And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me
children, or else I die.
01_GEN_30_01 (2).html
And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me
children, or else I die.
01_GEN_30_01 (3).html
And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me
children, or else I die.
01_GEN_30_01 (4).html
And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me
children, or else I die.
01_GEN_30_01 (5).html
And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me
children, or else I die.
01_GEN_30_01 (6).html
And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me
children, or else I die.
01_GEN_30_01 (7).html
01_GEN_30:01 And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto
Jacob, Give me children, or else I die.
01_GEN_30_01.html
Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved,
whether [there be any] truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
01_GEN_42_16 (2).html
Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved,
whether [there be any] truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
01_GEN_42_16 (3).html
Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved,
whether [there be any] truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
01_GEN_42_16 (4).html
Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved,
whether [there be any] truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
01_GEN_42_16 (5).html
Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved,
whether [there be any] truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
01_GEN_42_16 (6).html
Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved,
whether [there be any] truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
01_GEN_42_16 (7).html
01_GEN_42:16 Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words
may be proved, whether [there be any] truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
01_GEN_42_16.html
Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms [of flies] upon thee, and upon thy servants, and
upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms [of flies], and also
the ground whereon they [are].
02_EXO_08_21 (2).html
Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms [of flies] upon thee, and upon thy servants, and
upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms [of flies], and also
the ground whereon they [are].
02_EXO_08_21 (3).html
Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms [of flies] upon thee, and upon thy servants, and
upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms [of flies], and also
the ground whereon they [are].
02_EXO_08_21 (4).html
Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms [of flies] upon thee, and upon thy servants, and
upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms [of flies], and also
the ground whereon they [are].
02_EXO_08_21 (5).html
Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms [of flies] upon thee, and upon thy servants, and
upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms [of flies], and also
the ground whereon they [are].
02_EXO_08_21 (6).html
Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms [of flies] upon thee, and upon thy servants, and
upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms [of flies], and also
the ground whereon they [are].
02_EXO_08_21 (7).html
02_EXO_08:21 Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms [of flies] upon thee, and upon
thy servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms [of
flies], and also the ground whereon they [are].
02_EXO_08_21.html
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:
02_EXO_10_04 (2).html
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:
02_EXO_10_04 (3).html
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:
02_EXO_10_04 (4).html
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:
02_EXO_10_04 (5).html
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:
02_EXO_10_04 (6).html
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:
02_EXO_10_04 (7).html
02_EXO_10_04.htm
02_EXO_10:04 Else, if thou refuse to let my people go, behold, to
l
morrow will I bring the locusts into thy coast:
And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water,
then I will pay for it: I will only, without [doing] any thing [else], go through on my feet.
04_NUM_20_19 (2).html
And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water,
then I will pay for it: I will only, without [doing] any thing [else], go through on my feet.
04_NUM_20_19 (3).html
And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water,
then I will pay for it: I will only, without [doing] any thing [else], go through on my feet.
04_NUM_20_19 (4).html
And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water,
then I will pay for it: I will only, without [doing] any thing [else], go through on my feet.
04_NUM_20_19 (5).html
And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water,
then I will pay for it: I will only, without [doing] any thing [else], go through on my feet.
04_NUM_20_19 (6).html
And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water,
then I will pay for it: I will only, without [doing] any thing [else], go through on my feet.
04_NUM_20_19 (7).html
04_NUM_20:19 And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink
of thy water, then I will pay for it: I will only, without [doing] any thing [else], go through on my feet.
04_NUM_20_19.html
Unto thee it was showed, that thou mightest know that the LORD he [is] God; [there is] none else beside him.
05_DEU_04_35 (2).html
Unto thee it was showed, that thou mightest know that the LORD he [is] God; [there is] none else beside him.
05_DEU_04_35 (3).html
Unto thee it was showed, that thou mightest know that the LORD he [is] God; [there is] none else beside him.
05_DEU_04_35 (4).html
Unto thee it was showed, that thou mightest know that the LORD he [is] God; [there is] none else beside him.
05_DEU_04_35 (5).html
Unto thee it was showed, that thou mightest know that the LORD he [is] God; [there is] none else beside him.
05_DEU_04_35 (6).html
Unto thee it was showed, that thou mightest know that the LORD he [is] God; [there is] none else beside him.
