And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
01_GEN_41_52 (2).html
And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
01_GEN_41_52 (3).html
And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
01_GEN_41_52 (4).html
And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
01_GEN_41_52 (5).html
And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
01_GEN_41_52 (6).html
And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
01_GEN_41_52 (7).html
01_GEN_41:52 And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land
of my affliction.
01_GEN_41_52.html
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of
Potipherah priest of On bare unto him.
01_GEN_46_20 (2).html
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of
Potipherah priest of On bare unto him.
01_GEN_46_20 (3).html
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of
Potipherah priest of On bare unto him.
01_GEN_46_20 (4).html
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of
Potipherah priest of On bare unto him.
01_GEN_46_20 (5).html
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of
Potipherah priest of On bare unto him.
01_GEN_46_20 (6).html
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of
Potipherah priest of On bare unto him.
01_GEN_46_20 (7).html
01_GEN_46:20 And unto 06_JOS_49_EPH_in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which
Asenath the daughter of Potipherah pri 17_EST_of On bare unto him.
01_GEN_46_20.html
And it came to pass after these things, that [one] told Joseph, Behold, thy father [is] sick: and he took with him his
two sons, Manasseh and Ephraim.
01_GEN_48_01 (2).html
And it came to pass after these things, that [one] told Joseph, Behold, thy father [is] sick: and he took with him his
two sons, Manasseh and Ephraim.
01_GEN_48_01 (3).html
And it came to pass after these things, that [one] told Joseph, Behold, thy father [is] sick: and he took with him his
two sons, Manasseh and Ephraim.
01_GEN_48_01 (4).html
And it came to pass after these things, that [one] told Joseph, Behold, thy father [is] sick: and he took with him his
two sons, Manasseh and Ephraim.
01_GEN_48_01 (5).html
And it came to pass after these things, that [one] told Joseph, Behold, thy father [is] sick: and he took with him his
two sons, Manasseh and Ephraim.
01_GEN_48_01 (6).html
And it came to pass after these things, that [one] told Joseph, Behold, thy father [is] sick: and he took with him his
two sons, Manasseh and Ephraim.
01_GEN_48_01 (7).html
01_GEN_48:01 And it came to pass after these things, that [one] told Joseph, Behold, thy father [is] sick: and he
took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
01_GEN_48_01.html
And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came
unto thee into Egypt, [are] mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
01_GEN_48_05 (2).html
And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came
unto thee into Egypt, [are] mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
01_GEN_48_05 (3).html
And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came
unto thee into Egypt, [are] mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
01_GEN_48_05 (4).html
And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came
unto thee into Egypt, [are] mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
01_GEN_48_05 (5).html
And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came
unto thee into Egypt, [are] mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
01_GEN_48_05 (6).html
And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came
unto thee into Egypt, [are] mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
01_GEN_48_05 (7).html
01_GEN_48:05 And now thy two sons, Ephraim and Manasseh,
t
which were born unto thee in the land of Egypt
before I came unto thee into Egypt, [are] mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
01_GEN_48_05.h ml
And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand
toward Israel’s right hand, and brought [them] near unto him.
01_GEN_48_13 (2).html
And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand
toward Israel’s right hand, and brought [them] near unto him.
01_GEN_48_13 (3).html
And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand
toward Israel’s right hand, and brought [them] near unto him.
01_GEN_48_13 (4).html
And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand
toward Israel’s right hand, and brought [them] near unto him.
01_GEN_48_13 (5).html
And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand
toward Israel’s right hand, and brought [them] near unto him.
01_GEN_48_13 (6).html
And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand
toward Israel’s right hand, and brought [them] near unto him.
01_GEN_48_13 (7).html
01_GEN_48:13 And 06_JOS_49_EPH_took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and
Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand, and brought [them] near unto him.
01_GEN_48_13.html
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held
up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
01_GEN_48_17 (2).html
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held
up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
01_GEN_48_17 (3).html
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held
up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
01_GEN_48_17 (4).html
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held
up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
01_GEN_48_17 (5).html
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held
up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
01_GEN_48_17 (6).html
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held
up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
01_GEN_48_17 (7).html
01_GEN_48:17 And when 06_JOS_49_EPH_saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it
displeased him: and he held up his father’s hand, to remove it f 45_ROM_Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
01_GEN_48_17.html
And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as
Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
01_GEN_48_20 (2).html
And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as
Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
01_GEN_48_20 (3).html
And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as
Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
01_GEN_48_20 (4).html
And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as
Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
01_GEN_48_20 (5).html
And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as
Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
01_GEN_48_20 (6).html
And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as
Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
01_GEN_48_20 (7).html
01_GEN_48:20 And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as
Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
01_GEN_48_20.html
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of
Pedahzur.
04_NUM_01_10 (2).html
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of
Pedahzur.
04_NUM_01_10 (3).html
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of
Pedahzur.
04_NUM_01_10 (4).html
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of
Pedahzur.
04_NUM_01_10 (5).html
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of
Pedahzur.
04_NUM_01_10 (6).html
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of
Pedahzur.
04_NUM_01_10 (7).html
04_NUM_01:10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the 22_SON_of Ammihud: of Manasseh;
Gamaliel the 22_SON_of Pedahzur.
04_NUM_01_10.html
Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the
house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able
to go forth to war;
04_NUM_01_32 (2).html
Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the
house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able
to go forth to war;
04_NUM_01_32 (3).html
Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the
house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able
to go forth to war;
04_NUM_01_32 (4).html
Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the
house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able
to go forth to war;
04_NUM_01_32 (5).html
Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the
house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able
to go forth to war;
04_NUM_01_32 (6).html
Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the
house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able
to go forth to war;
04_NUM_01_32 (7).html
04_NUM_01:32 Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, by their generations, after their
families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward,
all that were able to go forth to war;
04_NUM_01_32.html
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Ephraim, [were] forty thousand and five hundred.
04_NUM_01_33 (2).html
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Ephraim, [were] forty thousand and five hundred.
04_NUM_01_33 (3).html
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Ephraim, [were] forty thousand and five hundred.
04_NUM_01_33 (4).html
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Ephraim, [were] forty thousand and five hundred.
04_NUM_01_33 (5).html
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Ephraim, [were] forty thousand and five hundred.
04_NUM_01_33 (6).html
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Ephraim, [were] forty thousand and five hundred.
04_NUM_01_33 (7).html
04_NUM_01:33 Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Ephraim, [were] forty thousand and
five hundred.
04_NUM_01_33.html
On the west side [shall be] the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the
sons of Ephraim [shall be] Elishama the son of Ammihud.
04_NUM_02_18 (2).html
On the west side [shall be] the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the
sons of Ephraim [shall be] Elishama the son of Ammihud.
04_NUM_02_18 (3).html
On the west side [shall be] the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the
sons of Ephraim [shall be] Elishama the son of Ammihud.
04_NUM_02_18 (4).html
On the west side [shall be] the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the
sons of Ephraim [shall be] Elishama the son of Ammihud.
