And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
01_GEN_18_23 (2).html
And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
01_GEN_18_23 (3).html
And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
01_GEN_18_23 (4).html
And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
01_GEN_18_23 (5).html
And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
01_GEN_18_23 (6).html
And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
01_GEN_18_23 (7).html
01_GEN_18:23 And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
01_GEN_18_23.html
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw [water], and drew for
all his camels.
01_GEN_24_20 (2).html
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw [water], and drew for
all his camels.
01_GEN_24_20 (3).html
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw [water], and drew for
all his camels.
01_GEN_24_20 (4).html
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw [water], and drew for
all his camels.
01_GEN_24_20 (5).html
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw [water], and drew for
all his camels.
01_GEN_24_20 (6).html
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw [water], and drew for
all his camels.
01_GEN_24_20 (7).html
01_GEN_24:20 And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw
[water], and drew for all his camels.
01_GEN_24_20.html
And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and
she went down unto the well, and drew [water]: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
01_GEN_24_45 (2).html
And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and
she went down unto the well, and drew [water]: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
01_GEN_24_45 (3).html
And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and
she went down unto the well, and drew [water]: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
01_GEN_24_45 (4).html
And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and
she went down unto the well, and drew [water]: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
01_GEN_24_45 (5).html
And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and
she went down unto the well, and drew [water]: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
01_GEN_24_45 (6).html
And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and
she went down unto the well, and drew [water]: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
01_GEN_24_45 (7).html
01_GEN_24:45 And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on
her shoulder; and she went down unto the well, and drew [water]: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
01_GEN_24_45.html
Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph
to the Ishmeelites for twenty [pieces] of silver: and they brought Joseph into Egypt.
01_GEN_37_28 (2).html
Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph
to the Ishmeelites for twenty [pieces] of silver: and they brought Joseph into Egypt.
01_GEN_37_28 (3).html
Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph
to the Ishmeelites for twenty [pieces] of silver: and they brought Joseph into Egypt.
01_GEN_37_28 (4).html
Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph
to the Ishmeelites for twenty [pieces] of silver: and they brought Joseph into Egypt.
01_GEN_37_28 (5).html
Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph
to the Ishmeelites for twenty [pieces] of silver: and they brought Joseph into Egypt.
01_GEN_37_28 (6).html
Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph
to the Ishmeelites for twenty [pieces] of silver: and they brought Joseph into Egypt.
01_GEN_37_28 (7).html
01_GEN_37:28 Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up 06_JOS_49_EPH_out
of the pit, and sold 06_JOS_49_EPH_to the Ishmeelites for twenty [pieces] of silver: and they brought
06_JOS_49_EPH_into Egypt.
01_GEN_37_28.html
And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou
broken forth? [this] breach [be] upon thee: therefore his name was called Pharez.
01_GEN_38_29 (2).html
And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou
broken forth? [this] breach [be] upon thee: therefore his name was called Pharez.
01_GEN_38_29 (3).html
And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou
broken forth? [this] breach [be] upon thee: therefore his name was called Pharez.
01_GEN_38_29 (4).html
And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou
broken forth? [this] breach [be] upon thee: therefore his name was called Pharez.
01_GEN_38_29 (5).html
And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou
broken forth? [this] breach [be] upon thee: therefore his name was called Pharez.
01_GEN_38_29 (6).html
And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou
broken forth? [this] breach [be] upon thee: therefore his name was called Pharez.
01_GEN_38_29 (7).html
01_GEN_38:29 And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said,
How hast thou broken forth? [this] breach [be] upon thee: therefore his name was called Pharez.
01_GEN_38_29.html
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found
grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I
pray thee, in Egypt:
01_GEN_47_29 (2).html
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found
grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I
pray thee, in Egypt:
01_GEN_47_29 (3).html
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found
grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I
pray thee, in Egypt:
01_GEN_47_29 (4).html
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found
grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I
pray thee, in Egypt:
01_GEN_47_29 (5).html
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found
grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I
pray thee, in Egypt:
01_GEN_47_29 (6).html
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found
grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I
pray thee, in Egypt:
01_GEN_47_29 (7).html
01_GEN_47:29 And the time drew nigh that Israel must die: and he called his 22_SON_Joseph, and said unto
him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly
with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:
01_GEN_47_29.html
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his
name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
02_EXO_02_10 (2).html
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his
name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
02_EXO_02_10 (3).html
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his
name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
02_EXO_02_10 (4).html
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his
name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
02_EXO_02_10 (5).html
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his
name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
02_EXO_02_10 (6).html
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his
name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
02_EXO_02_10 (7).html
02_EXO_02:10 And the child grew, and she brought him unto
.
Pharaoh’s daughter, and he became her son. And
she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
02_EXO_02_10 html
Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew [water], and filled the troughs to water
their father’s flock.
02_EXO_02_16 (2).html
Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew [water], and filled the troughs to water
their father’s flock.
02_EXO_02_16 (3).html
Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew [water], and filled the troughs to water
their father’s flock.
02_EXO_02_16 (4).html
Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew [water], and filled the troughs to water
their father’s flock.
02_EXO_02_16 (5).html
Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew [water], and filled the troughs to water
their father’s flock.
02_EXO_02_16 (6).html
Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew [water], and filled the troughs to water
their father’s flock.
02_EXO_02_16 (7).html
02_EXO_02:16 Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew [water], and filled the
troughs to water their father’s flock.
02_EXO_02_16.html
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew [water] enough for us,
and watered the flock.
02_EXO_02_19 (2).html
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew [water] enough for us,
and watered the flock.
02_EXO_02_19 (3).html
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew [water] enough for us,
and watered the flock.
02_EXO_02_19 (4).html
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew [water] enough for us,
and watered the flock.
02_EXO_02_19 (5).html
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew [water] enough for us,
and watered the flock.
02_EXO_02_19 (6).html
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew [water] enough for us,
and watered the flock.
02_EXO_02_19 (7).html
02_EXO_02:19 And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew [water]
enough for us, and watered the flock.
02_EXO_02_19.html
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after
them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
02_EXO_14_10 (2).html
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after
them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
02_EXO_14_10 (3).html
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after
them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
02_EXO_14_10 (4).html
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after
them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
02_EXO_14_10 (5).html
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after
them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
02_EXO_14_10 (6).html
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after
them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
02_EXO_14_10 (7).html
02_EXO_14:10 And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the
Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
02_EXO_14_10.html
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God [was].
02_EXO_20_21 (2).html
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God [was].
02_EXO_20_21 (3).html
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God [was].
02_EXO_20_21 (4).html
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God [was].
02_EXO_20_21 (5).html
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God [was].
02_EXO_20_21 (6).html
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God [was].
02_EXO_20_21 (7).html
02_EXO_20:21 And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God [was].
02_EXO_20_21.html
And they brought [that] which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the
congregation drew near and stood before the LORD.
