [when] the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard [it]; and his anger was kindled;
and the fire of the LORD burnt among them, and consumed [them that were] in the uttermost parts of the camp.
04_NUM_11_01 (6).html
And [when] the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard [it]; and his anger was kindled;
and the fire of the LORD burnt among them, and consumed [them that were] in the uttermost parts of the camp.
04_NUM_11_01 (7).html
04_NUM_11:01 And [when] the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard [it]; and his
anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed [them that were] in the uttermost
parts of the camp.
04_NUM_11_01.html
Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of
the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.
04_NUM_11_10 (2).html
Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of
the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.
04_NUM_11_10 (3).html
Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of
the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.
04_NUM_11_10 (4).html
Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of
the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.
04_NUM_11_10 (5).html
Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of
the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.
04_NUM_11_10 (6).html
Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of
the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.
04_NUM_11_10 (7).html
04_NUM_11:10 Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent:
and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.
04_NUM_11_10.html
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
09_1SA_08_06 (2).html
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
09_1SA_08_06 (3).html
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
09_1SA_08_06 (4).html
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
09_1SA_08_06 (5).html
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
09_1SA_08_06 (6).html
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
09_1SA_08_06 (7).html
09_1SA_08:06 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed
unto the LORD.
09_1SA_08_06.html
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten
thousands, and to me they have ascribed [but] thousands: and [what] can he have more but the kingdom?
09_1SA_18_08 (2).html
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten
thousands, and to me they have ascribed [but] thousands: and [what] can he have more but the kingdom?
09_1SA_18_08 (3).html
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten
thousands, and to me they have ascribed [but] thousands: and [what] can he have more but the kingdom?
09_1SA_18_08 (4).html
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten
thousands, and to me they have ascribed [but] thousands: and [what] can he have more but the kingdom?
09_1SA_18_08 (5).html
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten
thousands, and to me they have ascribed [but] thousands: and [what] can he have more but the kingdom?
09_1SA_18_08 (6).html
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten
thousands, and to me they have ascribed [but] thousands: and [what] can he have more but the kingdom?
09_1SA_18_08 (7).html
09_1SA_18:08 And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto
David ten thousands, and to me they have ascribed [but] thousands: and [what] can he have more but the
kingdom?
09_1SA_18_08.html
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the
place Perezuzzah to this day.
10_2SA_06_08 (2).html
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the
place Perezuzzah to this day.
10_2SA_06_08 (3).html
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the
place Perezuzzah to this day.
10_2SA_06_08 (4).html
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the
place Perezuzzah to this day.
10_2SA_06_08 (5).html
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the
place Perezuzzah to this day.
10_2SA_06_08 (6).html
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the
place Perezuzzah to this day.
10_2SA_06_08 (7).html
10_2SA_06:08 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the
name of the place Perezuzzah to this day.
10_2SA_06_08.html
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him
a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
10_2SA_11_27 (2).html
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him
a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
10_2SA_11_27 (3).html
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him
a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
10_2SA_11_27 (4).html
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him
a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
10_2SA_11_27 (5).html
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him
a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
10_2SA_11_27 (6).html
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him
a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
10_2SA_11_27 (7).html
10_2SA_11:27 And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his
wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
10_2SA_11_27.html
And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also [was a] very
goodly [man]; and [his mother] bare him after Absalom.
11_1KI_01_06 (2).html
And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also [was a] very
goodly [man]; and [his mother] bare him after Absalom.
11_1KI_01_06 (3).html
And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also [was a] very
goodly [man]; and [his mother] bare him after Absalom.
11_1KI_01_06 (4).html
And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also [was a] very
goodly [man]; and [his mother] bare him after Absalom.
11_1KI_01_06 (5).html
And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also [was a] very
goodly [man]; and [his mother] bare him after Absalom.
11_1KI_01_06 (6).html
And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also [was a] very
goodly [man]; and [his mother] bare him after Absalom.
11_1KI_01_06 (7).html
11_1KI_01:06 And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also
[was a] very goodly [man]; and [his mother] bare him after Absalom.
11_1KI_01_06.html
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
11_1KI_20_43 (2).html
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
11_1KI_20_43 (3).html
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
11_1KI_20_43 (4).html
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
11_1KI_20_43 (5).html
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
11_1KI_20_43 (6).html
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
11_1KI_20_43 (7).html
11_1KI_20_43.htm
11_1KI_20:43 And the king of Israel went to his house heavy and
l
displeased, and came to Samaria.
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken
to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and
turned away his face, and would eat no bread.
11_1KI_21_04 (2).html
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken
to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and
turned away his face, and would eat no bread.
11_1KI_21_04 (3).html
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken
to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and
turned away his face, and would eat no bread.
11_1KI_21_04 (4).html
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken
to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and
turned away his face, and would eat no bread.