05_DEU_04_35 (7).html
05_DEU_04_35.htm
05_DEU_04:35 Unto thee it was showed, that thou mightest know
l
that the LORD he [is] God; [there is] none else
beside him.
Know therefore this day, and consider [it] in thine heart, that the LORD he [is] God in heaven above, and upon the
earth beneath: [there is] none else.
05_DEU_04_39 (2).html
Know therefore this day, and consider [it] in thine heart, that the LORD he [is] God in heaven above, and upon the
earth beneath: [there is] none else.
05_DEU_04_39 (3).html
Know therefore this day, and consider [it] in thine heart, that the LORD he [is] God in heaven above, and upon the
earth beneath: [there is] none else.
05_DEU_04_39 (4).html
Know therefore this day, and consider [it] in thine heart, that the LORD he [is] God in heaven above, and upon the
earth beneath: [there is] none else.
05_DEU_04_39 (5).html
Know therefore this day, and consider [it] in thine heart, that the LORD he [is] God in heaven above, and upon the
earth beneath: [there is] none else.
05_DEU_04_39 (6).html
Know therefore this day, and consider [it] in thine heart, that the LORD he [is] God in heaven above, and upon the
earth beneath: [there is] none else.
05_DEU_04_39 (7).html
05_DEU_04_39.htm
05_DEU_04:39 Know therefore this day, and consider [it] in thine
l
heart, that the LORD he [is] God in heaven
above, and upon the earth beneath: [there is] none else.
Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, [even] these that remain among
you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
06_JOS_23_12 (2).html
Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, [even] these that remain among
you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
06_JOS_23_12 (3).html
Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, [even] these that remain among
you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
06_JOS_23_12 (4).html
Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, [even] these that remain among
you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
06_JOS_23_12 (5).html
Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, [even] these that remain among
you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
06_JOS_23_12 (6).html
Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, [even] these that remain among
you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
06_JOS_23_12 (7).html
06_JOS_23:12 Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, [even] these that
remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
06_JOS_23_12.html
And his fellow answered and said, This [is] nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of
Israel: [for] into his hand hath God delivered Midian, and all the host.
07_JUD_07_14 (2).html
And his fellow answered and said, This [is] nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of
Israel: [for] into his hand hath God delivered Midian, and all the host.
07_JUD_07_14 (3).html
And his fellow answered and said, This [is] nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of
Israel: [for] into his hand hath God delivered Midian, and all the host.
07_JUD_07_14 (4).html
And his fellow answered and said, This [is] nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of
Israel: [for] into his hand hath God delivered Midian, and all the host.
07_JUD_07_14 (5).html
And his fellow answered and said, This [is] nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of
Israel: [for] into his hand hath God delivered Midian, and all the host.
07_JUD_07_14 (6).html
And his fellow answered and said, This [is] nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of
Israel: [for] into his hand hath God delivered Midian, and all the host.
07_JUD_07_14 (7).html
07_JUD_07:14 And his fellow answered and said, This [is] nothing else save the sword of Gideon the 22_SON_of
Joash, a man of Israel: [for] into his hand hath God delivered Midian, and all the host.
07_JUD_07_14.html
And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to
me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.
10_2SA_03_35 (2).html
And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to
me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.
10_2SA_03_35 (3).html
And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to
me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.
10_2SA_03_35 (4).html
And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to
me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.
10_2SA_03_35 (5).html
And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to
me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.
10_2SA_03_35 (6).html
And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to
me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.
10_2SA_03_35 (7).html
10_2SA_03:35 And when all the people came to cause David to
t
eat meat while it was yet day, David sware,
saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.
10_2SA_03_35.h ml
And David said unto all his servants that [were] with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not
[else] escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite
the city with the edge of the sword.
10_2SA_15_14 (2).html
And David said unto all his servants that [were] with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not
[else] escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite
the city with the edge of the sword.
10_2SA_15_14 (3).html
And David said unto all his servants that [were] with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not
[else] escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite
the city with the edge of the sword.
10_2SA_15_14 (4).html
And David said unto all his servants that [were] with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not
[else] escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite
the city with the edge of the sword.
10_2SA_15_14 (5).html
And David said unto all his servants that [were] with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not
[else] escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite
the city with the edge of the sword.
10_2SA_15_14 (6).html
And David said unto all his servants that [were] with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not
[else] escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite
the city with the edge of the sword.