04_NUM_02_18 (5).html
On the west side [shall be] the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the
sons of Ephraim [shall be] Elishama the son of Ammihud.
04_NUM_02_18 (6).html
On the west side [shall be] the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the
sons of Ephraim [shall be] Elishama the son of Ammihud.
04_NUM_02_18 (7).html
04_NUM_02:18 On the west side [shall be] the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and
the captain of the sons of Ephraim [shall be] Elishama the 22_SON_of Ammihud.
04_NUM_02_18.html
All that were numbered of the camp of Ephraim [were] an hundred thousand and eight thousand and an hundred,
throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
04_NUM_02_24 (2).html
All that were numbered of the camp of Ephraim [were] an hundred thousand and eight thousand and an hundred,
throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
04_NUM_02_24 (3).html
All that were numbered of the camp of Ephraim [were] an hundred thousand and eight thousand and an hundred,
throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
04_NUM_02_24 (4).html
All that were numbered of the camp of Ephraim [were] an hundred thousand and eight thousand and an hundred,
throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
04_NUM_02_24 (5).html
All that were numbered of the camp of Ephraim [were] an hundred thousand and eight thousand and an hundred,
throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
04_NUM_02_24 (6).html
All that were numbered of the camp of Ephraim [were] an hundred thousand and eight thousand and an hundred,
throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
04_NUM_02_24 (7).html
04_NUM_02:24 All that were numbered of the camp of Ephraim [were] an hundred thousand and eight thousand
and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
04_NUM_02_24.html
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, [offered]:
04_NUM_07_48 (2).html
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, [offered]:
04_NUM_07_48 (3).html
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, [offered]:
04_NUM_07_48 (4).html
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, [offered]:
04_NUM_07_48 (5).html
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, [offered]:
04_NUM_07_48 (6).html
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, [offered]:
04_NUM_07_48 (7).html
04_NUM_07:48 On the seventh day Elishama the 22_SON_of
.
Ammihud, prince of the children of Ephraim,
[offered]:
04_NUM_07_48 html
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host
[was] Elishama the son of Ammihud.
04_NUM_10_22 (2).html
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host
[was] Elishama the son of Ammihud.
04_NUM_10_22 (3).html
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host
[was] Elishama the son of Ammihud.
04_NUM_10_22 (4).html
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host
[was] Elishama the son of Ammihud.
04_NUM_10_22 (5).html
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host
[was] Elishama the son of Ammihud.
04_NUM_10_22 (6).html
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host
[was] Elishama the son of Ammihud.
04_NUM_10_22 (7).html
04_NUM_10:22 And the standard of the camp of the children of
t
Ephraim set forward according to their armies:
and over his host [was] Elishama the 22_SON_of Ammihud.
04_NUM_10_22.h ml
Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.
04_NUM_13_08 (2).html
Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.
04_NUM_13_08 (3).html
Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.
04_NUM_13_08 (4).html
Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.
04_NUM_13_08 (5).html
Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.
04_NUM_13_08 (6).html
Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.
04_NUM_13_08 (7).html
04_NUM_13:08 Of the tribe of Ephraim, Oshea the 22_SON_of
t
Nun.
04_NUM_13_08.h ml
The sons of Joseph after their families [were] Manasseh and Ephraim.
04_NUM_26_28 (2).html
The sons of Joseph after their families [were] Manasseh and Ephraim.
04_NUM_26_28 (3).html
The sons of Joseph after their families [were] Manasseh and Ephraim.
04_NUM_26_28 (4).html
The sons of Joseph after their families [were] Manasseh and Ephraim.
04_NUM_26_28 (5).html
The sons of Joseph after their families [were] Manasseh and Ephraim.
04_NUM_26_28 (6).html
The sons of Joseph after their families [were] Manasseh and Ephraim.
04_NUM_26_28 (7).html
04_NUM_26:28 The sons of Joseph after their families [were] Manasseh and Ephraim.
04_NUM_26_28.html
These [are] the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the
family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
04_NUM_26_35 (2).html
These [are] the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the
family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
04_NUM_26_35 (3).html
These [are] the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the
family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
04_NUM_26_35 (4).html
These [are] the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the
family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
04_NUM_26_35 (5).html
These [are] the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the
family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
04_NUM_26_35 (6).html
These [are] the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the
family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
04_NUM_26_35 (7).html
04_NUM_26:35 These [are] the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites:
of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
04_NUM_26_35.html
These [are] the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two
thousand and five hundred. These [are] the sons of Joseph after their families.
04_NUM_26_37 (2).html
These [are] the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two
thousand and five hundred. These [are] the sons of Joseph after their families.
04_NUM_26_37 (3).html
These [are] the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two
thousand and five hundred. These [are] the sons of Joseph after their families.
04_NUM_26_37 (4).html
These [are] the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two
thousand and five hundred. These [are] the sons of Joseph after their families.
04_NUM_26_37 (5).html
These [are] the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two
thousand and five hundred. These [are] the sons of Joseph after their families.
04_NUM_26_37 (6).html
These [are] the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two
thousand and five hundred. These [are] the sons of Joseph after their families.
04_NUM_26_37 (7).html
04_NUM_26:37 These [are] the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them,
thirty and two thousand and five hundred. These [are] the sons of Joseph after their families.
04_NUM_26_37.html
And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
04_NUM_34_24 (2).html
And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
04_NUM_34_24 (3).html
And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
04_NUM_34_24 (4).html
And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
04_NUM_34_24 (5).html
And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
04_NUM_34_24 (6).html
And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
04_NUM_34_24 (7).html
04_NUM_34:24 And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the 22_SON_of Shiphtan.
04_NUM_34_24.html
His glory [is like] the firstling of his bullock, and his horns [are like] the horns of unicorns: with them he shall
push the people together to the ends of the earth: and they [are] the ten thousands of Ephraim, and they [are] the
thousands of Manasseh.
05_DEU_33_17 (2).html
His glory [is like] the firstling of his bullock, and his horns [are like] the horns of unicorns: with them he shall
push the people together to the ends of the earth: and they [are] the ten thousands of Ephraim, and they [are] the
thousands of Manasseh.
05_DEU_33_17 (3).html
His glory [is like] the firstling of his bullock, and his horns [are like] the horns of unicorns: with them he shall
push the people together to the ends of the earth: and they [are] the ten thousands of Ephraim, and they [are] the
thousands of Manasseh.
05_DEU_33_17 (4).html
His glory [is like] the firstling of his bullock, and his horns [are like] the horns of unicorns: with them he shall
push the people together to the ends of the earth: and they [are] the ten thousands of Ephraim, and they [are] the
thousands of Manasseh.
05_DEU_33_17 (5).html
His glory [is like] the firstling of his bullock, and his horns [are like] the horns of unicorns: with them he shall
push the people together to the ends of the earth: and they [are] the ten thousands of Ephraim, and they [are] the
thousands of Manasseh.
