And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [are] an
abomination: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
03_LEV_11_13 (2).html
And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [are] an
abomination: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
03_LEV_11_13 (3).html
And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [are] an
abomination: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
03_LEV_11_13 (4).html
And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [are] an
abomination: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
03_LEV_11_13 (5).html
And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [are] an
abomination: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
03_LEV_11_13 (6).html
And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [are] an
abomination: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
03_LEV_11_13 (7).html
03_LEV_11:13 And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten,
they [are] an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
03_LEV_11_13.html
And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
03_LEV_11_18 (2).html
And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
03_LEV_11_18 (3).html
And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
03_LEV_11_18 (4).html
And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
03_LEV_11_18 (5).html
And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
03_LEV_11_18 (6).html
And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
03_LEV_11_18 (7).html
03_LEV_11_18.htm
03_LEV_11:18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
l
But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
05_DEU_14_12 (2).html
But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
05_DEU_14_12 (3).html
But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
05_DEU_14_12 (4).html
But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
05_DEU_14_12 (5).html
But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
05_DEU_14_12 (6).html
But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
05_DEU_14_12 (7).html
05_DEU_14:12 But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
05_DEU_14_12.html
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
05_DEU_14_17 (2).html
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
05_DEU_14_17 (3).html
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
05_DEU_14_17 (4).html
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
05_DEU_14_17 (5).html
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
05_DEU_14_17 (6).html
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
05_DEU_14_17 (7).html
05_DEU_14:17 And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
05_DEU_14_17.html
The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, [as swift] as the eagle flieth; a
nation whose tongue thou shalt not understand;
05_DEU_28_49 (2).html
The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, [as swift] as the eagle flieth; a
nation whose tongue thou shalt not understand;
05_DEU_28_49 (3).html
The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, [as swift] as the eagle flieth; a
nation whose tongue thou shalt not understand;
05_DEU_28_49 (4).html
The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, [as swift] as the eagle flieth; a
nation whose tongue thou shalt not understand;
05_DEU_28_49 (5).html
The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, [as swift] as the eagle flieth; a
nation whose tongue thou shalt not understand;
05_DEU_28_49 (6).html
The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, [as swift] as the eagle flieth; a
nation whose tongue thou shalt not understand;
05_DEU_28_49 (7).html
05_DEU_28:49 The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, [as swift] as the
eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;
05_DEU_28_49.html
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them
on her wings:
05_DEU_32_11 (2).html
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them
on her wings:
05_DEU_32_11 (3).html
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them
on her wings:
05_DEU_32_11 (4).html
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them
on her wings:
05_DEU_32_11 (5).html
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them
on her wings:
05_DEU_32_11 (6).html
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them
on her wings:
05_DEU_32_11 (7).html
05_DEU_32_11.htm
05_DEU_32:11 As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her
l
young, spreadeth abroad her wings, taketh
them, beareth them on her wings:
They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
18_JOB_09_26 (2).html
They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
18_JOB_09_26 (3).html
They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
18_JOB_09_26 (4).html
They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
18_JOB_09_26 (5).html
They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
18_JOB_09_26 (6).html
They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
18_JOB_09_26 (7).html
18_JOB_09:26 They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
18_JOB_09_26.html
Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
18_JOB_39_27 (2).html
Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
18_JOB_39_27 (3).html
Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
18_JOB_39_27 (4).html
Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
18_JOB_39_27 (5).html
Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
18_JOB_39_27 (6).html
Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
18_JOB_39_27 (7).html
18_JOB_39:27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
18_JOB_39_27.html
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings; they fly away as an
eagle toward heaven.
20_PRO_23_05 (2).html
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings; they fly away as an
eagle toward heaven.
20_PRO_23_05 (3).html
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings; they fly away as an
eagle toward heaven.
20_PRO_23_05 (4).html
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings; they fly away as an
eagle toward heaven.
20_PRO_23_05 (5).html
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings; they fly away as an
eagle toward heaven.
20_PRO_23_05 (6).html
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings; they fly away as an
eagle toward heaven.
20_PRO_23_05 (7).html
20_PRO_23:05 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings;
they fly away as an eagle toward heaven.
20_PRO_23_05.html
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the
way of a man with a maid.
20_PRO_30_19 (2).html
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the
way of a man with a maid.
20_PRO_30_19 (3).html
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the
way of a man with a maid.