10_2SA_15_14 (7).html
10_2SA_15:14 And David said unto all his servants that [were] with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for
we shall not [else] escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon
us, and smite the city with the edge of the sword.
10_2SA_15_14.html
That all the people of the earth may know that the LORD [is] God, [and that there is] none else.
11_1KI_08_60 (2).html
That all the people of the earth may know that the LORD [is] God, [and that there is] none else.
11_1KI_08_60 (3).html
That all the people of the earth may know that the LORD [is] God, [and that there is] none else.
11_1KI_08_60 (4).html
That all the people of the earth may know that the LORD [is] God, [and that there is] none else.
11_1KI_08_60 (5).html
That all the people of the earth may know that the LORD [is] God, [and that there is] none else.
11_1KI_08_60 (6).html
That all the people of the earth may know that the LORD [is] God, [and that there is] none else.
11_1KI_08_60 (7).html
11_1KI_08:60 That all the people of the earth may know that the LORD [is] God, [and that there is] none else.
11_1KI_08_60.html
And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle;
and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be
missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.
11_1KI_20_39 (2).html
And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle;
and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be
missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.
11_1KI_20_39 (3).html
And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle;
and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be
missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.
11_1KI_20_39 (4).html
And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle;
and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be
missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.
11_1KI_20_39 (5).html
And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle;
and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be
missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.
11_1KI_20_39 (6).html
And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle;
and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be
missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.
11_1KI_20_39 (7).html
11_1KI_20:39 And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst
of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any
means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.
11_1KI_20_39.html
And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for
money; or else, if it please thee, I will give thee [another] vineyard for it: and he answered, I will not give thee my
vineyard.
11_1KI_21_06 (2).html
And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for
money; or else, if it please thee, I will give thee [another] vineyard for it: and he answered, I will not give thee my
vineyard.
11_1KI_21_06 (3).html
And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for
money; or else, if it please thee, I will give thee [another] vineyard for it: and he answered, I will not give thee my
vineyard.
11_1KI_21_06 (4).html
And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for
money; or else, if it please thee, I will give thee [another] vineyard for it: and he answered, I will not give thee my
vineyard.
11_1KI_21_06 (5).html
And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for
money; or else, if it please thee, I will give thee [another] vineyard for it: and he answered, I will not give thee my
vineyard.
11_1KI_21_06 (6).html
And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for
money; or else, if it please thee, I will give thee [another] vineyard for it: and he answered, I will not give thee my
vineyard.
11_1KI_21_06 (7).html
11_1KI_21:06 And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy
vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee [another] vineyard for it: and he answered, I will not
give thee my vineyard.
11_1KI_21_06.html
Either three years’ famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies
overtaketh [thee]; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the
LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to
him that sent me.
13_1CH_21_12 (2).html
Either three years’ famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies
overtaketh [thee]; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the
LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to
him that sent me.
13_1CH_21_12 (3).html
Either three years’ famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies
overtaketh [thee]; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the
LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to
him that sent me.
13_1CH_21_12 (4).html
Either three years’ famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies
overtaketh [thee]; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the
LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to
him that sent me.
13_1CH_21_12 (5).html
Either three years’ famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies
overtaketh [thee]; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the
LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to
him that sent me.
13_1CH_21_12 (6).html
Either three years’ famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies
overtaketh [thee]; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the
LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to
him that sent me.
13_1CH_21_12 (7).html
13_1CH_21:12 Either three years’ famine; or three months to be
t
destroyed before thy foes, while that the sword of
thine enemies overtaketh [thee]; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and
the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I
shall bring again to him that sent me.
13_1CH_21_12.h ml
And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever
[else] cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he
goeth out.
14_2CH_23_07 (2).html
And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever
[else] cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he
goeth out.
14_2CH_23_07 (3).html
And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever
[else] cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he
goeth out.
14_2CH_23_07 (4).html
And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever
[else] cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he
goeth out.
14_2CH_23_07 (5).html
And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever
[else] cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he
goeth out.
14_2CH_23_07 (6).html
And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever
[else] cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he
goeth out.
14_2CH_23_07 (7).html
14_2CH_23:07 And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and
whosoever [else] cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and
when he goeth out.