05_DEU_33_17 (6).html
His glory [is like] the firstling of his bullock, and his horns [are like] the horns of unicorns: with them he shall
push the people together to the ends of the earth: and they [are] the ten thousands of Ephraim, and they [are] the
thousands of Manasseh.
05_DEU_33_17 (7).html
05_DEU_33:17 His glory [is like] the firstling of his bullock, and his horns [are like] the horns of unicorns: with
them he shall push the people together to the ends of the earth: and they [are] the ten thousands of Ephraim, and
they [are] the thousands of Manasseh.
05_DEU_33_17.html
And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
05_DEU_34_02 (2).html
And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
05_DEU_34_02 (3).html
And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
05_DEU_34_02 (4).html
And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
05_DEU_34_02 (5).html
And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
05_DEU_34_02 (6).html
And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
05_DEU_34_02 (7).html
05_DEU_34:02 And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the
utmost sea,
05_DEU_34_02.html
For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in
the land, save cities to dwell [in], with their suburbs for their cattle and for their substance.
06_JOS_14_04 (2).html
For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in
the land, save cities to dwell [in], with their suburbs for their cattle and for their substance.
06_JOS_14_04 (3).html
For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in
the land, save cities to dwell [in], with their suburbs for their cattle and for their substance.
06_JOS_14_04 (4).html
For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in
the land, save cities to dwell [in], with their suburbs for their cattle and for their substance.
06_JOS_14_04 (5).html
For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in
the land, save cities to dwell [in], with their suburbs for their cattle and for their substance.
06_JOS_14_04 (6).html
For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in
the land, save cities to dwell [in], with their suburbs for their cattle and for their substance.
06_JOS_14_04 (7).html
06_JOS_14:04 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part
unto the Levites in the land, save cities to dwell [in], with their suburbs for their cattle and for their substance.
06_JOS_14_04.html
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
06_JOS_16_04 (2).html
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
06_JOS_16_04 (3).html
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
06_JOS_16_04 (4).html
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
06_JOS_16_04 (5).html
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
06_JOS_16_04 (6).html
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
06_JOS_16_04 (7).html
06_JOS_16:04 So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
06_JOS_16_04.html
And the border of the children of Ephraim according to their families was [thus]: even the border of their
inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;
06_JOS_16_05 (2).html
And the border of the children of Ephraim according to their families was [thus]: even the border of their
inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;
06_JOS_16_05 (3).html
And the border of the children of Ephraim according to their families was [thus]: even the border of their
inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;
06_JOS_16_05 (4).html
And the border of the children of Ephraim according to their families was [thus]: even the border of their
inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;
06_JOS_16_05 (5).html
And the border of the children of Ephraim according to their families was [thus]: even the border of their
inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;
06_JOS_16_05 (6).html
And the border of the children of Ephraim according to their families was [thus]: even the border of their
inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;
06_JOS_16_05 (7).html
06_JOS_16:05 And the border of the children of Ephraim according to their families was [thus]: even the border
of their inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;
06_JOS_16_05.html
The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.
06_JOS_16_08 (2).html
The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.
06_JOS_16_08 (3).html
The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.
06_JOS_16_08 (4).html
The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.
06_JOS_16_08 (5).html
The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.
06_JOS_16_08 (6).html
The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.
06_JOS_16_08 (7).html
06_JOS_16:08 The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof
were at the sea. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.
06_JOS_16_08.html
And the separate cities for the children of Ephraim [were] among the inheritance of the children of Manasseh, all
the cities with their villages.
06_JOS_16_09 (2).html
And the separate cities for the children of Ephraim [were] among the inheritance of the children of Manasseh, all
the cities with their villages.
06_JOS_16_09 (3).html
And the separate cities for the children of Ephraim [were] among the inheritance of the children of Manasseh, all
the cities with their villages.
06_JOS_16_09 (4).html
And the separate cities for the children of Ephraim [were] among the inheritance of the children of Manasseh, all
the cities with their villages.
06_JOS_16_09 (5).html
And the separate cities for the children of Ephraim [were] among the inheritance of the children of Manasseh, all
the cities with their villages.
06_JOS_16_09 (6).html
And the separate cities for the children of Ephraim [were] among the inheritance of the children of Manasseh, all
the cities with their villages.
06_JOS_16_09 (7).html
06_JOS_16:09 And the separate cities for the children of Ephraim [were] among the inheritance of the children of
Manasseh, all the cities with their villages.
06_JOS_16_09.html
[Now] Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh [belonged] to the children of
Ephraim;
06_JOS_17_08 (2).html
[Now] Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh [belonged] to the children of
Ephraim;
06_JOS_17_08 (3).html
[Now] Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh [belonged] to the children of
Ephraim;
06_JOS_17_08 (4).html
[Now] Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh [belonged] to the children of
Ephraim;
06_JOS_17_08 (5).html
[Now] Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh [belonged] to the children of
Ephraim;
06_JOS_17_08 (6).html
[Now] Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh [belonged] to the children of
Ephraim;
06_JOS_17_08 (7).html
06_JOS_17:08 [Now] Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh [belonged] to
the children of Ephraim;
06_JOS_17_08.html
And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim [are] among the
cities of Manasseh: the coast of Manasseh also [was] on the north side of the river, and the outgoings of it were at
the sea:
06_JOS_17_09 (2).html
And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim [are] among the
cities of Manasseh: the coast of Manasseh also [was] on the north side of the river, and the outgoings of it were at
the sea:
06_JOS_17_09 (3).html
And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim [are] among the
cities of Manasseh: the coast of Manasseh also [was] on the north side of the river, and the outgoings of it were at
the sea:
06_JOS_17_09 (4).html
And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim [are] among the
cities of Manasseh: the coast of Manasseh also [was] on the north side of the river, and the outgoings of it were at
the sea:
06_JOS_17_09 (5).html
And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim [are] among the
cities of Manasseh: the coast of Manasseh also [was] on the north side of the river, and the outgoings of it were at
the sea:
06_JOS_17_09 (6).html
And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim [are] among the
cities of Manasseh: the coast of Manasseh also [was] on the north side of the river, and the outgoings of it were at
the sea:
06_JOS_17_09 (7).html
06_JOS_17:09 And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim [are]
among the cities of Manasseh: the coast of Manasseh also [was] on the north side of the river, and the outgoings
of it were at the sea:
06_JOS_17_09.html
And Joshua answered them, If thou [be] a great people, [then] get thee up to the wood [country], and cut down for
thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.
06_JOS_17_15 (2).html
And Joshua answered them, If thou [be] a great people, [then] get thee up to the wood [country], and cut down for
thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.
06_JOS_17_15 (3).html
And Joshua answered them, If thou [be] a great people, [then] get thee up to the wood [country], and cut down for
thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.
06_JOS_17_15 (4).html
And Joshua answered them, If thou [be] a great people, [then] get thee up to the wood [country], and cut down for
thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.