03_LEV_09_05 (2).html
And they brought [that] which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the
congregation drew near and stood before the LORD.
03_LEV_09_05 (3).html
And they brought [that] which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the
congregation drew near and stood before the LORD.
03_LEV_09_05 (4).html
And they brought [that] which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the
congregation drew near and stood before the LORD.
03_LEV_09_05 (5).html
And they brought [that] which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the
congregation drew near and stood before the LORD.
03_LEV_09_05 (6).html
And they brought [that] which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the
congregation drew near and stood before the LORD.
03_LEV_09_05 (7).html
03_LEV_09:05 And they brought [that] which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and
all the congregation drew near and stood before the LORD.
03_LEV_09_05.html
And all the people, [even the people] of war that [were] with him, went up, and drew nigh, and came before the
city, and pitched on the north side of Ai: now [there was] a valley between them and Ai.
06_JOS_08_11 (2).html
And all the people, [even the people] of war that [were] with him, went up, and drew nigh, and came before the
city, and pitched on the north side of Ai: now [there was] a valley between them and Ai.
06_JOS_08_11 (3).html
And all the people, [even the people] of war that [were] with him, went up, and drew nigh, and came before the
city, and pitched on the north side of Ai: now [there was] a valley between them and Ai.
06_JOS_08_11 (4).html
And all the people, [even the people] of war that [were] with him, went up, and drew nigh, and came before the
city, and pitched on the north side of Ai: now [there was] a valley between them and Ai.
06_JOS_08_11 (5).html
And all the people, [even the people] of war that [were] with him, went up, and drew nigh, and came before the
city, and pitched on the north side of Ai: now [there was] a valley between them and Ai.
06_JOS_08_11 (6).html
And all the people, [even the people] of war that [were] with him, went up, and drew nigh, and came before the
city, and pitched on the north side of Ai: now [there was] a valley between them and Ai.
06_JOS_08_11 (7).html
06_JOS_08:11 And all the people, [even the people] of war that [were] with him, went up, and drew nigh, and
came before the city, and pitched on the north side of Ai: now [there was] a valley between them and Ai.
06_JOS_08_11.html
For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the
inhabitants of Ai.
06_JOS_08_26 (2).html
For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the
inhabitants of Ai.
06_JOS_08_26 (3).html
For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the
inhabitants of Ai.
06_JOS_08_26 (4).html
For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the
inhabitants of Ai.
06_JOS_08_26 (5).html
For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the
inhabitants of Ai.
06_JOS_08_26 (6).html
For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the
inhabitants of Ai.
06_JOS_08_26 (7).html
06_JOS_08:26 For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly
destroyed all the inhabitants of Ai.
06_JOS_08_26.html
Now Zebah and Zalmunna [were] in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand [men], all that were
left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.
07_JUD_08_10 (2).html
Now Zebah and Zalmunna [were] in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand [men], all that were
left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.
07_JUD_08_10 (3).html
Now Zebah and Zalmunna [were] in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand [men], all that were
left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.
07_JUD_08_10 (4).html
Now Zebah and Zalmunna [were] in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand [men], all that were
left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.
07_JUD_08_10 (5).html
Now Zebah and Zalmunna [were] in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand [men], all that were
left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.
07_JUD_08_10 (6).html
Now Zebah and Zalmunna [were] in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand [men], all that were
left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.
07_JUD_08_10 (7).html
07_JUD_08:10 Now Zebah and Zalmunna [were] in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand
[men], all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand
men that drew sword.
07_JUD_08_10.html
And he said unto Jether his firstborn, Up, [and] slay them. But the youth drew not his sword: for he feared,
because he [was] yet a youth.
07_JUD_08_20 (2).html
And he said unto Jether his firstborn, Up, [and] slay them. But the youth drew not his sword: for he feared,
because he [was] yet a youth.
07_JUD_08_20 (3).html
And he said unto Jether his firstborn, Up, [and] slay them. But the youth drew not his sword: for he feared,
because he [was] yet a youth.
07_JUD_08_20 (4).html
And he said unto Jether his firstborn, Up, [and] slay them. But the youth drew not his sword: for he feared,
because he [was] yet a youth.
07_JUD_08_20 (5).html
And he said unto Jether his firstborn, Up, [and] slay them. But the youth drew not his sword: for he feared,
because he [was] yet a youth.
07_JUD_08_20 (6).html
And he said unto Jether his firstborn, Up, [and] slay them. But the youth drew not his sword: for he feared,
because he [was] yet a youth.
07_JUD_08_20 (7).html
07_JUD_08:20 And he said unto Jether his firstborn, Up, [and] slay them. But the youth drew not his sword: for
he feared, because he [was] yet a youth.
07_JUD_08_20.html
And the chief of all the people, [even] of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the
people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
07_JUD_20_02 (2).html
And the chief of all the people, [even] of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the
people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
07_JUD_20_02 (3).html
And the chief of all the people, [even] of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the
people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
07_JUD_20_02 (4).html
And the chief of all the people, [even] of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the
people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
07_JUD_20_02 (5).html
And the chief of all the people, [even] of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the
people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
07_JUD_20_02 (6).html
And the chief of all the people, [even] of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the
people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
07_JUD_20_02 (7).html
07_JUD_20:02 And the chief of all the people, [even] of all the tribes of Israel, presented themselves in the
assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
07_JUD_20_02.html
And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew
sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.
07_JUD_20_15 (2).html
And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew
sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.
07_JUD_20_15 (3).html
And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew
sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.
07_JUD_20_15 (4).html
And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew
sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.
07_JUD_20_15 (5).html
And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew
sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.
07_JUD_20_15 (6).html
And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew
sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.
07_JUD_20_15 (7).html
07_JUD_20:15 And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand
men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.
07_JUD_20_15.html
And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these
[were] men of war.
07_JUD_20_17 (2).html
And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these
[were] men of war.
07_JUD_20_17 (3).html
And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these
[were] men of war.
07_JUD_20_17 (4).html
And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these
[were] men of war.
07_JUD_20_17 (5).html
And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these
[were] men of war.
07_JUD_20_17 (6).html
And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these
[were] men of war.
07_JUD_20_17 (7).html
07_JUD_20:17 And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew
sword: all these [were] men of war.
07_JUD_20_17.html
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the
children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
07_JUD_20_25 (2).html
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the
children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
07_JUD_20_25 (3).html
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the
children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
07_JUD_20_25 (4).html
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the
children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
07_JUD_20_25 (5).html
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the
children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
07_JUD_20_25 (6).html
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the
children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
07_JUD_20_25 (7).html
07_JUD_20:25 And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the
ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
07_JUD_20_25.html
And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day
twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.
07_JUD_20_35 (2).html
And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day
twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.
07_JUD_20_35 (3).html
And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day
twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.
07_JUD_20_35 (4).html
And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day
twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.
07_JUD_20_35 (5).html
And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day
twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.
07_JUD_20_35 (6).html
And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day
twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.