11_1KI_21_04 (5).html
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken
to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and
turned away his face, and would eat no bread.
11_1KI_21_04 (6).html
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken
to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and
turned away his face, and would eat no bread.
11_1KI_21_04 (7).html
11_1KI_21:04 And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the
Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him
down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
11_1KI_21_04.html
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called
Perezuzza to this day.
13_1CH_13_11 (2).html
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called
Perezuzza to this day.
13_1CH_13_11 (3).html
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called
Perezuzza to this day.
13_1CH_13_11 (4).html
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called
Perezuzza to this day.
13_1CH_13_11 (5).html
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called
Perezuzza to this day.
13_1CH_13_11 (6).html
And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called
Perezuzza to this day.
13_1CH_13_11 (7).html
13_1CH_13:11 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that
place is called Perezuzza to this day.
13_1CH_13_11.html
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
13_1CH_21_07 (2).html
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
13_1CH_21_07 (3).html
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
13_1CH_21_07 (4).html
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
13_1CH_21_07 (5).html
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
13_1CH_21_07 (6).html
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
13_1CH_21_07 (7).html
13_1CH_21_07.htm
13_1CH_21:07 And God was displeased with this thing; therefore
l
he smote Israel.
19_PSA_60:01 To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with
Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve
thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us
again.
19_PSA_060_001 (2).html
19_PSA_60:01 To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with
Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve
thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us
again.
19_PSA_060_001 (3).html
19_PSA_60:01 To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with
Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve
thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us
again.
19_PSA_060_001 (4).html
19_PSA_60:01 To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with
Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve
thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us
again.
19_PSA_060_001 (5).html
19_PSA_60:01 To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with
Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve
thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us
again.
19_PSA_060_001 (6).html
19_PSA_60:01 To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with
Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve
thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us
again.
19_PSA_060_001 (7).html
19_PSA_60:01 To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with
Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve
thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us
again.
19_PSA_060_001.html
Yea, truth faileth; and he [that] departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw [it], and it
displeased him that [there was] no judgment.
23_ISA_59_15 (2).html
Yea, truth faileth; and he [that] departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw [it], and it
displeased him that [there was] no judgment.
23_ISA_59_15 (3).html
Yea, truth faileth; and he [that] departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw [it], and it
displeased him that [there was] no judgment.
23_ISA_59_15 (4).html
Yea, truth faileth; and he [that] departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw [it], and it
displeased him that [there was] no judgment.
23_ISA_59_15 (5).html
Yea, truth faileth; and he [that] departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw [it], and it
displeased him that [there was] no judgment.
23_ISA_59_15 (6).html
Yea, truth faileth; and he [that] departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw [it], and it
displeased him that [there was] no judgment.
23_ISA_59_15 (7).html
23_ISA_59_15.htm
23_ISA_59:15 Yea, truth faileth; and he [that] departeth from evil
l
maketh himself a prey: and the LORD saw [it],
and it displeased him that [there was] no judgment.
Then the king, when he heard [these] words, was sore displeased with himself, and set [his] heart on Daniel to
deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.
27_DAN_06_14 (2).html
Then the king, when he heard [these] words, was sore displeased with himself, and set [his] heart on Daniel to
deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.
27_DAN_06_14 (3).html
Then the king, when he heard [these] words, was sore displeased with himself, and set [his] heart on Daniel to
deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.
27_DAN_06_14 (4).html
Then the king, when he heard [these] words, was sore displeased with himself, and set [his] heart on Daniel to
deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.
27_DAN_06_14 (5).html
Then the king, when he heard [these] words, was sore displeased with himself, and set [his] heart on Daniel to
deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.
27_DAN_06_14 (6).html
Then the king, when he heard [these] words, was sore displeased with himself, and set [his] heart on Daniel to
deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.
27_DAN_06_14 (7).html
27_DAN_06:14 Then the king, when he heard [these] words, was sore displeased with himself, and set [his] heart
on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.
27_DAN_06_14.html
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
32_JON_04_01 (2).html
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
32_JON_04_01 (3).html
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
32_JON_04_01 (4).html
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
32_JON_04_01 (5).html
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
32_JON_04_01 (6).html
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
32_JON_04_01 (7).html
32_JON_04:01 But it displeased Jonah exceedingly, and he was
t
very angry.
32_JON_04_01.h ml
Was the LORD displeased against the rivers? [was] thine anger against the rivers? [was] thy wrath against the sea,
that thou didst ride upon thine horses [and] thy chariots of salvation?
35_HAB_03_08 (2).html
Was the LORD displeased against the rivers? [was] thine anger against the rivers? [was] thy wrath against the sea,
that thou didst ride upon thine horses [and] thy chariots of salvation?
35_HAB_03_08 (3).html
Was the LORD displeased against the rivers? [was] thine anger against the rivers? [was] thy wrath against the sea,
that thou didst ride upon thine horses [and] thy chariots of salvation?