06_JOS_17_15 (5).html
And Joshua answered them, If thou [be] a great people, [then] get thee up to the wood [country], and cut down for
thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.
06_JOS_17_15 (6).html
And Joshua answered them, If thou [be] a great people, [then] get thee up to the wood [country], and cut down for
thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.
06_JOS_17_15 (7).html
06_JOS_17:15 And Joshua answered them, If thou [be] a great people, [then] get thee up to the wood [country],
and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for
thee.
06_JOS_17_15.html
And Joshua spake unto the house of Joseph, [even] to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou [art] a great people,
and hast great power: thou shalt not have one lot [only]:
06_JOS_17_17 (2).html
And Joshua spake unto the house of Joseph, [even] to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou [art] a great people,
and hast great power: thou shalt not have one lot [only]:
06_JOS_17_17 (3).html
And Joshua spake unto the house of Joseph, [even] to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou [art] a great people,
and hast great power: thou shalt not have one lot [only]:
06_JOS_17_17 (4).html
And Joshua spake unto the house of Joseph, [even] to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou [art] a great people,
and hast great power: thou shalt not have one lot [only]:
06_JOS_17_17 (5).html
And Joshua spake unto the house of Joseph, [even] to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou [art] a great people,
and hast great power: thou shalt not have one lot [only]:
06_JOS_17_17 (6).html
And Joshua spake unto the house of Joseph, [even] to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou [art] a great people,
and hast great power: thou shalt not have one lot [only]:
06_JOS_17_17 (7).html
06_JOS_17_17.htm
06_JOS_17:17 And Joshua spake unto the house of Joseph, [even]
l
to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou
[art] a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot [only]:
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnathserah in mount
Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
06_JOS_19_50 (2).html
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnathserah in mount
Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
06_JOS_19_50 (3).html
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnathserah in mount
Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
06_JOS_19_50 (4).html
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnathserah in mount
Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
06_JOS_19_50 (5).html
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnathserah in mount
Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
06_JOS_19_50 (6).html
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnathserah in mount
Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
06_JOS_19_50 (7).html
06_JOS_19:50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnathserah
in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
06_JOS_19_50.html
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which
[is] Hebron, in the mountain of Judah.
06_JOS_20_07 (2).html
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which
[is] Hebron, in the mountain of Judah.
06_JOS_20_07 (3).html
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which
[is] Hebron, in the mountain of Judah.
06_JOS_20_07 (4).html
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which
[is] Hebron, in the mountain of Judah.
06_JOS_20_07 (5).html
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which
[is] Hebron, in the mountain of Judah.
06_JOS_20_07 (6).html
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which
[is] Hebron, in the mountain of Judah.
06_JOS_20_07 (7).html
06_JOS_20:07 And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and
Kirjatharba, which [is] Hebron, in the mountain of Judah.
06_JOS_20_07.html
And the rest of the children of Kohath [had] by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe
of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
06_JOS_21_05 (2).html
And the rest of the children of Kohath [had] by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe
of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
06_JOS_21_05 (3).html
And the rest of the children of Kohath [had] by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe
of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
06_JOS_21_05 (4).html
And the rest of the children of Kohath [had] by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe
of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
06_JOS_21_05 (5).html
And the rest of the children of Kohath [had] by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe
of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
06_JOS_21_05 (6).html
And the rest of the children of Kohath [had] by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe
of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
06_JOS_21_05 (7).html
06_JOS_21:05 And the rest of the children of Kohath [had] by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and
out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
06_JOS_21_05.html
And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had
the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
06_JOS_21_20 (2).html
And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had
the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
06_JOS_21_20 (3).html
And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had
the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
06_JOS_21_20 (4).html
And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had
the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
06_JOS_21_20 (5).html
And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had
the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
06_JOS_21_20 (6).html
And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had
the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
06_JOS_21_20 (7).html
06_JOS_21:20 And the families of the children of Kohath, the
.
Levites which remained of the children of Kohath,
even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
06_JOS_21_20 html
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, [to be] a city of refuge for the slayer; and Gezer
with her suburbs,
06_JOS_21_21 (2).html
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, [to be] a city of refuge for the slayer; and Gezer
with her suburbs,
06_JOS_21_21 (3).html
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, [to be] a city of refuge for the slayer; and Gezer
with her suburbs,
06_JOS_21_21 (4).html
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, [to be] a city of refuge for the slayer; and Gezer
with her suburbs,
06_JOS_21_21 (5).html
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, [to be] a city of refuge for the slayer; and Gezer
with her suburbs,
06_JOS_21_21 (6).html
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, [to be] a city of refuge for the slayer; and Gezer
with her suburbs,
06_JOS_21_21 (7).html
06_JOS_21:21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, [to be] a city of refuge for the
slayer; and Gezer with her suburbs,
06_JOS_21_21.html
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which [is] in mount Ephraim, on the north
side of the hill of Gaash.
06_JOS_24_30 (2).html
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which [is] in mount Ephraim, on the north
side of the hill of Gaash.
06_JOS_24_30 (3).html
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which [is] in mount Ephraim, on the north
side of the hill of Gaash.
06_JOS_24_30 (4).html
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which [is] in mount Ephraim, on the north
side of the hill of Gaash.
06_JOS_24_30 (5).html
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which [is] in mount Ephraim, on the north
side of the hill of Gaash.
06_JOS_24_30 (6).html
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which [is] in mount Ephraim, on the north
side of the hill of Gaash.
06_JOS_24_30 (7).html
06_JOS_24:30 And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which [is] in mount
Ephraim, on the north side of the hill of Gaash.
06_JOS_24_30.html
And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill [that pertained to] Phinehas his son, which was
given him in mount Ephraim.
06_JOS_24_33 (2).html
And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill [that pertained to] Phinehas his son, which was
given him in mount Ephraim.
06_JOS_24_33 (3).html
And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill [that pertained to] Phinehas his son, which was
given him in mount Ephraim.
06_JOS_24_33 (4).html
And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill [that pertained to] Phinehas his son, which was
given him in mount Ephraim.
06_JOS_24_33 (5).html
And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill [that pertained to] Phinehas his son, which was
given him in mount Ephraim.
06_JOS_24_33 (6).html
And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill [that pertained to] Phinehas his son, which was
given him in mount Ephraim.
06_JOS_24_33 (7).html
06_JOS_24:33 And Eleazar the 22_SON_of Aaron died; and they buried him in a hill [that pertained to] Phinehas
his son, which was given him in mount Ephraim.
06_JOS_24_33.html
Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
07_JUD_01_29 (2).html
Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
07_JUD_01_29 (3).html
Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
07_JUD_01_29 (4).html
Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
07_JUD_01_29 (5).html
Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
07_JUD_01_29 (6).html
Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
07_JUD_01_29 (7).html
07_JUD_01:29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in
Gezer among them.
07_JUD_01_29.html
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side
of the hill Gaash.