07_JUD_20_35 (7).html
07_JUD_20_35.htm
07_JUD_20:35 And the LORD smote Benjamin before Israel: and
l
the children of Israel destroyed of the
Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.
And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew [themselves] along, and smote all
the city with the edge of the sword.
07_JUD_20_37 (2).html
And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew [themselves] along, and smote all
the city with the edge of the sword.
07_JUD_20_37 (3).html
And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew [themselves] along, and smote all
the city with the edge of the sword.
07_JUD_20_37 (4).html
And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew [themselves] along, and smote all
the city with the edge of the sword.
07_JUD_20_37 (5).html
And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew [themselves] along, and smote all
the city with the edge of the sword.
07_JUD_20_37 (6).html
And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew [themselves] along, and smote all
the city with the edge of the sword.
07_JUD_20_37 (7).html
07_JUD_20:37 And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew [themselves]
along, and smote all the city with the edge of the sword.
07_JUD_20_37.html
So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these
[were] men of valour.
07_JUD_20_46 (2).html
So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these
[were] men of valour.
07_JUD_20_46 (3).html
So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these
[were] men of valour.
07_JUD_20_46 (4).html
So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these
[were] men of valour.
07_JUD_20_46 (5).html
So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these
[were] men of valour.
07_JUD_20_46 (6).html
So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these
[were] men of valour.
07_JUD_20_46 (7).html
07_JUD_20:46 So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the
sword; all these [were] men of valour.
07_JUD_20_46.html
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy [it] for thee. So he drew off his shoe.
08_RUT_04_08 (2).html
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy [it] for thee. So he drew off his shoe.
08_RUT_04_08 (3).html
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy [it] for thee. So he drew off his shoe.
08_RUT_04_08 (4).html
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy [it] for thee. So he drew off his shoe.
08_RUT_04_08 (5).html
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy [it] for thee. So he drew off his shoe.
08_RUT_04_08 (6).html
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy [it] for thee. So he drew off his shoe.
08_RUT_04_08 (7).html
08_RUT_04:08 Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy [it] for thee. So he drew off his shoe.
08_RUT_04_08.html
And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured [it] out before the LORD, and fasted on that
day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
09_1SA_07_06 (2).html
And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured [it] out before the LORD, and fasted on that
day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
09_1SA_07_06 (3).html
And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured [it] out before the LORD, and fasted on that
day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
09_1SA_07_06 (4).html
And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured [it] out before the LORD, and fasted on that
day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
09_1SA_07_06 (5).html
And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured [it] out before the LORD, and fasted on that
day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
09_1SA_07_06 (6).html
And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured [it] out before the LORD, and fasted on that
day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
09_1SA_07_06 (7).html
09_1SA_07:06 And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured [it] out before the LORD, and
fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in
Mizpeh.
09_1SA_07_06.html
And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD
thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten
before Israel.
09_1SA_07_10 (2).html
And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD
thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten
before Israel.
09_1SA_07_10 (3).html
And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD
thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten
before Israel.
09_1SA_07_10 (4).html
And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD
thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten
before Israel.
09_1SA_07_10 (5).html
And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD
thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten
before Israel.
09_1SA_07_10 (6).html
And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD
thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten
before Israel.
09_1SA_07_10 (7).html
09_1SA_07:10 And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel:
but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they
were smitten before Israel.
09_1SA_07_10.html
Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer’s house [is].
09_1SA_09_18 (2).html
Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer’s house [is].
09_1SA_09_18 (3).html
Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer’s house [is].
09_1SA_09_18 (4).html
Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer’s house [is].
09_1SA_09_18 (5).html
Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer’s house [is].
09_1SA_09_18 (6).html
Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer’s house [is].
09_1SA_09_18 (7).html
09_1SA_09:18 Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer’s house
[is].
09_1SA_09_18.html
And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
09_1SA_17_16 (2).html
And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
09_1SA_17_16 (3).html
And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
09_1SA_17_16 (4).html
And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
09_1SA_17_16 (5).html
And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
09_1SA_17_16 (6).html
And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
09_1SA_17_16 (7).html
09_1SA_17:16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
09_1SA_17_16.html
And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd’s
bag which he had, even in a scrip; and his sling [was] in his hand: and he drew near to the Philistine.
09_1SA_17_40 (2).html
And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd’s
bag which he had, even in a scrip; and his sling [was] in his hand: and he drew near to the Philistine.
09_1SA_17_40 (3).html
And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd’s
bag which he had, even in a scrip; and his sling [was] in his hand: and he drew near to the Philistine.
09_1SA_17_40 (4).html
And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd’s
bag which he had, even in a scrip; and his sling [was] in his hand: and he drew near to the Philistine.
09_1SA_17_40 (5).html
And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd’s
bag which he had, even in a scrip; and his sling [was] in his hand: and he drew near to the Philistine.
09_1SA_17_40 (6).html
And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd’s
bag which he had, even in a scrip; and his sling [was] in his hand: and he drew near to the Philistine.
09_1SA_17_40 (7).html
09_1SA_17:40 And he took his staff in his hand, and chose him
t
five smooth stones out of the brook, and put them
in a shepherd’s bag which he had, even in a scrip; and his sling [was] in his hand: and he drew near to the
Philistine.
09_1SA_17_40.h ml
And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield [went] before him.
09_1SA_17_41 (2).html
And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield [went] before him.
09_1SA_17_41 (3).html
And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield [went] before him.
09_1SA_17_41 (4).html
And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield [went] before him.
09_1SA_17_41 (5).html
And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield [went] before him.
09_1SA_17_41 (6).html
And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield [went] before him.
09_1SA_17_41 (7).html
09_1SA_17:41 And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield [went]
before him.
09_1SA_17_41.html
And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hasted, and ran
toward the army to meet the Philistine.
09_1SA_17_48 (2).html
And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hasted, and ran
toward the army to meet the Philistine.
09_1SA_17_48 (3).html
And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hasted, and ran
toward the army to meet the Philistine.
09_1SA_17_48 (4).html
And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hasted, and ran
toward the army to meet the Philistine.
09_1SA_17_48 (5).html
And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hasted, and ran
toward the army to meet the Philistine.
09_1SA_17_48 (6).html
And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hasted, and ran
toward the army to meet the Philistine.
09_1SA_17_48 (7).html
09_1SA_17:48 And it came to pass, when the Philistine arose,
.
and came and drew nigh to meet David, that David
hasted, and ran toward the army to meet the Philistine.
09_1SA_17_48 html
Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and
slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
09_1SA_17_51 (2).html
Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and
slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
09_1SA_17_51 (3).html
Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and
slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
09_1SA_17_51 (4).html
Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and
slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
09_1SA_17_51 (5).html
Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and
slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
09_1SA_17_51 (6).html
Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and
slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
09_1SA_17_51 (7).html
09_1SA_17:51 Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the
sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was
dead, they fled.
