And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the
Jews.
44_ACT_18_19 (2).html
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the
Jews.
44_ACT_18_19 (3).html
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the
Jews.
44_ACT_18_19 (4).html
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the
Jews.
44_ACT_18_19 (5).html
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the
Jews.
44_ACT_18_19 (6).html
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the
Jews.
44_ACT_18_19 (7).html
44_ACT_18:19 And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and
reasoned with the Jews.
44_ACT_18_19.html
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return
again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
44_ACT_18_21 (2).html
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return
again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
44_ACT_18_21 (3).html
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return
again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
44_ACT_18_21 (4).html
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return
again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
44_ACT_18_21 (5).html
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return
again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
44_ACT_18_21 (6).html
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return
again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
44_ACT_18_21 (7).html
44_ACT_18:21 But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I
will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
44_ACT_18_21.html
And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, [and] mighty in the scriptures, came to
Ephesus.
44_ACT_18_24 (2).html
And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, [and] mighty in the scriptures, came to
Ephesus.
44_ACT_18_24 (3).html
And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, [and] mighty in the scriptures, came to
Ephesus.
44_ACT_18_24 (4).html
And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, [and] mighty in the scriptures, came to
Ephesus.
44_ACT_18_24 (5).html
And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, [and] mighty in the scriptures, came to
Ephesus.
44_ACT_18_24 (6).html
And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, [and] mighty in the scriptures, came to
Ephesus.
44_ACT_18_24 (7).html
44_ACT_18:24 And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, [and] mighty in the
scriptures, came to Ephesus.
44_ACT_18_24.html
And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to
Ephesus: and finding certain disciples,
44_ACT_19_01 (2).html
And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to
Ephesus: and finding certain disciples,
44_ACT_19_01 (3).html
And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to
Ephesus: and finding certain disciples,
44_ACT_19_01 (4).html
And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to
Ephesus: and finding certain disciples,
44_ACT_19_01 (5).html
And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to
Ephesus: and finding certain disciples,
44_ACT_19_01 (6).html
And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to
Ephesus: and finding certain disciples,
44_ACT_19_01 (7).html
44_ACT_19:01 And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper
coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,
44_ACT_19_01.html
And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name
of the Lord Jesus was magnified.
44_ACT_19_17 (2).html
And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name
of the Lord Jesus was magnified.
44_ACT_19_17 (3).html
And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name
of the Lord Jesus was magnified.
44_ACT_19_17 (4).html
And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name
of the Lord Jesus was magnified.
44_ACT_19_17 (5).html
And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name
of the Lord Jesus was magnified.
44_ACT_19_17 (6).html
And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name
of the Lord Jesus was magnified.
44_ACT_19_17 (7).html
44_ACT_19:17 And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them
all, and the name of the Lord Jesus was magnified.
44_ACT_19_17.html
Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and
turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
44_ACT_19_26 (2).html
Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and
turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
44_ACT_19_26 (3).html
Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and
turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
44_ACT_19_26 (4).html
Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and
turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
44_ACT_19_26 (5).html
Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and
turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
44_ACT_19_26 (6).html
Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and
turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
44_ACT_19_26 (7).html
44_ACT_19:26 Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul
hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
44_ACT_19_26.html
And when the townclerk had appeased the people, he said, [Ye] men of Ephesus, what man is there that knoweth
not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the [image] which fell
down from Jupiter?
44_ACT_19_35 (2).html
And when the townclerk had appeased the people, he said, [Ye] men of Ephesus, what man is there that knoweth
not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the [image] which fell
down from Jupiter?
44_ACT_19_35 (3).html
And when the townclerk had appeased the people, he said, [Ye] men of Ephesus, what man is there that knoweth
not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the [image] which fell
down from Jupiter?
44_ACT_19_35 (4).html
And when the townclerk had appeased the people, he said, [Ye] men of Ephesus, what man is there that knoweth
not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the [image] which fell
down from Jupiter?
44_ACT_19_35 (5).html
And when the townclerk had appeased the people, he said, [Ye] men of Ephesus, what man is there that knoweth
not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the [image] which fell
down from Jupiter?
44_ACT_19_35 (6).html
And when the townclerk had appeased the people, he said, [Ye] men of Ephesus, what man is there that knoweth
not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the [image] which fell
down from Jupiter?
44_ACT_19_35 (7).html
44_ACT_19:35 And when the townclerk had appeased the people, he said, [Ye] men of Ephesus, what man is
there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the
[image] which fell down from Jupiter?