07_JUD_02_09 (2).html
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side
of the hill Gaash.
07_JUD_02_09 (3).html
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side
of the hill Gaash.
07_JUD_02_09 (4).html
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side
of the hill Gaash.
07_JUD_02_09 (5).html
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side
of the hill Gaash.
07_JUD_02_09 (6).html
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side
of the hill Gaash.
07_JUD_02_09 (7).html
07_JUD_02:09 And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on
the north side of the hill Gaash.
07_JUD_02_09.html
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of
Israel went down with him from the mount, and he before them.
07_JUD_03_27 (2).html
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of
Israel went down with him from the mount, and he before them.
07_JUD_03_27 (3).html
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of
Israel went down with him from the mount, and he before them.
07_JUD_03_27 (4).html
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of
Israel went down with him from the mount, and he before them.
07_JUD_03_27 (5).html
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of
Israel went down with him from the mount, and he before them.
07_JUD_03_27 (6).html
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of
Israel went down with him from the mount, and he before them.
07_JUD_03_27 (7).html
07_JUD_03:27 And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and
the children of Israel went down with him from the mount, and he before them.
07_JUD_03_27.html
And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of
Israel came up to her for judgment.
07_JUD_04_05 (2).html
And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of
Israel came up to her for judgment.
07_JUD_04_05 (3).html
And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of
Israel came up to her for judgment.
07_JUD_04_05 (4).html
And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of
Israel came up to her for judgment.
07_JUD_04_05 (5).html
And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of
Israel came up to her for judgment.
07_JUD_04_05 (6).html
And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of
Israel came up to her for judgment.
07_JUD_04_05 (7).html
07_JUD_04:05 And she dwelt under the palm tree of Deborah
.
between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and
the children of Israel came up to her for judgment.
07_JUD_04_05 html
Out of Ephraim [was there] a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir
came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.
07_JUD_05_14 (2).html
Out of Ephraim [was there] a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir
came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.
07_JUD_05_14 (3).html
Out of Ephraim [was there] a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir
came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.
07_JUD_05_14 (4).html
Out of Ephraim [was there] a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir
came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.
07_JUD_05_14 (5).html
Out of Ephraim [was there] a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir
came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.
07_JUD_05_14 (6).html
Out of Ephraim [was there] a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir
came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.
07_JUD_05_14 (7).html
07_JUD_05:14 Out of Ephraim [was there] a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy
people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.
07_JUD_05_14.html
And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take
before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together,
and took the waters unto Bethbarah and Jordan.
07_JUD_07_24 (2).html
And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take
before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together,
and took the waters unto Bethbarah and Jordan.
07_JUD_07_24 (3).html
And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take
before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together,
and took the waters unto Bethbarah and Jordan.
07_JUD_07_24 (4).html
And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take
before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together,
and took the waters unto Bethbarah and Jordan.
07_JUD_07_24 (5).html
And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take
before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together,
and took the waters unto Bethbarah and Jordan.
07_JUD_07_24 (6).html
And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take
before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together,
and took the waters unto Bethbarah and Jordan.
07_JUD_07_24 (7).html
07_JUD_07:24 And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the
Midianites, and take before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered
themselves together, and took the waters unto Bethbarah and Jordan.
07_JUD_07_24.html
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest
to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
07_JUD_08_01 (2).html
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest
to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
07_JUD_08_01 (3).html
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest
to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
07_JUD_08_01 (4).html
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest
to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
07_JUD_08_01 (5).html
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest
to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
07_JUD_08_01 (6).html
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest
to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
07_JUD_08_01 (7).html
07_JUD_08:01 And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not,
when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
07_JUD_08_01.html
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? [Is] not the gleaning of the grapes of
Ephraim better than the vintage of Abiezer?
07_JUD_08_02 (2).html
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? [Is] not the gleaning of the grapes of
Ephraim better than the vintage of Abiezer?
07_JUD_08_02 (3).html
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? [Is] not the gleaning of the grapes of
Ephraim better than the vintage of Abiezer?
07_JUD_08_02 (4).html
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? [Is] not the gleaning of the grapes of
Ephraim better than the vintage of Abiezer?
07_JUD_08_02 (5).html
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? [Is] not the gleaning of the grapes of
Ephraim better than the vintage of Abiezer?
07_JUD_08_02 (6).html
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? [Is] not the gleaning of the grapes of
Ephraim better than the vintage of Abiezer?
07_JUD_08_02 (7).html
07_JUD_08:02 And he said unto them, What have I done now
.
in comparison of you? [Is] not the gleaning of the
grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
07_JUD_08_02 html
And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah the son of Dodo, a man of Issachar, and he
dwelt in Shamir in mount Ephraim.
07_JUD_10_01 (2).html
And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah the son of Dodo, a man of Issachar, and he
dwelt in Shamir in mount Ephraim.
07_JUD_10_01 (3).html
And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah the son of Dodo, a man of Issachar, and he
dwelt in Shamir in mount Ephraim.
07_JUD_10_01 (4).html
And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah the son of Dodo, a man of Issachar, and he
dwelt in Shamir in mount Ephraim.
07_JUD_10_01 (5).html
And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah the son of Dodo, a man of Issachar, and he
dwelt in Shamir in mount Ephraim.
07_JUD_10_01 (6).html
And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah the son of Dodo, a man of Issachar, and he
dwelt in Shamir in mount Ephraim.
07_JUD_10_01 (7).html
07_JUD_10:01 And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the 22_SON_of Puah the 22_SON_of
Dodo, a man of Issachar, and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.
07_JUD_10_01.html
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and
against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
07_JUD_10_09 (2).html
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and
against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
07_JUD_10_09 (3).html
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and
against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
07_JUD_10_09 (4).html
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and
against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
07_JUD_10_09 (5).html
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and
against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
07_JUD_10_09 (6).html
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and
against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
07_JUD_10_09 (7).html
07_JUD_10:09 Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against
Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
07_JUD_10_09.html
And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore
passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn
thine house upon thee with fire.
07_JUD_12_01 (2).html
And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore
passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn
thine house upon thee with fire.
07_JUD_12_01 (3).html
And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore
passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn
thine house upon thee with fire.
07_JUD_12_01 (4).html
And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore
passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn
thine house upon thee with fire.
07_JUD_12_01 (5).html
And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore
passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn
thine house upon thee with fire.
07_JUD_12_01 (6).html
And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore
passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn
thine house upon thee with fire.
07_JUD_12_01 (7).html
07_JUD_12:01 And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto
Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with
thee? we will burn thine house upon thee with fire.
07_JUD_12_01.html
Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote
Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [and] among the
Manassites.
07_JUD_12_04 (2).html
Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote
Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [and] among the
Manassites.
07_JUD_12_04 (3).html
Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote
Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [and] among the
Manassites.
07_JUD_12_04 (4).html
Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote
Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [and] among the
Manassites.