09_1SA_17_51.html
And Joab drew nigh, and the people that [were] with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before
him.
10_2SA_10_13 (2).html
And Joab drew nigh, and the people that [were] with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before
him.
10_2SA_10_13 (3).html
And Joab drew nigh, and the people that [were] with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before
him.
10_2SA_10_13 (4).html
And Joab drew nigh, and the people that [were] with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before
him.
10_2SA_10_13 (5).html
And Joab drew nigh, and the people that [were] with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before
him.
10_2SA_10_13 (6).html
And Joab drew nigh, and the people that [were] with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before
him.
10_2SA_10_13 (7).html
10_2SA_10:13 And Joab drew nigh, and the people that [were] with him, unto the battle against the Syrians: and
they fled before him.
10_2SA_10_13.html
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he [be] alone, [there is] tidings in his mouth. And
he came apace, and drew near.
10_2SA_18_25 (2).html
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he [be] alone, [there is] tidings in his mouth. And
he came apace, and drew near.
10_2SA_18_25 (3).html
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he [be] alone, [there is] tidings in his mouth. And
he came apace, and drew near.
10_2SA_18_25 (4).html
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he [be] alone, [there is] tidings in his mouth. And
he came apace, and drew near.
10_2SA_18_25 (5).html
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he [be] alone, [there is] tidings in his mouth. And
he came apace, and drew near.
10_2SA_18_25 (6).html
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he [be] alone, [there is] tidings in his mouth. And
he came apace, and drew near.
10_2SA_18_25 (7).html
10_2SA_18:25 And the watchman cried, and told the king. And
t
the king said, If he [be] alone, [there is] tidings in
his mouth. And he came apace, and drew near.
10_2SA_18_25.h ml
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
10_2SA_22_17 (2).html
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
10_2SA_22_17 (3).html
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
10_2SA_22_17 (4).html
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
10_2SA_22_17 (5).html
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
10_2SA_22_17 (6).html
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
10_2SA_22_17 (7).html
10_2SA_22:17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
10_2SA_22_17.html
And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem,
that [was] by the gate, and took [it], and brought [it] to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured
it out unto the LORD.
10_2SA_23_16 (2).html
And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem,
that [was] by the gate, and took [it], and brought [it] to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured
it out unto the LORD.
10_2SA_23_16 (3).html
And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem,
that [was] by the gate, and took [it], and brought [it] to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured
it out unto the LORD.
10_2SA_23_16 (4).html
And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem,
that [was] by the gate, and took [it], and brought [it] to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured
it out unto the LORD.
10_2SA_23_16 (5).html
And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem,
that [was] by the gate, and took [it], and brought [it] to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured
it out unto the LORD.
10_2SA_23_16 (6).html
And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem,
that [was] by the gate, and took [it], and brought [it] to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured
it out unto the LORD.
10_2SA_23_16 (7).html
10_2SA_23:16 And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well
of Bethlehem, that [was] by the gate, and took [it], and brought [it] to David: nevertheless he would not drink
thereof, but poured it out unto the LORD.
10_2SA_23_16.html
And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred
thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah [were] five hundred thousand men.
10_2SA_24_09 (2).html
And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred
thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah [were] five hundred thousand men.
10_2SA_24_09 (3).html
And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred
thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah [were] five hundred thousand men.
10_2SA_24_09 (4).html
And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred
thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah [were] five hundred thousand men.
10_2SA_24_09 (5).html
And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred
thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah [were] five hundred thousand men.
10_2SA_24_09 (6).html
And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred
thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah [were] five hundred thousand men.
10_2SA_24_09 (7).html
10_2SA_24:09 And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight
hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah [were] five hundred thousand men.
10_2SA_24_09.html
Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
11_1KI_02_01 (2).html
Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
11_1KI_02_01 (3).html
Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
11_1KI_02_01 (4).html
Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
11_1KI_02_01 (5).html
Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
11_1KI_02_01 (6).html
Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
11_1KI_02_01 (7).html
11_1KI_02:01 Now the days of David drew nigh that he should
t
die; and he charged Solomon his son, saying,
11_1KI_02_01.h ml
And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy [place] before the oracle, and
they were not seen without: and there they are unto this day.
11_1KI_08_08 (2).html
And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy [place] before the oracle, and
they were not seen without: and there they are unto this day.
11_1KI_08_08 (3).html
And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy [place] before the oracle, and
they were not seen without: and there they are unto this day.
11_1KI_08_08 (4).html
And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy [place] before the oracle, and
they were not seen without: and there they are unto this day.
11_1KI_08_08 (5).html
And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy [place] before the oracle, and
they were not seen without: and there they are unto this day.
11_1KI_08_08 (6).html
And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy [place] before the oracle, and
they were not seen without: and there they are unto this day.
11_1KI_08_08 (7).html
11_1KI_08:08 And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy [place] before
the oracle, and they were not seen without: and there they are unto this day.
11_1KI_08_08.html
And a [certain] man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness:
wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded.
11_1KI_22_34 (2).html
And a [certain] man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness:
wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded.
11_1KI_22_34 (3).html
And a [certain] man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness:
wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded.
11_1KI_22_34 (4).html
And a [certain] man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness:
wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded.
11_1KI_22_34 (5).html
And a [certain] man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness:
wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded.
11_1KI_22_34 (6).html
And a [certain] man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness:
wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded.
11_1KI_22_34 (7).html
11_1KI_22:34 And a [certain] man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the
harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am
wounded.
11_1KI_22_34.html
And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that
drew swords, to break through [even] unto the king of Edom: but they could not.
12_2KI_03_26 (2).html
And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that
drew swords, to break through [even] unto the king of Edom: but they could not.
12_2KI_03_26 (3).html
And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that
drew swords, to break through [even] unto the king of Edom: but they could not.
12_2KI_03_26 (4).html
And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that
drew swords, to break through [even] unto the king of Edom: but they could not.
12_2KI_03_26 (5).html
And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that
drew swords, to break through [even] unto the king of Edom: but they could not.
12_2KI_03_26 (6).html
And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that
drew swords, to break through [even] unto the king of Edom: but they could not.
12_2KI_03_26 (7).html
12_2KI_03:26 And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven
hundred men that drew swords, to break through [even] unto the king of Edom: but they could not.
12_2KI_03_26.html
And Jehu drew a bow with his full strength, and smote Jehoram between his arms, and the arrow went out at his
heart, and he sunk down in his chariot.
12_2KI_09_24 (2).html
And Jehu drew a bow with his full strength, and smote Jehoram between his arms, and the arrow went out at his
heart, and he sunk down in his chariot.
12_2KI_09_24 (3).html
And Jehu drew a bow with his full strength, and smote Jehoram between his arms, and the arrow went out at his
heart, and he sunk down in his chariot.
12_2KI_09_24 (4).html
And Jehu drew a bow with his full strength, and smote Jehoram between his arms, and the arrow went out at his
heart, and he sunk down in his chariot.