20_PRO_30_19 (4).html
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the
way of a man with a maid.
20_PRO_30_19 (5).html
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the
way of a man with a maid.
20_PRO_30_19 (6).html
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the
way of a man with a maid.
20_PRO_30_19 (7).html
20_PRO_30:19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of
the sea; and the way of a man with a maid.
20_PRO_30_19.html
For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
24_JER_48_40 (2).html
For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
24_JER_48_40 (3).html
For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
24_JER_48_40 (4).html
For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
24_JER_48_40 (5).html
For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
24_JER_48_40 (6).html
For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
24_JER_48_40 (7).html
24_JER_48:40 For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
24_JER_48_40.html
Thy terribleness hath deceived thee, [and] the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock,
that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down
from thence, saith the LORD.
24_JER_49_16 (2).html
Thy terribleness hath deceived thee, [and] the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock,
that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down
from thence, saith the LORD.
24_JER_49_16 (3).html
Thy terribleness hath deceived thee, [and] the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock,
that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down
from thence, saith the LORD.
24_JER_49_16 (4).html
Thy terribleness hath deceived thee, [and] the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock,
that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down
from thence, saith the LORD.
24_JER_49_16 (5).html
Thy terribleness hath deceived thee, [and] the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock,
that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down
from thence, saith the LORD.
24_JER_49_16 (6).html
Thy terribleness hath deceived thee, [and] the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock,
that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down
from thence, saith the LORD.
24_JER_49_16 (7).html
24_JER_49:16 Thy terribleness hath deceived thee, [and] the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts
of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will
bring thee down from thence, saith the LORD.
24_JER_49_16.html
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of
the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
24_JER_49_22 (2).html
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of
the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
24_JER_49_22 (3).html
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of
the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
24_JER_49_22 (4).html
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of
the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
24_JER_49_22 (5).html
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of
the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
24_JER_49_22 (6).html
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of
the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
24_JER_49_22 (7).html
24_JER_49:22 Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day
shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
24_JER_49_22.html
As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they
four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
26_EZE_01_10 (2).html
As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they
four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
26_EZE_01_10 (3).html
As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they
four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
26_EZE_01_10 (4).html
As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they
four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
26_EZE_01_10 (5).html
As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they
four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
26_EZE_01_10 (6).html
As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they
four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
26_EZE_01_10 (7).html
26_EZE_01_10.htm
26_EZE_01:10 As for the likeness of their faces, they four had the
l
face of a man, and the face of a lion, on the
right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
And every one had four faces: the first face [was] the face of a cherub, and the second face [was] the face of a
man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
26_EZE_10_14 (2).html
And every one had four faces: the first face [was] the face of a cherub, and the second face [was] the face of a
man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
26_EZE_10_14 (3).html
And every one had four faces: the first face [was] the face of a cherub, and the second face [was] the face of a
man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
26_EZE_10_14 (4).html
And every one had four faces: the first face [was] the face of a cherub, and the second face [was] the face of a
man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
26_EZE_10_14 (5).html
And every one had four faces: the first face [was] the face of a cherub, and the second face [was] the face of a
man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
26_EZE_10_14 (6).html
And every one had four faces: the first face [was] the face of a cherub, and the second face [was] the face of a
man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
26_EZE_10_14 (7).html
26_EZE_10:14 And every one had four faces: the first face [was] the face of a cherub, and the second face [was]
the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
26_EZE_10_14.html
And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers
colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar:
26_EZE_17_03 (2).html
And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers
colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar:
26_EZE_17_03 (3).html
And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers
colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar:
26_EZE_17_03 (4).html
And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers
colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar:
26_EZE_17_03 (5).html
And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers
colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar:
26_EZE_17_03 (6).html
And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers
colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar:
26_EZE_17_03 (7).html
26_EZE_17:03 And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers,
which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar:
26_EZE_17_03.html
There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots
toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.
26_EZE_17_07 (2).html
There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots
toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.
26_EZE_17_07 (3).html
There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots
toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.
26_EZE_17_07 (4).html
There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots
toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.
26_EZE_17_07 (5).html
There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots
toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.
26_EZE_17_07 (6).html
There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots
toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.
26_EZE_17_07 (7).html
26_EZE_17:07 There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did
bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her
plantation.