07_JUD_12_04 (5).html
Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote
Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [and] among the
Manassites.
07_JUD_12_04 (6).html
Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote
Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [and] among the
Manassites.
07_JUD_12_04 (7).html
07_JUD_12:04 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of
Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [and]
among the Manassites.
07_JUD_12_04.html
And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount
of the Amalekites.
07_JUD_12_15 (2).html
And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount
of the Amalekites.
07_JUD_12_15 (3).html
And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount
of the Amalekites.
07_JUD_12_15 (4).html
And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount
of the Amalekites.
07_JUD_12_15 (5).html
And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount
of the Amalekites.
07_JUD_12_15 (6).html
And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount
of the Amalekites.
07_JUD_12_15 (7).html
07_JUD_12:15 And Abdon the 22_SON_of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of
Ephraim, in the mount of the Amalekites.
07_JUD_12_15.html
And there was a man of mount Ephraim, whose name [was] Micah.
07_JUD_17_01 (2).html
And there was a man of mount Ephraim, whose name [was] Micah.
07_JUD_17_01 (3).html
And there was a man of mount Ephraim, whose name [was] Micah.
07_JUD_17_01 (4).html
And there was a man of mount Ephraim, whose name [was] Micah.
07_JUD_17_01 (5).html
And there was a man of mount Ephraim, whose name [was] Micah.
07_JUD_17_01 (6).html
And there was a man of mount Ephraim, whose name [was] Micah.
07_JUD_17_01 (7).html
07_JUD_17:01 And there was a man of mount Ephraim, whose name [was] Micah.
07_JUD_17_01.html
And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: and he came
to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
07_JUD_17_08 (2).html
And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: and he came
to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
07_JUD_17_08 (3).html
And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: and he came
to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
07_JUD_17_08 (4).html
And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: and he came
to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
07_JUD_17_08 (5).html
And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: and he came
to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
07_JUD_17_08 (6).html
And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: and he came
to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
07_JUD_17_08 (7).html
07_JUD_17:08 And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a
place]: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
07_JUD_17_08.html
And the children of 27_DAN_sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and
from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they
came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.
07_JUD_18_02 (2).html
And the children of 27_DAN_sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and
from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they
came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.
07_JUD_18_02 (3).html
And the children of 27_DAN_sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and
from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they
came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.
07_JUD_18_02 (4).html
And the children of 27_DAN_sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and
from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they
came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.
07_JUD_18_02 (5).html
And the children of 27_DAN_sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and
from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they
came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.
07_JUD_18_02 (6).html
And the children of 27_DAN_sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and
from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they
came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.
07_JUD_18_02 (7).html
07_JUD_18:02 And the children of 27_DAN_sent of their family five men from their coasts, men of valour, from
Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who
when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.
07_JUD_18_02.html
And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah.
07_JUD_18_13 (2).html
And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah.
07_JUD_18_13 (3).html
And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah.
07_JUD_18_13 (4).html
And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah.
07_JUD_18_13 (5).html
And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah.
07_JUD_18_13 (6).html
And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah.
07_JUD_18_13 (7).html
07_JUD_18:13 And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah.
07_JUD_18_13.html
And it came to pass in those days, when [there was] no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on
the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah.
07_JUD_19_01 (2).html
And it came to pass in those days, when [there was] no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on
the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah.
07_JUD_19_01 (3).html
And it came to pass in those days, when [there was] no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on
the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah.
07_JUD_19_01 (4).html
And it came to pass in those days, when [there was] no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on
the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah.
07_JUD_19_01 (5).html
And it came to pass in those days, when [there was] no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on
the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah.
07_JUD_19_01 (6).html
And it came to pass in those days, when [there was] no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on
the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah.
07_JUD_19_01 (7).html
07_JUD_19:01 And it came to pass in those days, when [there
.
was] no king in Israel, that there was a certain
Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah.
07_JUD_19_01 html
And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which [was] also of mount Ephraim;
and he sojourned in Gibeah: but the men of the place [were] Benjamites.
07_JUD_19_16 (2).html
And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which [was] also of mount Ephraim;
and he sojourned in Gibeah: but the men of the place [were] Benjamites.
07_JUD_19_16 (3).html
And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which [was] also of mount Ephraim;
and he sojourned in Gibeah: but the men of the place [were] Benjamites.
07_JUD_19_16 (4).html
And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which [was] also of mount Ephraim;
and he sojourned in Gibeah: but the men of the place [were] Benjamites.
07_JUD_19_16 (5).html
And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which [was] also of mount Ephraim;
and he sojourned in Gibeah: but the men of the place [were] Benjamites.
07_JUD_19_16 (6).html
And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which [was] also of mount Ephraim;
and he sojourned in Gibeah: but the men of the place [were] Benjamites.
07_JUD_19_16 (7).html
07_JUD_19:16 And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which [was] also of
mount Ephraim; and he sojourned in Gibeah: but the men of the place [were] Benjamites.
07_JUD_19_16.html
And he said unto him, We [are] passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence
[am] I: and I went to Bethlehemjudah, but I [am now] going to the house of the LORD; and there [is] no man that
receiveth me to house.
07_JUD_19_18 (2).html
And he said unto him, We [are] passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence
[am] I: and I went to Bethlehemjudah, but I [am now] going to the house of the LORD; and there [is] no man that
receiveth me to house.
07_JUD_19_18 (3).html
And he said unto him, We [are] passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence
[am] I: and I went to Bethlehemjudah, but I [am now] going to the house of the LORD; and there [is] no man that
receiveth me to house.
07_JUD_19_18 (4).html
And he said unto him, We [are] passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence
[am] I: and I went to Bethlehemjudah, but I [am now] going to the house of the LORD; and there [is] no man that
receiveth me to house.
07_JUD_19_18 (5).html
And he said unto him, We [are] passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence
[am] I: and I went to Bethlehemjudah, but I [am now] going to the house of the LORD; and there [is] no man that
receiveth me to house.
07_JUD_19_18 (6).html
And he said unto him, We [are] passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence
[am] I: and I went to Bethlehemjudah, but I [am now] going to the house of the LORD; and there [is] no man that
receiveth me to house.
07_JUD_19_18 (7).html
07_JUD_19:18 And he said unto him, We [are] passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim;
from thence [am] I: and I went to Bethlehemjudah, but I [am now] going to the house of the LORD; and there [is]
no man that receiveth me to house.
07_JUD_19_18.html
Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name [was] Elkanah, the son of
Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:
09_1SA_01_01 (2).html
Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name [was] Elkanah, the son of
Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:
09_1SA_01_01 (3).html
Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name [was] Elkanah, the son of
Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:
09_1SA_01_01 (4).html
Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name [was] Elkanah, the son of
Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:
09_1SA_01_01 (5).html
Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name [was] Elkanah, the son of
Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:
09_1SA_01_01 (6).html
Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name [was] Elkanah, the son of
Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:
09_1SA_01_01 (7).html
09_1SA_01:01 Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name [was]
Elkanah, the 22_SON_of Jeroham, the 22_SON_of Elihu, the 22_SON_of Tohu, the 22_SON_of Zuph, an
Ephrathite:
09_1SA_01_01.html
And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found [them] not: then
they passed through the land of Shalim, and [there they were] not: and he passed through the land of the
Benjamites, but they found [them] not.