44_ACT_19_35.html
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were
possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
44_ACT_20_16 (2).html
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were
possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
44_ACT_20_16 (3).html
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were
possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
44_ACT_20_16 (4).html
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were
possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
44_ACT_20_16 (5).html
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were
possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
44_ACT_20_16 (6).html
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were
possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
44_ACT_20_16 (7).html
44_ACT_20:16 For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he
hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
44_ACT_20_16.html
And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
44_ACT_20_17 (2).html
And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
44_ACT_20_17 (3).html
And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
44_ACT_20_17 (4).html
And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
44_ACT_20_17 (5).html
And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
44_ACT_20_17 (6).html
And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
44_ACT_20_17 (7).html
44_ACT_20:17 And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
44_ACT_20_17.html
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let
us eat and drink; for to morrow we die.
46_1CO_15_32 (2).html
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let
us eat and drink; for to morrow we die.
46_1CO_15_32 (3).html
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let
us eat and drink; for to morrow we die.
46_1CO_15_32 (4).html
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let
us eat and drink; for to morrow we die.
46_1CO_15_32 (5).html
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let
us eat and drink; for to morrow we die.
46_1CO_15_32 (6).html
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let
us eat and drink; for to morrow we die.
46_1CO_15_32 (7).html
46_1CO_15:32 If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the
dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
46_1CO_15_32.html
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
46_1CO_16_08 (2).html
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
46_1CO_16_08 (3).html
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
46_1CO_16_08 (4).html
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
46_1CO_16_08 (5).html
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
46_1CO_16_08 (6).html
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
46_1CO_16_08 (7).html
46_1CO_16
46_1CO_16:08 But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
_08.html
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ
Jesus:
49_EPH_01_01 (2).html
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ
Jesus:
49_EPH_01_01 (3).html
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ
Jesus:
49_EPH_01_01 (4).html
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ
Jesus:
49_EPH_01_01 (5).html
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ
Jesus:
49_EPH_01_01 (6).html
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ
Jesus:
49_EPH_01_01 (7).html
49_EPH_01:01 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the
faithful in Christ Jesus:
49_EPH_01_01.html
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they
teach no other doctrine,
54_1TI_01_03 (2).html
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they
teach no other doctrine,
54_1TI_01_03 (3).html
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they
teach no other doctrine,
54_1TI_01_03 (4).html
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they
teach no other doctrine,
54_1TI_01_03 (5).html
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they
teach no other doctrine,
54_1TI_01_03 (6).html
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they
teach no other doctrine,
54_1TI_01_03 (7).html
54_1TI_01:03 As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge
some that they teach no other doctrine,
54_1TI_01_03.html
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered
unto me at Ephesus, thou knowest very well.
55_2TI_01_18 (2).html
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered
unto me at Ephesus, thou knowest very well.
55_2TI_01_18 (3).html
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered
unto me at Ephesus, thou knowest very well.
55_2TI_01_18 (4).html
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered
unto me at Ephesus, thou knowest very well.
55_2TI_01_18 (5).html
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered
unto me at Ephesus, thou knowest very well.
55_2TI_01_18 (6).html
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered
unto me at Ephesus, thou knowest very well.
55_2TI_01_18 (7).html
55_2TI_01:18 The Lord grant unto him that he may find mercy
t
of the Lord in that day: and in how many things
he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
55_2TI_01_18.h ml
And Tychicus have I sent to Ephesus.
55_2TI_04_12 (2).html
And Tychicus have I sent to Ephesus.
55_2TI_04_12 (3).html
And Tychicus have I sent to Ephesus.
55_2TI_04_12 (4).html
And Tychicus have I sent to Ephesus.
55_2TI_04_12 (5).html
And Tychicus have I sent to Ephesus.
55_2TI_04_12 (6).html
And Tychicus have I sent to Ephesus.
55_2TI_04_12 (7).html
55_2
55_2TI_04:12 And Tychicus have I sent to Ephesus.
TI_04_12.html
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the
seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and
unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
66_REV_01_11 (2).html
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the
seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and
unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
66_REV_01_11 (3).html
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the
seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and
unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
66_REV_01_11 (4).html
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the
seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and
unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
66_REV_01_11 (5).html
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the
seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and
unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
66_REV_01_11 (6).html
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the
seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and
unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
66_REV_01_11 (7).html
66_REV_01:11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and
send [it] unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto
Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
66_REV_01_11.html
Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand,
who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;
66_REV_02_01 (2).html
Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand,
who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;
66_REV_02_01 (3).html
Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand,
who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;
66_REV_02_01 (4).html
Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand,
who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;
66_REV_02_01 (5).html
Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand,
who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;
66_REV_02_01 (6).html
Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand,
who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;
66_REV_02_01 (7).html
66_REV_02:01 Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars
in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;
66_REV_02_01.html