35_HAB_03_08 (4).html
Was the LORD displeased against the rivers? [was] thine anger against the rivers? [was] thy wrath against the sea,
that thou didst ride upon thine horses [and] thy chariots of salvation?
35_HAB_03_08 (5).html
Was the LORD displeased against the rivers? [was] thine anger against the rivers? [was] thy wrath against the sea,
that thou didst ride upon thine horses [and] thy chariots of salvation?
35_HAB_03_08 (6).html
Was the LORD displeased against the rivers? [was] thine anger against the rivers? [was] thy wrath against the sea,
that thou didst ride upon thine horses [and] thy chariots of salvation?
35_HAB_03_08 (7).html
35_HAB_03:08 Was the LORD displeased against the rivers? [was] thine anger against the rivers? [was] thy
wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses [and] thy chariots of salvation?
35_HAB_03_08.html
The LORD hath been sore displeased with your fathers.
38_ZEC_01_02 (2).html
The LORD hath been sore displeased with your fathers.
38_ZEC_01_02 (3).html
The LORD hath been sore displeased with your fathers.
38_ZEC_01_02 (4).html
The LORD hath been sore displeased with your fathers.
38_ZEC_01_02 (5).html
The LORD hath been sore displeased with your fathers.
38_ZEC_01_02 (6).html
The LORD hath been sore displeased with your fathers.
38_ZEC_01_02 (7).html
38_ZEC_01:02 The LORD hath been sore displeased with your fathers.
38_ZEC_01_02.html
And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped
forward the affliction.
38_ZEC_01_15 (2).html
And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped
forward the affliction.
38_ZEC_01_15 (3).html
And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped
forward the affliction.
38_ZEC_01_15 (4).html
And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped
forward the affliction.
38_ZEC_01_15 (5).html
And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped
forward the affliction.
38_ZEC_01_15 (6).html
And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped
forward the affliction.
38_ZEC_01_15 (7).html
38_ZEC_01:15 And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased,
and they helped forward the affliction.
38_ZEC_01_15.html
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple,
and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased,
40_MAT_21_15 (2).html
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple,
and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased,
40_MAT_21_15 (3).html
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple,
and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased,
40_MAT_21_15 (4).html
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple,
and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased,
40_MAT_21_15 (5).html
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple,
and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased,
40_MAT_21_15 (6).html
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple,
and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased,
40_MAT_21_15 (7).html
40_MAT_21:15 And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children
crying in the temple, and saying, Hosanna to the 22_SON_of David; they were sore displeased,
40_MAT_21_15.html
But when Jesus saw [it], he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me,
and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
41_MAR_10_14 (2).html
But when Jesus saw [it], he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me,
and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
41_MAR_10_14 (3).html
But when Jesus saw [it], he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me,
and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
41_MAR_10_14 (4).html
But when Jesus saw [it], he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me,
and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
41_MAR_10_14 (5).html
But when Jesus saw [it], he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me,
and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
41_MAR_10_14 (6).html
But when Jesus saw [it], he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me,
and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
41_MAR_10_14 (7).html
41_MAR_10_14.htm
41_MAR_10:14 But when Jesus saw [it], he was much displeased,
l
and said unto them, Suffer the little children to
come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
And when the ten heard [it], they began to be much displeased with James and John.
41_MAR_10_41 (2).html
And when the ten heard [it], they began to be much displeased with James and John.
41_MAR_10_41 (3).html
And when the ten heard [it], they began to be much displeased with James and John.
41_MAR_10_41 (4).html
And when the ten heard [it], they began to be much displeased with James and John.
41_MAR_10_41 (5).html
And when the ten heard [it], they began to be much displeased with James and John.
41_MAR_10_41 (6).html
And when the ten heard [it], they began to be much displeased with James and John.
41_MAR_10_41 (7).html
41_MAR_10:41 And when the ten heard [it], they began to be much displeased with James and John.
41_MAR_10_41.html
And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and,
having made Blastus the king’s chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by
the king’s [country].
44_ACT_12_20 (2).html
And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and,
having made Blastus the king’s chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by
the king’s [country].
44_ACT_12_20 (3).html
And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and,
having made Blastus the king’s chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by
the king’s [country].
44_ACT_12_20 (4).html
And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and,
having made Blastus the king’s chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by
the king’s [country].
44_ACT_12_20 (5).html
And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and,
having made Blastus the king’s chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by
the king’s [country].
44_ACT_12_20 (6).html
And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and,
having made Blastus the king’s chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by
the king’s [country].
44_ACT_12_20 (7).html
44_ACT_12:20 And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to
him, and, having made Blastus the king’s chamberlain their friend, desired peace; because their country was
nourished by the king’s [country].
44_ACT_12_20.html