09_1SA_09_04 (2).html
And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found [them] not: then
they passed through the land of Shalim, and [there they were] not: and he passed through the land of the
Benjamites, but they found [them] not.
09_1SA_09_04 (3).html
And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found [them] not: then
they passed through the land of Shalim, and [there they were] not: and he passed through the land of the
Benjamites, but they found [them] not.
09_1SA_09_04 (4).html
And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found [them] not: then
they passed through the land of Shalim, and [there they were] not: and he passed through the land of the
Benjamites, but they found [them] not.
09_1SA_09_04 (5).html
And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found [them] not: then
they passed through the land of Shalim, and [there they were] not: and he passed through the land of the
Benjamites, but they found [them] not.
09_1SA_09_04 (6).html
And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found [them] not: then
they passed through the land of Shalim, and [there they were] not: and he passed through the land of the
Benjamites, but they found [them] not.
09_1SA_09_04 (7).html
09_1SA_09:04 And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found
[them] not: then they passed through the land of Shalim, and [there they were] not: and he passed through the land
of the Benjamites, but they found [them] not.
09_1SA_09_04.html
Likewise all the men of Israel which had hid themselves in mount Ephraim, [when] they heard that the Philistines
fled, even they also followed hard after them in the battle.
09_1SA_14_22 (2).html
Likewise all the men of Israel which had hid themselves in mount Ephraim, [when] they heard that the Philistines
fled, even they also followed hard after them in the battle.
09_1SA_14_22 (3).html
Likewise all the men of Israel which had hid themselves in mount Ephraim, [when] they heard that the Philistines
fled, even they also followed hard after them in the battle.
09_1SA_14_22 (4).html
Likewise all the men of Israel which had hid themselves in mount Ephraim, [when] they heard that the Philistines
fled, even they also followed hard after them in the battle.
09_1SA_14_22 (5).html
Likewise all the men of Israel which had hid themselves in mount Ephraim, [when] they heard that the Philistines
fled, even they also followed hard after them in the battle.
09_1SA_14_22 (6).html
Likewise all the men of Israel which had hid themselves in mount Ephraim, [when] they heard that the Philistines
fled, even they also followed hard after them in the battle.
09_1SA_14_22 (7).html
09_1SA_14:22 Likewise all the men of Israel which had hid themselves in mount Ephraim, [when] they heard that
the Philistines fled, even they also followed hard after them in the battle.
09_1SA_14_22.html
And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin,
and over all Israel.
10_2SA_02_09 (2).html
And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin,
and over all Israel.
10_2SA_02_09 (3).html
And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin,
and over all Israel.
10_2SA_02_09 (4).html
And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin,
and over all Israel.
10_2SA_02_09 (5).html
And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin,
and over all Israel.
10_2SA_02_09 (6).html
And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin,
and over all Israel.
10_2SA_02_09 (7).html
10_2SA_02:09 And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and
over Benjamin, and over all Israel.
10_2SA_02_09.html
And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which [is] beside Ephraim:
and Absalom invited all the king’s sons.
10_2SA_13_23 (2).html
And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which [is] beside Ephraim:
and Absalom invited all the king’s sons.
10_2SA_13_23 (3).html
And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which [is] beside Ephraim:
and Absalom invited all the king’s sons.
10_2SA_13_23 (4).html
And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which [is] beside Ephraim:
and Absalom invited all the king’s sons.
10_2SA_13_23 (5).html
And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which [is] beside Ephraim:
and Absalom invited all the king’s sons.
10_2SA_13_23 (6).html
And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which [is] beside Ephraim:
and Absalom invited all the king’s sons.
10_2SA_13_23 (7).html
10_2SA_13:23 And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which [is]
beside Ephraim: and Absalom invited all the king’s sons.
10_2SA_13_23.html
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
10_2SA_18_06 (2).html
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
10_2SA_18_06 (3).html
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
10_2SA_18_06 (4).html
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
10_2SA_18_06 (5).html
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
10_2SA_18_06 (6).html
So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
10_2SA_18_06 (7).html
10_2SA_18:06 So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
10_2SA_18_06.html
The matter [is] not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand
against the king, [even] against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto
Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.
10_2SA_20_21 (2).html
The matter [is] not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand
against the king, [even] against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto
Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.
10_2SA_20_21 (3).html
The matter [is] not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand
against the king, [even] against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto
Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.
10_2SA_20_21 (4).html
The matter [is] not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand
against the king, [even] against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto
Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.
10_2SA_20_21 (5).html
The matter [is] not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand
against the king, [even] against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto
Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.
10_2SA_20_21 (6).html
The matter [is] not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand
against the king, [even] against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto
Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.
10_2SA_20_21 (7).html
10_2SA_20:21 The matter [is] not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the 22_SON_of Bichri by name, hath
lifted up his hand against the king, [even] against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the
woman said unto Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.
10_2SA_20_21.html
And these [are] their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
11_1KI_04_08 (2).html
And these [are] their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
11_1KI_04_08 (3).html
And these [are] their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
11_1KI_04_08 (4).html
And these [are] their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
11_1KI_04_08 (5).html
And these [are] their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
11_1KI_04_08 (6).html
And these [are] their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
11_1KI_04_08 (7).html
11_1KI_04_08.htm
11_1KI_04:08 And these [are] their names: The 22_SON_of Hur,
l
in mount Ephraim:
Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
11_1KI_12_25 (2).html
Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
11_1KI_12_25 (3).html
Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
11_1KI_12_25 (4).html
Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
11_1KI_12_25 (5).html
Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
11_1KI_12_25 (6).html
Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
11_1KI_12_25 (7).html
11_1KI_12:25 Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and
built Penuel.
11_1KI_12_25.html
And he said, All [is] well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount
Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of
garments.
12_2KI_05_22 (2).html
And he said, All [is] well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount
Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of
garments.
12_2KI_05_22 (3).html
And he said, All [is] well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount
Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of
garments.
12_2KI_05_22 (4).html
And he said, All [is] well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount
Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of
garments.
12_2KI_05_22 (5).html
And he said, All [is] well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount
Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of
garments.
12_2KI_05_22 (6).html
And he said, All [is] well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount
Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of
garments.
12_2KI_05_22 (7).html
12_2KI_05:22 And he said, All [is] well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me
from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two
changes of garments.
12_2KI_05_22.html
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh,
and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four
hundred cubits.
12_2KI_14_13 (2).html
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh,
and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four
hundred cubits.
12_2KI_14_13 (3).html
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh,
and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four
hundred cubits.