14_2CH_23_07.html
Wherefore the king said unto me, Why [is] thy countenance sad, seeing thou [art] not sick? this [is] nothing [else]
but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,
16_NEH_02_02 (2).html
Wherefore the king said unto me, Why [is] thy countenance sad, seeing thou [art] not sick? this [is] nothing [else]
but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,
16_NEH_02_02 (3).html
Wherefore the king said unto me, Why [is] thy countenance sad, seeing thou [art] not sick? this [is] nothing [else]
but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,
16_NEH_02_02 (4).html
Wherefore the king said unto me, Why [is] thy countenance sad, seeing thou [art] not sick? this [is] nothing [else]
but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,
16_NEH_02_02 (5).html
Wherefore the king said unto me, Why [is] thy countenance sad, seeing thou [art] not sick? this [is] nothing [else]
but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,
16_NEH_02_02 (6).html
Wherefore the king said unto me, Why [is] thy countenance sad, seeing thou [art] not sick? this [is] nothing [else]
but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,
16_NEH_02_02 (7).html
16_NEH_02:02 Wherefore the king said unto me, Why [is] thy countenance sad, seeing thou [art] not sick? this
[is] nothing [else] but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,
16_NEH_02_02.html
19_PSA_51:16 For thou desirest not sacrifice; else would I give [it]: thou delightest not in burnt offering.
19_PSA_051_016 (2).html
19_PSA_51:16 For thou desirest not sacrifice; else would I give [it]: thou delightest not in burnt offering.
19_PSA_051_016 (3).html
19_PSA_51:16 For thou desirest not sacrifice; else would I give [it]: thou delightest not in burnt offering.
19_PSA_051_016 (4).html
19_PSA_51:16 For thou desirest not sacrifice; else would I give [it]: thou delightest not in burnt offering.
19_PSA_051_016 (5).html
19_PSA_51:16 For thou desirest not sacrifice; else would I give [it]: thou delightest not in burnt offering.
19_PSA_051_016 (6).html
19_PSA_51:16 For thou desirest not sacrifice; else would I give [it]: thou delightest not in burnt offering.
19_PSA_051_016 (7).html
19_PSA_51:16 For thou desirest not sacrifice; else would I give [it]: thou delightest not in burnt offering.
19_PSA_051_016.html
For who can eat, or who else can hasten [hereunto], more than I?
21_ECC_02_25 (2).html
For who can eat, or who else can hasten [hereunto], more than I?
21_ECC_02_25 (3).html
For who can eat, or who else can hasten [hereunto], more than I?
21_ECC_02_25 (4).html
For who can eat, or who else can hasten [hereunto], more than I?
21_ECC_02_25 (5).html
For who can eat, or who else can hasten [hereunto], more than I?
21_ECC_02_25 (6).html
For who can eat, or who else can hasten [hereunto], more than I?
21_ECC_02_25 (7).html
21_ECC_02:25 For who can eat, or who else can hasten [hereunto], more than I?
21_ECC_02_25.html
I [am] the LORD, and [there is] none else, [there is] no God beside me: I girded thee, though thou hast not known
me:
23_ISA_45_05 (2).html
I [am] the LORD, and [there is] none else, [there is] no God beside me: I girded thee, though thou hast not known
me:
23_ISA_45_05 (3).html
I [am] the LORD, and [there is] none else, [there is] no God beside me: I girded thee, though thou hast not known
me:
23_ISA_45_05 (4).html
I [am] the LORD, and [there is] none else, [there is] no God beside me: I girded thee, though thou hast not known
me:
23_ISA_45_05 (5).html
I [am] the LORD, and [there is] none else, [there is] no God beside me: I girded thee, though thou hast not known
me:
23_ISA_45_05 (6).html
I [am] the LORD, and [there is] none else, [there is] no God beside me: I girded thee, though thou hast not known
me:
23_ISA_45_05 (7).html
23_ISA_45:05 I [am] the LORD, and [there is] none else, [there is] no God beside me: I girded thee, though thou
hast not known me:
23_ISA_45_05.html
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that [there is] none beside me. I [am] the
LORD, and [there is] none else.
23_ISA_45_06 (2).html
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that [there is] none beside me. I [am] the
LORD, and [there is] none else.
23_ISA_45_06 (3).html
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that [there is] none beside me. I [am] the
LORD, and [there is] none else.