12_2KI_09_24 (5).html
And Jehu drew a bow with his full strength, and smote Jehoram between his arms, and the arrow went out at his
heart, and he sunk down in his chariot.
12_2KI_09_24 (6).html
And Jehu drew a bow with his full strength, and smote Jehoram between his arms, and the arrow went out at his
heart, and he sunk down in his chariot.
12_2KI_09_24 (7).html
12_2KI_09:24 And Jehu drew a bow with his full strength, and smote Jehoram between his arms, and the arrow
went out at his heart, and he sunk down in his chariot.
12_2KI_09_24.html
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that [was] by
the gate, and took [it], and brought [it] to David: but David would not drink [of] it, but poured it out to the LORD,
13_1CH_11_18 (2).html
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that [was] by
the gate, and took [it], and brought [it] to David: but David would not drink [of] it, but poured it out to the LORD,
13_1CH_11_18 (3).html
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that [was] by
the gate, and took [it], and brought [it] to David: but David would not drink [of] it, but poured it out to the LORD,
13_1CH_11_18 (4).html
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that [was] by
the gate, and took [it], and brought [it] to David: but David would not drink [of] it, but poured it out to the LORD,
13_1CH_11_18 (5).html
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that [was] by
the gate, and took [it], and brought [it] to David: but David would not drink [of] it, but poured it out to the LORD,
13_1CH_11_18 (6).html
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that [was] by
the gate, and took [it], and brought [it] to David: but David would not drink [of] it, but poured it out to the LORD,
13_1CH_11_18 (7).html
13_1CH_11:18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of
Bethlehem, that [was] by the gate, and took [it], and brought [it] to David: but David would not drink [of] it, but
poured it out to the LORD,
13_1CH_11_18.html
So Joab and the people that [were] with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before
him.
13_1CH_19_14 (2).html
So Joab and the people that [were] with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before
him.
13_1CH_19_14 (3).html
So Joab and the people that [were] with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before
him.
13_1CH_19_14 (4).html
So Joab and the people that [were] with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before
him.
13_1CH_19_14 (5).html
So Joab and the people that [were] with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before
him.
13_1CH_19_14 (6).html
So Joab and the people that [were] with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before
him.
13_1CH_19_14 (7).html
13_1CH_19:14 So Joab and the people that [were] with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they
fled before him.
13_1CH_19_14.html
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the
Syrians that [were] beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer [went] before them.
13_1CH_19_16 (2).html
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the
Syrians that [were] beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer [went] before them.
13_1CH_19_16 (3).html
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the
Syrians that [were] beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer [went] before them.
13_1CH_19_16 (4).html
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the
Syrians that [were] beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer [went] before them.
13_1CH_19_16 (5).html
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the
Syrians that [were] beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer [went] before them.
13_1CH_19_16 (6).html
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the
Syrians that [were] beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer [went] before them.
13_1CH_19_16 (7).html
13_1CH_19:16 And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and
drew forth the Syrians that [were] beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer [went]
before them.
13_1CH_19_16.html
And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all [they of] Israel were a thousand thousand
and an hundred thousand men that drew sword: and Judah [was] four hundred threescore and ten thousand men
that drew sword.
13_1CH_21_05 (2).html
And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all [they of] Israel were a thousand thousand
and an hundred thousand men that drew sword: and Judah [was] four hundred threescore and ten thousand men
that drew sword.
13_1CH_21_05 (3).html
And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all [they of] Israel were a thousand thousand
and an hundred thousand men that drew sword: and Judah [was] four hundred threescore and ten thousand men
that drew sword.
13_1CH_21_05 (4).html
And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all [they of] Israel were a thousand thousand
and an hundred thousand men that drew sword: and Judah [was] four hundred threescore and ten thousand men
that drew sword.
13_1CH_21_05 (5).html
And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all [they of] Israel were a thousand thousand
and an hundred thousand men that drew sword: and Judah [was] four hundred threescore and ten thousand men
that drew sword.
13_1CH_21_05 (6).html
And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all [they of] Israel were a thousand thousand
and an hundred thousand men that drew sword: and Judah [was] four hundred threescore and ten thousand men
that drew sword.
13_1CH_21_05 (7).html
13_1CH_21:05 And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all [they of] Israel were a
thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah [was] four hundred threescore and
ten thousand men that drew sword.
13_1CH_21_05.html
And they drew out the staves [of the ark], that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but
they were not seen without. And there it is unto this day.
14_2CH_05_09 (2).html
And they drew out the staves [of the ark], that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but
they were not seen without. And there it is unto this day.
14_2CH_05_09 (3).html
And they drew out the staves [of the ark], that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but
they were not seen without. And there it is unto this day.
14_2CH_05_09 (4).html
And they drew out the staves [of the ark], that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but
they were not seen without. And there it is unto this day.
14_2CH_05_09 (5).html
And they drew out the staves [of the ark], that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but
they were not seen without. And there it is unto this day.
14_2CH_05_09 (6).html
And they drew out the staves [of the ark], that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but
they were not seen without. And there it is unto this day.
14_2CH_05_09 (7).html
14_2CH_05:09 And they drew out the staves [of the ark], that the ends of the staves were seen from the ark before
the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.
14_2CH_05_09.html
And Asa had an army [of men] that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of
Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these [were] mighty men of
valour.
14_2CH_14_08 (2).html
And Asa had an army [of men] that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of
Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these [were] mighty men of
valour.
14_2CH_14_08 (3).html
And Asa had an army [of men] that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of
Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these [were] mighty men of
valour.
14_2CH_14_08 (4).html
And Asa had an army [of men] that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of
Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these [were] mighty men of
valour.
14_2CH_14_08 (5).html
And Asa had an army [of men] that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of
Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these [were] mighty men of
valour.
14_2CH_14_08 (6).html
And Asa had an army [of men] that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of
Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these [were] mighty men of
valour.
14_2CH_14_08 (7).html
14_2CH_14:08 And Asa had an army [of men] that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand;
and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these [were]
mighty men of valour.
14_2CH_14_08.html
And a [certain] man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness:
therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.
14_2CH_18_33 (2).html
And a [certain] man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness:
therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.
14_2CH_18_33 (3).html
And a [certain] man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness:
therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.
14_2CH_18_33 (4).html
And a [certain] man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness:
therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.
14_2CH_18_33 (5).html
And a [certain] man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness:
therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.
14_2CH_18_33 (6).html
And a [certain] man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness:
therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.
14_2CH_18_33 (7).html
14_2CH_18:33 And a [certain] man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of
the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I
am wounded.
14_2CH_18_33.html
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, [that] she obtained favour in his sight:
and the king held out to Esther the golden sceptre that [was] in his hand. So Esther drew near, and touched the top
of the sceptre.
17_EST_05_02 (2).html
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, [that] she obtained favour in his sight:
and the king held out to Esther the golden sceptre that [was] in his hand. So Esther drew near, and touched the top
of the sceptre.