26_EZE_17_07.html
[Set] the trumpet to thy mouth. [He shall come] as an eagle against the house of the LORD, because they have
transgressed my covenant, and trespassed against my law.
28_HOS_08_01 (2).html
[Set] the trumpet to thy mouth. [He shall come] as an eagle against the house of the LORD, because they have
transgressed my covenant, and trespassed against my law.
28_HOS_08_01 (3).html
[Set] the trumpet to thy mouth. [He shall come] as an eagle against the house of the LORD, because they have
transgressed my covenant, and trespassed against my law.
28_HOS_08_01 (4).html
[Set] the trumpet to thy mouth. [He shall come] as an eagle against the house of the LORD, because they have
transgressed my covenant, and trespassed against my law.
28_HOS_08_01 (5).html
[Set] the trumpet to thy mouth. [He shall come] as an eagle against the house of the LORD, because they have
transgressed my covenant, and trespassed against my law.
28_HOS_08_01 (6).html
[Set] the trumpet to thy mouth. [He shall come] as an eagle against the house of the LORD, because they have
transgressed my covenant, and trespassed against my law.
28_HOS_08_01 (7).html
28_HOS_08_01.htm
28_HOS_08:01 [Set] the trumpet to thy mouth. [He shall come] as
l
an eagle against the house of the LORD,
because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
Though thou exalt [thyself] as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee
down, saith the LORD.
31_OBA_01_04 (2).html
Though thou exalt [thyself] as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee
down, saith the LORD.
31_OBA_01_04 (3).html
Though thou exalt [thyself] as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee
down, saith the LORD.
31_OBA_01_04 (4).html
Though thou exalt [thyself] as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee
down, saith the LORD.
31_OBA_01_04 (5).html
Though thou exalt [thyself] as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee
down, saith the LORD.
31_OBA_01_04 (6).html
Though thou exalt [thyself] as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee
down, saith the LORD.
31_OBA_01_04 (7).html
31_OBA_01:04 Though thou exalt [thyself] as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will
I bring thee down, saith the LORD.
31_OBA_01_04.html
Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into
captivity from thee.
33_MIC_01_16 (2).html
Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into
captivity from thee.
33_MIC_01_16 (3).html
Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into
captivity from thee.
33_MIC_01_16 (4).html
Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into
captivity from thee.
33_MIC_01_16 (5).html
Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into
captivity from thee.
33_MIC_01_16 (6).html
Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into
captivity from thee.
33_MIC_01_16 (7).html
33_MIC_01:16 Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they
are gone into captivity from thee.
33_MIC_01_16.html
Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen
shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle [that] hasteth to eat.
35_HAB_01_08 (2).html
Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen
shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle [that] hasteth to eat.
35_HAB_01_08 (3).html
Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen
shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle [that] hasteth to eat.
35_HAB_01_08 (4).html
Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen
shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle [that] hasteth to eat.
35_HAB_01_08 (5).html
Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen
shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle [that] hasteth to eat.
35_HAB_01_08 (6).html
Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen
shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle [that] hasteth to eat.
35_HAB_01_08 (7).html
35_HAB_01:08 Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and
their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle [that]
hasteth to eat.
35_HAB_01_08.html
And the first beast [was] like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and
the fourth beast [was] like a flying eagle.
66_REV_04_07 (2).html
And the first beast [was] like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and
the fourth beast [was] like a flying eagle.
66_REV_04_07 (3).html
And the first beast [was] like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and
the fourth beast [was] like a flying eagle.
66_REV_04_07 (4).html
And the first beast [was] like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and
the fourth beast [was] like a flying eagle.
66_REV_04_07 (5).html
And the first beast [was] like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and
the fourth beast [was] like a flying eagle.
66_REV_04_07 (6).html
And the first beast [was] like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and
the fourth beast [was] like a flying eagle.
66_REV_04_07 (7).html
66_REV_04:07 And the first beast [was] like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face
as a man, and the fourth beast [was] like a flying eagle.
66_REV_04_07.html
And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place,
where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
66_REV_12_14 (2).html
And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place,
where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
66_REV_12_14 (3).html
And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place,
where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
66_REV_12_14 (4).html
And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place,
where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
66_REV_12_14 (5).html
And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place,
where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
66_REV_12_14 (6).html
And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place,
where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
66_REV_12_14 (7).html
66_REV_12:14 And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness,
into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
66_REV_12_14.html