23_ISA_45_06 (4).html
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that [there is] none beside me. I [am] the
LORD, and [there is] none else.
23_ISA_45_06 (5).html
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that [there is] none beside me. I [am] the
LORD, and [there is] none else.
23_ISA_45_06 (6).html
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that [there is] none beside me. I [am] the
LORD, and [there is] none else.
23_ISA_45_06 (7).html
23_ISA_45:06 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that [there is] none beside me. I
[am] the LORD, and [there is] none else.
23_ISA_45_06.html
Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall
come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they
shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is]
none else, [there is] no God.
23_ISA_45_14 (2).html
Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall
come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they
shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is]
none else, [there is] no God.
23_ISA_45_14 (3).html
Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall
come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they
shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is]
none else, [there is] no God.
23_ISA_45_14 (4).html
Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall
come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they
shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is]
none else, [there is] no God.
23_ISA_45_14 (5).html
Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall
come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they
shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is]
none else, [there is] no God.
23_ISA_45_14 (6).html
Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall
come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they
shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is]
none else, [there is] no God.
23_ISA_45_14 (7).html
23_ISA_45:14 Thus saith the LORD, The labour of
I
Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men
of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come
over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee;
and [there is] none else, [there is] no God.
23_ SA_45_14.html
For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath
established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I [am] the LORD; and [there is] none else.
23_ISA_45_18 (2).html
For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath
established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I [am] the LORD; and [there is] none else.
23_ISA_45_18 (3).html
For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath
established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I [am] the LORD; and [there is] none else.
23_ISA_45_18 (4).html
For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath
established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I [am] the LORD; and [there is] none else.
23_ISA_45_18 (5).html
For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath
established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I [am] the LORD; and [there is] none else.
23_ISA_45_18 (6).html
For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath
established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I [am] the LORD; and [there is] none else.
23_ISA_45_18 (7).html
23_ISA_45:18 For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it;
he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I [am] the LORD; and [there is] none
else.
23_ISA_45_18.html
Tell ye, and bring [them] near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time?
[who] hath told it from that time? [have] not I the LORD? and [there is] no God else beside me; a just God and a
Saviour; [there is] none beside me.
23_ISA_45_21 (2).html
Tell ye, and bring [them] near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time?
[who] hath told it from that time? [have] not I the LORD? and [there is] no God else beside me; a just God and a
Saviour; [there is] none beside me.
23_ISA_45_21 (3).html
Tell ye, and bring [them] near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time?
[who] hath told it from that time? [have] not I the LORD? and [there is] no God else beside me; a just God and a
Saviour; [there is] none beside me.
23_ISA_45_21 (4).html
Tell ye, and bring [them] near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time?
[who] hath told it from that time? [have] not I the LORD? and [there is] no God else beside me; a just God and a
Saviour; [there is] none beside me.
23_ISA_45_21 (5).html
Tell ye, and bring [them] near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time?
[who] hath told it from that time? [have] not I the LORD? and [there is] no God else beside me; a just God and a
Saviour; [there is] none beside me.
23_ISA_45_21 (6).html
Tell ye, and bring [them] near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time?
[who] hath told it from that time? [have] not I the LORD? and [there is] no God else beside me; a just God and a
Saviour; [there is] none beside me.
23_ISA_45_21 (7).html
23_ISA_45:21 Tell ye, and bring [them] near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from
ancient time? [who] hath told it from that time? [have] not I the LORD? and [there is] no God else beside me; a
just God and a Saviour; [there is] none beside me.
23_ISA_45_21.html
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else.
23_ISA_45_22 (2).html
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else.
23_ISA_45_22 (3).html
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else.
23_ISA_45_22 (4).html
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else.
23_ISA_45_22 (5).html
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else.
23_ISA_45_22 (6).html
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else.
23_ISA_45_22 (7).html
23_ISA_45:22 Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else.