17_EST_05_02 (3).html
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, [that] she obtained favour in his sight:
and the king held out to Esther the golden sceptre that [was] in his hand. So Esther drew near, and touched the top
of the sceptre.
17_EST_05_02 (4).html
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, [that] she obtained favour in his sight:
and the king held out to Esther the golden sceptre that [was] in his hand. So Esther drew near, and touched the top
of the sceptre.
17_EST_05_02 (5).html
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, [that] she obtained favour in his sight:
and the king held out to Esther the golden sceptre that [was] in his hand. So Esther drew near, and touched the top
of the sceptre.
17_EST_05_02 (6).html
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, [that] she obtained favour in his sight:
and the king held out to Esther the golden sceptre that [was] in his hand. So Esther drew near, and touched the top
of the sceptre.
17_EST_05_02 (7).html
17_EST_05:02 And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, [that] she obtained
favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that [was] in his hand. So Esther drew near,
and touched the top of the sceptre.
17_EST_05_02.html
Now in the twelfth month, that [is], the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king’s
commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to
have power over them, [though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;]
17_EST_09_01 (2).html
Now in the twelfth month, that [is], the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king’s
commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to
have power over them, [though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;]
17_EST_09_01 (3).html
Now in the twelfth month, that [is], the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king’s
commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to
have power over them, [though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;]
17_EST_09_01 (4).html
Now in the twelfth month, that [is], the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king’s
commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to
have power over them, [though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;]
17_EST_09_01 (5).html
Now in the twelfth month, that [is], the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king’s
commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to
have power over them, [though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;]
17_EST_09_01 (6).html
Now in the twelfth month, that [is], the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king’s
commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to
have power over them, [though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;]
17_EST_09_01 (7).html
17_EST_09:01 Now in the twelfth month, that [is], the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the
king’s commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews
hoped to have power over them, [though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated
them;]
17_EST_09_01.html
19_PSA_18:16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
19_PSA_018_016 (2).html
19_PSA_18:16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
19_PSA_018_016 (3).html
19_PSA_18:16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
19_PSA_018_016 (4).html
19_PSA_18:16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
19_PSA_018_016 (5).html
19_PSA_18:16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
19_PSA_018_016 (6).html
19_PSA_18:16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
19_PSA_018_016 (7).html
19_PSA_18:16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
19_PSA_018_016.html
The isles saw [it], and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
23_ISA_41_05 (2).html
The isles saw [it], and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
23_ISA_41_05 (3).html
The isles saw [it], and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
23_ISA_41_05 (4).html
The isles saw [it], and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
23_ISA_41_05 (5).html
The isles saw [it], and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
23_ISA_41_05 (6).html
The isles saw [it], and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
23_ISA_41_05 (7).html
23_ISA_41:05 The isles saw [it], and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
23_ISA_41_05.html
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of
the prison.
24_JER_38_13 (2).html
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of
the prison.
24_JER_38_13 (3).html
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of
the prison.
24_JER_38_13 (4).html
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of
the prison.
24_JER_38_13 (5).html
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of
the prison.
24_JER_38_13 (6).html
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of
the prison.
24_JER_38_13 (7).html
24_JER_38:13 So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained
in the court of the prison.
24_JER_38_13.html
I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their
jaws, and I laid meat unto them.
28_HOS_11_04 (2).html
I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their
jaws, and I laid meat unto them.
28_HOS_11_04 (3).html
I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their
jaws, and I laid meat unto them.
28_HOS_11_04 (4).html
I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their
jaws, and I laid meat unto them.
28_HOS_11_04 (5).html
I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their
jaws, and I laid meat unto them.
28_HOS_11_04 (6).html
I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their
jaws, and I laid meat unto them.
28_HOS_11_04 (7).html
28_HOS_11:04 I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the
yoke on their jaws, and I laid meat unto them.
28_HOS_11_04.html
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
36_ZEP_03_02 (2).html
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
36_ZEP_03_02 (3).html
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
36_ZEP_03_02 (4).html
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
36_ZEP_03_02 (5).html
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
36_ZEP_03_02 (6).html
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
36_ZEP_03_02 (7).html
36_ZEP_03:02 She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not
near to her God.
36_ZEP_03_02.html
Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad
away.
40_MAT_13_48 (2).html
Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad
away.
40_MAT_13_48 (3).html
Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad
away.
40_MAT_13_48 (4).html
Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad
away.
40_MAT_13_48 (5).html
Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad
away.
40_MAT_13_48 (6).html
Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad
away.
40_MAT_13_48 (7).html
40_MAT_13:48 Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels,
but cast the bad away.
40_MAT_13_48.html
And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus
two disciples,
40_MAT_21_01 (2).html
And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus
two disciples,
40_MAT_21_01 (3).html
And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus
two disciples,
40_MAT_21_01 (4).html
And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus
two disciples,
40_MAT_21_01 (5).html
And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus
two disciples,
40_MAT_21_01 (6).html
And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus
two disciples,
40_MAT_21_01 (7).html
40_MAT_21:01 And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of
Olives, then sent Jesus two disciples,
40_MAT_21_01.html
And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the
fruits of it.
40_MAT_21_34 (2).html
And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the
fruits of it.
40_MAT_21_34 (3).html
And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the
fruits of it.
40_MAT_21_34 (4).html
And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the
fruits of it.
40_MAT_21_34 (5).html
And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the
fruits of it.
40_MAT_21_34 (6).html
And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the
fruits of it.
40_MAT_21_34 (7).html
40_MAT_21:34 And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might
receive the fruits of it.
40_MAT_21_34.html
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out [his] hand, and drew his sword, and struck a
servant of the high priest’s, and smote off his ear.
40_MAT_26_51 (2).html
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out [his] hand, and drew his sword, and struck a
servant of the high priest’s, and smote off his ear.
40_MAT_26_51 (3).html
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out [his] hand, and drew his sword, and struck a
servant of the high priest’s, and smote off his ear.
40_MAT_26_51 (4).html
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out [his] hand, and drew his sword, and struck a
servant of the high priest’s, and smote off his ear.
40_MAT_26_51 (5).html
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out [his] hand, and drew his sword, and struck a
servant of the high priest’s, and smote off his ear.
40_MAT_26_51 (6).html
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out [his] hand, and drew his sword, and struck a
servant of the high priest’s, and smote off his ear.
40_MAT_26_51 (7).html
40_MAT_26:51 And, behold, one of them which were with Jesus stretched out [his] hand, and drew his sword,
and struck a servant of the high priest’s, and smote off his ear.
40_MAT_26_51.html
And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.
41_MAR_06_53 (2).html
And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.
41_MAR_06_53 (3).html
And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.
41_MAR_06_53 (4).html
And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.
41_MAR_06_53 (5).html
And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.
41_MAR_06_53 (6).html
And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.
41_MAR_06_53 (7).html
41_MAR_06:53 And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.