23_ISA_45_22.html
Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; [I am] God, and [there is] none like
me,
23_ISA_46_09 (2).html
Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; [I am] God, and [there is] none like
me,
23_ISA_46_09 (3).html
Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; [I am] God, and [there is] none like
me,
23_ISA_46_09 (4).html
Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; [I am] God, and [there is] none like
me,
23_ISA_46_09 (5).html
Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; [I am] God, and [there is] none like
me,
23_ISA_46_09 (6).html
Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; [I am] God, and [there is] none like
me,
23_ISA_46_09 (7).html
23_ISA_46:09 Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; [I am] God, and
[there is] none like me,
23_ISA_46_09.html
Therefore hear now this, [thou that art] given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I
[am], and none else beside me; I shall not sit [as] a widow, neither shall I know the loss of children:
23_ISA_47_08 (2).html
Therefore hear now this, [thou that art] given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I
[am], and none else beside me; I shall not sit [as] a widow, neither shall I know the loss of children:
23_ISA_47_08 (3).html
Therefore hear now this, [thou that art] given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I
[am], and none else beside me; I shall not sit [as] a widow, neither shall I know the loss of children:
23_ISA_47_08 (4).html
Therefore hear now this, [thou that art] given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I
[am], and none else beside me; I shall not sit [as] a widow, neither shall I know the loss of children:
23_ISA_47_08 (5).html
Therefore hear now this, [thou that art] given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I
[am], and none else beside me; I shall not sit [as] a widow, neither shall I know the loss of children:
23_ISA_47_08 (6).html
Therefore hear now this, [thou that art] given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I
[am], and none else beside me; I shall not sit [as] a widow, neither shall I know the loss of children:
23_ISA_47_08 (7).html
23_ISA_47:08 Therefore hear now this, [thou that art] given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in
thine heart, I [am], and none else beside me; I shall not sit [as] a widow, neither shall I know the loss of children:
23_ISA_47_08.html
For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath
perverted thee; and thou hast said in thine heart, I [am], and none else beside me.
23_ISA_47_10 (2).html
For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath
perverted thee; and thou hast said in thine heart, I [am], and none else beside me.
23_ISA_47_10 (3).html
For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath
perverted thee; and thou hast said in thine heart, I [am], and none else beside me.
23_ISA_47_10 (4).html
For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath
perverted thee; and thou hast said in thine heart, I [am], and none else beside me.
23_ISA_47_10 (5).html
For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath
perverted thee; and thou hast said in thine heart, I [am], and none else beside me.
23_ISA_47_10 (6).html
For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath
perverted thee; and thou hast said in thine heart, I [am], and none else beside me.
23_ISA_47_10 (7).html
23_ISA_47:10 For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy
knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I [am], and none else beside me.
23_ISA_47_10.html
And ye shall know that I [am] in the midst of Israel, and [that] I [am] the LORD your God, and none else: and my
people shall never be ashamed.
29_JOE_02_27 (2).html
And ye shall know that I [am] in the midst of Israel, and [that] I [am] the LORD your God, and none else: and my
people shall never be ashamed.
29_JOE_02_27 (3).html
And ye shall know that I [am] in the midst of Israel, and [that] I [am] the LORD your God, and none else: and my
people shall never be ashamed.
29_JOE_02_27 (4).html
And ye shall know that I [am] in the midst of Israel, and [that] I [am] the LORD your God, and none else: and my
people shall never be ashamed.
29_JOE_02_27 (5).html
And ye shall know that I [am] in the midst of Israel, and [that] I [am] the LORD your God, and none else: and my
people shall never be ashamed.
29_JOE_02_27 (6).html
And ye shall know that I [am] in the midst of Israel, and [that] I [am] the LORD your God, and none else: and my
people shall never be ashamed.
29_JOE_02_27 (7).html
29_JOE_02:27 And ye shall know that I [am] in the midst of Israel, and [that] I [am] the LORD your God, and
none else: and my people shall never be ashamed.
29_JOE_02_27.html
No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one,
and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
40_MAT_06_24 (2).html
No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one,
and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
40_MAT_06_24 (3).html
No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one,
and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
40_MAT_06_24 (4).html
No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one,
and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
40_MAT_06_24 (5).html
No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one,
and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
40_MAT_06_24 (6).html
No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one,
and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
40_MAT_06_24 (7).html
40_MAT_06:24 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will
hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
40_MAT_06_24.html
Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles
perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
40_MAT_09_17 (2).html
Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles
perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
40_MAT_09_17 (3).html
Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles
perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
40_MAT_09_17 (4).html
Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles
perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
40_MAT_09_17 (5).html
Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles
perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
40_MAT_09_17 (6).html
Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles
perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
40_MAT_09_17 (7).html
40_MAT_09:17 Neither do men put new wine into old bottles:
.
else the bottles break, and the wine runneth out,
and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
40_MAT_09_17 html
Or else how can one enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and
then he will spoil his house.
40_MAT_12_29 (2).html
Or else how can one enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and
then he will spoil his house.
40_MAT_12_29 (3).html
Or else how can one enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and
then he will spoil his house.
40_MAT_12_29 (4).html
Or else how can one enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and
then he will spoil his house.
40_MAT_12_29 (5).html
Or else how can one enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and
then he will spoil his house.
40_MAT_12_29 (6).html
Or else how can one enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and
then he will spoil his house.
40_MAT_12_29 (7).html
40_MAT_12:29 Or else how can one enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he first bind the
strong man? and then he will spoil his house.
40_MAT_12_29.html
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is
known by [his] fruit.
40_MAT_12_33 (2).html
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is
known by [his] fruit.
40_MAT_12_33 (3).html
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is
known by [his] fruit.
40_MAT_12_33 (4).html
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is
known by [his] fruit.
40_MAT_12_33 (5).html
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is
known by [his] fruit.
40_MAT_12_33 (6).html
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is
known by [his] fruit.
40_MAT_12_33 (7).html
40_MAT_12:33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt:
for the tree is known by [his] fruit.
40_MAT_12_33.html
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from
the old, and the rent is made worse.
41_MAR_02_21 (2).html
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from
the old, and the rent is made worse.
41_MAR_02_21 (3).html
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from
the old, and the rent is made worse.
41_MAR_02_21 (4).html
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from
the old, and the rent is made worse.
41_MAR_02_21 (5).html
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from
the old, and the rent is made worse.
41_MAR_02_21 (6).html
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from
the old, and the rent is made worse.
41_MAR_02_21 (7).html
41_MAR_02:21 No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up
taketh away from the old, and the rent is made worse.
41_MAR_02_21.html
And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled,
and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
41_MAR_02_22 (2).html
And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled,
and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
41_MAR_02_22 (3).html
And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled,
and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
41_MAR_02_22 (4).html
And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled,
and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
41_MAR_02_22 (5).html
And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled,
and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
41_MAR_02_22 (6).html
And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled,
and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
41_MAR_02_22 (7).html
41_MAR_02:22 And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the
wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
41_MAR_02_22.html
And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the
bottles shall perish.
42_LUK_05_37 (2).html
And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the
bottles shall perish.
42_LUK_05_37 (3).html
And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the
bottles shall perish.
42_LUK_05_37 (4).html
And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the
bottles shall perish.
42_LUK_05_37 (5).html
And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the
bottles shall perish.
42_LUK_05_37 (6).html
And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the
bottles shall perish.
42_LUK_05_37 (7).html
42_LUK_05:37 And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be
spilled, and the bottles shall perish.
42_LUK_05_37.html
Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
42_LUK_14_32 (2).html
Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
42_LUK_14_32 (3).html
Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
42_LUK_14_32 (4).html
Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
42_LUK_14_32 (5).html
Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
42_LUK_14_32 (6).html
Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
42_LUK_14_32 (7).html
42_LUK_14:32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions
of peace.
42_LUK_14_32.html
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the
one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
42_LUK_16_13 (2).html
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the
one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
42_LUK_16_13 (3).html
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the
one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
42_LUK_16_13 (4).html
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the
one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
42_LUK_16_13 (5).html
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the
one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
42_LUK_16_13 (6).html
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the
one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
42_LUK_16_13 (7).html
42_LUK_16:13 No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he
will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
42_LUK_16_13.html
Believe me that I [am] in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.
43_JOH_14_11 (2).html
Believe me that I [am] in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.
43_JOH_14_11 (3).html
Believe me that I [am] in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.
43_JOH_14_11 (4).html
Believe me that I [am] in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.
43_JOH_14_11 (5).html
Believe me that I [am] in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.
43_JOH_14_11 (6).html
Believe me that I [am] in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.
43_JOH_14_11 (7).html
43_JOH_14:11 Believe me that I [am] in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’
sake.
43_JOH_14_11.html
[For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear
some new thing.]
44_ACT_17_21 (2).html
[For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear
some new thing.]
44_ACT_17_21 (3).html
[For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear
some new thing.]
44_ACT_17_21 (4).html
[For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear
some new thing.]