41_MAR_06_53.html
And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
41_MAR_14_47 (2).html
And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
41_MAR_14_47 (3).html
And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
41_MAR_14_47 (4).html
And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
41_MAR_14_47 (5).html
And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
41_MAR_14_47 (6).html
And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
41_MAR_14_47 (7).html
41_MAR_14:47 And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off
his ear.
41_MAR_14_47.html
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
42_LUK_15_01 (2).html
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
42_LUK_15_01 (3).html
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
42_LUK_15_01 (4).html
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
42_LUK_15_01 (5).html
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
42_LUK_15_01 (6).html
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
42_LUK_15_01 (7).html
42_LUK_15:01 Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
42_LUK_15_01.html
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.
42_LUK_15_25 (2).html
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.
42_LUK_15_25 (3).html
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.
42_LUK_15_25 (4).html
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.
42_LUK_15_25 (5).html
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.
42_LUK_15_25 (6).html
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.
42_LUK_15_25 (7).html
42_LUK_15:25 Now his elder 22_SON_was in the field: and as
t
he came and drew nigh to the house, he heard
music and dancing.
42_LUK_15_25.h ml
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
42_LUK_22_01 (2).html
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
42_LUK_22_01 (3).html
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
42_LUK_22_01 (4).html
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
42_LUK_22_01 (5).html
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
42_LUK_22_01 (6).html
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
42_LUK_22_01 (7).html
42_LUK_22:01 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
42_LUK_22_01.html
And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them,
and drew near unto Jesus to kiss him.
42_LUK_22_47 (2).html
And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them,
and drew near unto Jesus to kiss him.
42_LUK_22_47 (3).html
And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them,
and drew near unto Jesus to kiss him.
42_LUK_22_47 (4).html
And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them,
and drew near unto Jesus to kiss him.
42_LUK_22_47 (5).html
And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them,
and drew near unto Jesus to kiss him.
42_LUK_22_47 (6).html
And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them,
and drew near unto Jesus to kiss him.
42_LUK_22_47 (7).html
42_LUK_22:47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went
before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
42_LUK_22_47.html
And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
42_LUK_23_54 (2).html
And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
42_LUK_23_54 (3).html
And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
42_LUK_23_54 (4).html
And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
42_LUK_23_54 (5).html
And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
42_LUK_23_54 (6).html
And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
42_LUK_23_54 (7).html
42_LUK_23_54.htm
42_LUK_23:54 And that day was the preparation, and the sabbath
l
drew on.
And it came to pass, that, while they communed [together] and reasoned, Jesus himself drew near, and went with
them.
42_LUK_24_15 (2).html
And it came to pass, that, while they communed [together] and reasoned, Jesus himself drew near, and went with
them.
42_LUK_24_15 (3).html
And it came to pass, that, while they communed [together] and reasoned, Jesus himself drew near, and went with
them.
42_LUK_24_15 (4).html
And it came to pass, that, while they communed [together] and reasoned, Jesus himself drew near, and went with
them.
42_LUK_24_15 (5).html
And it came to pass, that, while they communed [together] and reasoned, Jesus himself drew near, and went with
them.
42_LUK_24_15 (6).html
And it came to pass, that, while they communed [together] and reasoned, Jesus himself drew near, and went with
them.
42_LUK_24_15 (7).html
42_LUK_24:15 And it came to pass, that, while they communed [together] and reasoned, Jesus himself drew near,
and went with them.
42_LUK_24_15.html
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
42_LUK_24_28 (2).html
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
42_LUK_24_28 (3).html
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
42_LUK_24_28 (4).html
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
42_LUK_24_28 (5).html
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
42_LUK_24_28 (6).html
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
42_LUK_24_28 (7).html
42_LUK_24_28.htm
42_LUK_24:28 And they drew nigh unto the village, whither they
l
went: and he made as though he would have
gone further.
When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: [but the
servants which drew the water knew;] the governor of the feast called the bridegroom,
43_JOH_02_09 (2).html
When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: [but the
servants which drew the water knew;] the governor of the feast called the bridegroom,
43_JOH_02_09 (3).html
When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: [but the
servants which drew the water knew;] the governor of the feast called the bridegroom,
43_JOH_02_09 (4).html
When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: [but the
servants which drew the water knew;] the governor of the feast called the bridegroom,
43_JOH_02_09 (5).html
When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: [but the
servants which drew the water knew;] the governor of the feast called the bridegroom,
43_JOH_02_09 (6).html
When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: [but the
servants which drew the water knew;] the governor of the feast called the bridegroom,
43_JOH_02_09 (7).html
43_JOH_02:09 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was:
[but the servants which drew the water knew;] the governor of the feast called the bridegroom,
43_JOH_02_09.html
Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest’s servant, and cut off his right ear. The
servant’s name was Malchus.
43_JOH_18_10 (2).html
Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest’s servant, and cut off his right ear. The
servant’s name was Malchus.
43_JOH_18_10 (3).html
Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest’s servant, and cut off his right ear. The
servant’s name was Malchus.
43_JOH_18_10 (4).html
Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest’s servant, and cut off his right ear. The
servant’s name was Malchus.
43_JOH_18_10 (5).html
Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest’s servant, and cut off his right ear. The
servant’s name was Malchus.
43_JOH_18_10 (6).html
Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest’s servant, and cut off his right ear. The
servant’s name was Malchus.
43_JOH_18_10 (7).html
43_JOH_18:10 Then Simon Peter having a sword drew it, and
.
smote the high priest’s servant, and cut off his right
ear. The servant’s name was Malchus.
43_JOH_18_10 html
Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there
were so many, yet was not the net broken.
43_JOH_21_11 (2).html
Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there
were so many, yet was not the net broken.
43_JOH_21_11 (3).html
Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there
were so many, yet was not the net broken.
43_JOH_21_11 (4).html
Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there
were so many, yet was not the net broken.
43_JOH_21_11 (5).html
Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there
were so many, yet was not the net broken.
43_JOH_21_11 (6).html
Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there
were so many, yet was not the net broken.
43_JOH_21_11 (7).html
43_JOH_21:11 Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three:
and for all there were so many, yet was not the net broken.
43_JOH_21_11.html
After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also
perished; and all, [even] as many as obeyed him, were dispersed.
44_ACT_05_37 (2).html
After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also
perished; and all, [even] as many as obeyed him, were dispersed.
44_ACT_05_37 (3).html
After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also
perished; and all, [even] as many as obeyed him, were dispersed.
44_ACT_05_37 (4).html
After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also
perished; and all, [even] as many as obeyed him, were dispersed.
44_ACT_05_37 (5).html
After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also
perished; and all, [even] as many as obeyed him, were dispersed.
44_ACT_05_37 (6).html
After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also
perished; and all, [even] as many as obeyed him, were dispersed.
44_ACT_05_37 (7).html
44_ACT_05:37 After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people
after him: he also perished; and all, [even] as many as obeyed him, were dispersed.
44_ACT_05_37.html
But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied
in Egypt,
44_ACT_07_17 (2).html
But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied
in Egypt,
44_ACT_07_17 (3).html
But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied
in Egypt,
44_ACT_07_17 (4).html
But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied
in Egypt,
44_ACT_07_17 (5).html
But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied
in Egypt,
44_ACT_07_17 (6).html
But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied
in Egypt,
44_ACT_07_17 (7).html
44_ACT_07:17 But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew
and multiplied in Egypt,
44_ACT_07_17.html
When Moses saw [it], he wondered at the sight: and as he drew near to behold [it], the voice of the Lord came
unto him,
44_ACT_07_31 (2).html
When Moses saw [it], he wondered at the sight: and as he drew near to behold [it], the voice of the Lord came
unto him,
44_ACT_07_31 (3).html
When Moses saw [it], he wondered at the sight: and as he drew near to behold [it], the voice of the Lord came
unto him,
44_ACT_07_31 (4).html
When Moses saw [it], he wondered at the sight: and as he drew near to behold [it], the voice of the Lord came
unto him,
44_ACT_07_31 (5).html
When Moses saw [it], he wondered at the sight: and as he drew near to behold [it], the voice of the Lord came
unto him,
44_ACT_07_31 (6).html
When Moses saw [it], he wondered at the sight: and as he drew near to behold [it], the voice of the Lord came
unto him,
44_ACT_07_31 (7).html
44_ACT_07:31 When Moses saw [it], he wondered at the sight:
t
and as he drew near to behold [it], the voice of
the Lord came unto him,
44_ACT_07_31.h ml
On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to
pray about the sixth hour:
44_ACT_10_09 (2).html
On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to
pray about the sixth hour:
44_ACT_10_09 (3).html
On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to
pray about the sixth hour:
44_ACT_10_09 (4).html
On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to
pray about the sixth hour:
44_ACT_10_09 (5).html
On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to
pray about the sixth hour:
44_ACT_10_09 (6).html
On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to
pray about the sixth hour:
44_ACT_10_09 (7).html
44_ACT_10:09 On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon
the housetop to pray about the sixth hour:
44_ACT_10_09.html
And there came thither [certain] Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned
Paul, drew [him] out of the city, supposing he had been dead.
44_ACT_14_19 (2).html
And there came thither [certain] Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned
Paul, drew [him] out of the city, supposing he had been dead.
44_ACT_14_19 (3).html
And there came thither [certain] Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned
Paul, drew [him] out of the city, supposing he had been dead.
44_ACT_14_19 (4).html
And there came thither [certain] Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned
Paul, drew [him] out of the city, supposing he had been dead.
44_ACT_14_19 (5).html
And there came thither [certain] Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned
Paul, drew [him] out of the city, supposing he had been dead.
44_ACT_14_19 (6).html
And there came thither [certain] Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned
Paul, drew [him] out of the city, supposing he had been dead.
44_ACT_14_19 (7).html
44_ACT_14:19 And there came thither [certain] Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and,
having stoned Paul, drew [him] out of the city, supposing he had been dead.
44_ACT_14_19.html
And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew [them] into
the marketplace unto the rulers,
44_ACT_16_19 (2).html
And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew [them] into
the marketplace unto the rulers,
44_ACT_16_19 (3).html
And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew [them] into
the marketplace unto the rulers,
44_ACT_16_19 (4).html
And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew [them] into
the marketplace unto the rulers,
44_ACT_16_19 (5).html
And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew [them] into
the marketplace unto the rulers,
44_ACT_16_19 (6).html
And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew [them] into
the marketplace unto the rulers,
44_ACT_16_19 (7).html
44_ACT_16:19 And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and
drew [them] into the marketplace unto the rulers,
44_ACT_16_19.html
And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword,
and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
44_ACT_16_27 (2).html
And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword,
and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
44_ACT_16_27 (3).html
And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword,
and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
44_ACT_16_27 (4).html
And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword,
and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
44_ACT_16_27 (5).html
And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword,
and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
44_ACT_16_27 (6).html
And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword,
and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
44_ACT_16_27 (7).html
44_ACT_16:27 And the keeper of the prison awaking out of his
t
sleep, and seeing the prison doors open, he drew
out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
44_ACT_16_27.h ml
And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that
have turned the world upside down are come hither also;
44_ACT_17_06 (2).html
And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that
have turned the world upside down are come hither also;
44_ACT_17_06 (3).html
And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that
have turned the world upside down are come hither also;
44_ACT_17_06 (4).html
And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that
have turned the world upside down are come hither also;
44_ACT_17_06 (5).html
And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that
have turned the world upside down are come hither also;
44_ACT_17_06 (6).html
And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that
have turned the world upside down are come hither also;
44_ACT_17_06 (7).html
44_ACT_17:06 And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city,
crying, These that have turned the world upside down are come hither also;
44_ACT_17_06.html
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the
hand, and would have made his defence unto the people.
44_ACT_19_33 (2).html
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the
hand, and would have made his defence unto the people.
44_ACT_19_33 (3).html
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the
hand, and would have made his defence unto the people.
44_ACT_19_33 (4).html
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the
hand, and would have made his defence unto the people.
44_ACT_19_33 (5).html
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the
hand, and would have made his defence unto the people.
44_ACT_19_33 (6).html
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the
hand, and would have made his defence unto the people.
44_ACT_19_33 (7).html
44_ACT_19:33 And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander
beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.
44_ACT_19_33.html
And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and
forthwith the doors were shut.
44_ACT_21_30 (2).html
And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and
forthwith the doors were shut.
44_ACT_21_30 (3).html
And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and
forthwith the doors were shut.
44_ACT_21_30 (4).html
And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and
forthwith the doors were shut.
44_ACT_21_30 (5).html
And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and
forthwith the doors were shut.
44_ACT_21_30 (6).html
And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and
forthwith the doors were shut.
44_ACT_21_30 (7).html
44_ACT_21:30 And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of
the temple: and forthwith the doors were shut.
44_ACT_21_30.html
But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen
deemed that they drew near to some country;
44_ACT_27_27 (2).html
But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen
deemed that they drew near to some country;
44_ACT_27_27 (3).html
But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen
deemed that they drew near to some country;
44_ACT_27_27 (4).html
But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen
deemed that they drew near to some country;
44_ACT_27_27 (5).html
But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen
deemed that they drew near to some country;
44_ACT_27_27 (6).html
But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen
deemed that they drew near to some country;
44_ACT_27_27 (7).html
44_ACT_27:27 But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about
midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;
44_ACT_27_27.html
And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before
the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
66_REV_12_04 (2).html
And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before
the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
66_REV_12_04 (3).html
And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before
the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
66_REV_12_04 (4).html
And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before
the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
66_REV_12_04 (5).html
And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before
the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
66_REV_12_04 (6).html
And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before
the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
66_REV_12_04 (7).html
66_REV_12:04 And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the
dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
66_REV_12_04.html