44_ACT_17_21 (5).html
[For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear
some new thing.]
44_ACT_17_21 (6).html
[For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear
some new thing.]
44_ACT_17_21 (7).html
44_ACT_17:21 [For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to
tell, or to hear some new thing.]
44_ACT_17_21.html
Or else let these same [here] say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
44_ACT_24_20 (2).html
Or else let these same [here] say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
44_ACT_24_20 (3).html
Or else let these same [here] say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
44_ACT_24_20 (4).html
Or else let these same [here] say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
44_ACT_24_20 (5).html
Or else let these same [here] say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
44_ACT_24_20 (6).html
Or else let these same [here] say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
44_ACT_24_20 (7).html
44_ACT_24:20 Or else let these same [here] say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the
council,
44_ACT_24_20.html
Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and [their] thoughts
the mean while accusing or else excusing one another;]
45_ROM_02_15 (2).html
Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and [their] thoughts
the mean while accusing or else excusing one another;]
45_ROM_02_15 (3).html
Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and [their] thoughts
the mean while accusing or else excusing one another;]
45_ROM_02_15 (4).html
Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and [their] thoughts
the mean while accusing or else excusing one another;]
45_ROM_02_15 (5).html
Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and [their] thoughts
the mean while accusing or else excusing one another;]
45_ROM_02_15 (6).html
Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and [their] thoughts
the mean while accusing or else excusing one another;]
45_ROM_02_15 (7).html
45_ROM_02:15 Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness,
and [their] thoughts the mean while accusing or else excusing one another;]
45_ROM_02_15.html
For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else
were your children unclean; but now are they holy.
46_1CO_07_14 (2).html
For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else
were your children unclean; but now are they holy.
46_1CO_07_14 (3).html
For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else
were your children unclean; but now are they holy.
46_1CO_07_14 (4).html
For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else
were your children unclean; but now are they holy.
46_1CO_07_14 (5).html
For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else
were your children unclean; but now are they holy.
46_1CO_07_14 (6).html
For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else
were your children unclean; but now are they holy.
46_1CO_07_14 (7).html
46_1CO_07:14 For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the
husband: else were your children unclean; but now are they holy.
46_1CO_07_14.html
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy
giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
46_1CO_14_16 (2).html
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy
giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
46_1CO_14_16 (3).html
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy
giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
46_1CO_14_16 (4).html
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy
giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
46_1CO_14_16 (5).html
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy
giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
46_1CO_14_16 (6).html
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy
giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
46_1CO_14_16 (7).html
46_1CO_14:16 Else when thou shalt bless with the spirit, how
.
shall he that occupieth the room of the unlearned
say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
46_1CO_14_16 html
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for
the dead?
46_1CO_15_29 (2).html
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for
the dead?
46_1CO_15_29 (3).html
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for
the dead?
46_1CO_15_29 (4).html
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for
the dead?
46_1CO_15_29 (5).html
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for
the dead?
46_1CO_15_29 (6).html
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for
the dead?
46_1CO_15_29 (7).html
46_1CO_15:29 Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they
then baptized for the dead?
46_1CO_15_29.html
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be
absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of
the gospel;
50_PHP_01_27 (2).html
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be
absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of
the gospel;
50_PHP_01_27 (3).html
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be
absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of
the gospel;
50_PHP_01_27 (4).html
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be
absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of
the gospel;
50_PHP_01_27 (5).html
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be
absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of
the gospel;
50_PHP_01_27 (6).html
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be
absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of
the gospel;
50_PHP_01_27 (7).html
50_PHP_01:27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see
you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together
for the faith of the gospel;
50_PHP_01_27.html
Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee
quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
66_REV_02_05 (2).html
Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee
quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
66_REV_02_05 (3).html
Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee
quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
66_REV_02_05 (4).html
Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee
quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
66_REV_02_05 (5).html
Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee
quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
66_REV_02_05 (6).html
Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee
quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
66_REV_02_05 (7).html
66_REV_02:05 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will
come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
66_REV_02_05.html
Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
66_REV_02_16 (2).html
Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
66_REV_02_16 (3).html
Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
66_REV_02_16 (4).html
Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
66_REV_02_16 (5).html
Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
66_REV_02_16 (6).html
Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
66_REV_02_16 (7).html
66_REV_02:16 Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my
mouth.
66_REV_02_16.html