12_2KI_14_13 (4).html
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh,
and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four
hundred cubits.
12_2KI_14_13 (5).html
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh,
and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four
hundred cubits.
12_2KI_14_13 (6).html
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh,
and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four
hundred cubits.
12_2KI_14_13 (7).html
12_2KI_14:13 And Jehoash king of Israel took Amaziah king
.
of Judah, the 22_SON_of Jehoash the 22_SON_of
Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim
unto the corner gate, four hundred cubits.
12_2KI_14_13 html
And [the residue] of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
13_1CH_06_66 (2).html
And [the residue] of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
13_1CH_06_66 (3).html
And [the residue] of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
13_1CH_06_66 (4).html
And [the residue] of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
13_1CH_06_66 (5).html
And [the residue] of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
13_1CH_06_66 (6).html
And [the residue] of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
13_1CH_06_66 (7).html
13_1CH_06:66 And [the residue] of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of
Ephraim.
13_1CH_06_66.html
And they gave unto them, [of] the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; [they gave] also
Gezer with her suburbs,
13_1CH_06_67 (2).html
And they gave unto them, [of] the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; [they gave] also
Gezer with her suburbs,
13_1CH_06_67 (3).html
And they gave unto them, [of] the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; [they gave] also
Gezer with her suburbs,
13_1CH_06_67 (4).html
And they gave unto them, [of] the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; [they gave] also
Gezer with her suburbs,
13_1CH_06_67 (5).html
And they gave unto them, [of] the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; [they gave] also
Gezer with her suburbs,
13_1CH_06_67 (6).html
And they gave unto them, [of] the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; [they gave] also
Gezer with her suburbs,
13_1CH_06_67 (7).html
13_1CH_06_67.htm
13_1CH_06:67 And they gave unto them, [of] the cities of refuge,
l
Shechem in mount Ephraim with her suburbs;
[they gave] also Gezer with her suburbs,
And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his
son,
13_1CH_07_20 (2).html
And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his
son,
13_1CH_07_20 (3).html
And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his
son,
13_1CH_07_20 (4).html
And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his
son,
13_1CH_07_20 (5).html
And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his
son,
13_1CH_07_20 (6).html
And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his
son,
13_1CH_07_20 (7).html
13_1CH_07:20 And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son,
and Tahath his son,
13_1CH_07_20.html
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
13_1CH_07_22 (2).html
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
13_1CH_07_22 (3).html
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
13_1CH_07_22 (4).html
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
13_1CH_07_22 (5).html
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
13_1CH_07_22 (6).html
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
13_1CH_07_22 (7).html
13_1CH_07:22 And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
13_1CH_07_22.html
And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim,
and Manasseh;
13_1CH_09_03 (2).html
And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim,
and Manasseh;
13_1CH_09_03 (3).html
And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim,
and Manasseh;
13_1CH_09_03 (4).html
And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim,
and Manasseh;
13_1CH_09_03 (5).html
And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim,
and Manasseh;
13_1CH_09_03 (6).html
And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim,
and Manasseh;
13_1CH_09_03 (7).html
13_1CH_09:03 And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the
children of Ephraim, and Manasseh;
13_1CH_09_03.html
And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the
house of their fathers.
13_1CH_12_30 (2).html
And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the
house of their fathers.
13_1CH_12_30 (3).html
And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the
house of their fathers.
13_1CH_12_30 (4).html
And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the
house of their fathers.
13_1CH_12_30 (5).html
And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the
house of their fathers.
13_1CH_12_30 (6).html
And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the
house of their fathers.
13_1CH_12_30 (7).html
13_1CH_12:30 And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour,
famous throughout the house of their fathers.
13_1CH_12_30.html
The seventh [captain] for the seventh month [was] Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his
course [were] twenty and four thousand.
13_1CH_27_10 (2).html
The seventh [captain] for the seventh month [was] Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his
course [were] twenty and four thousand.
13_1CH_27_10 (3).html
The seventh [captain] for the seventh month [was] Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his
course [were] twenty and four thousand.
13_1CH_27_10 (4).html
The seventh [captain] for the seventh month [was] Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his
course [were] twenty and four thousand.
13_1CH_27_10 (5).html
The seventh [captain] for the seventh month [was] Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his
course [were] twenty and four thousand.
13_1CH_27_10 (6).html
The seventh [captain] for the seventh month [was] Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his
course [were] twenty and four thousand.
13_1CH_27_10 (7).html
13_1CH_27_10.htm
13_1CH_27:10 The seventh [captain] for the seventh month [was]
l
Helez the Pelonite, of the children of Ephraim:
and in his course [were] twenty and four thousand.
The eleventh [captain] for the eleventh month [was] Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in
his course [were] twenty and four thousand.
13_1CH_27_14 (2).html
The eleventh [captain] for the eleventh month [was] Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in
his course [were] twenty and four thousand.
13_1CH_27_14 (3).html
The eleventh [captain] for the eleventh month [was] Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in
his course [were] twenty and four thousand.
13_1CH_27_14 (4).html
The eleventh [captain] for the eleventh month [was] Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in
his course [were] twenty and four thousand.
13_1CH_27_14 (5).html
The eleventh [captain] for the eleventh month [was] Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in
his course [were] twenty and four thousand.
13_1CH_27_14 (6).html
The eleventh [captain] for the eleventh month [was] Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in
his course [were] twenty and four thousand.
13_1CH_27_14 (7).html
13_1CH_27:14 The eleventh [captain] for the eleventh month [was] Benaiah the Pirathonite, of the children of
Ephraim: and in his course [were] twenty and four thousand.
13_1CH_27_14.html
Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
13_1CH_27_20 (2).html
Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
13_1CH_27_20 (3).html
Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
13_1CH_27_20 (4).html
Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
13_1CH_27_20 (5).html
Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
13_1CH_27_20 (6).html
Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
13_1CH_27_20 (7).html
13_1CH_27:20 Of the children of Ephraim, Hoshea the 22_SON_of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel
the 22_SON_of Pedaiah:
13_1CH_27_20.html
And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which [is] in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam,
and all Israel;
14_2CH_13_04 (2).html
And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which [is] in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam,
and all Israel;
14_2CH_13_04 (3).html
And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which [is] in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam,
and all Israel;
14_2CH_13_04 (4).html
And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which [is] in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam,
and all Israel;
14_2CH_13_04 (5).html
And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which [is] in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam,
and all Israel;
14_2CH_13_04 (6).html
And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which [is] in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam,
and all Israel;
14_2CH_13_04 (7).html
14_2CH_13:04 And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which [is] in mount Ephraim, and said, Hear me,
thou Jeroboam, and all Israel;
14_2CH_13_04.html
And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the
abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount
Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that [was] before the porch of the LORD.
14_2CH_15_08 (2).html
And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the
abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount
Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that [was] before the porch of the LORD.
14_2CH_15_08 (3).html
And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the
abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount
Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that [was] before the porch of the LORD.
14_2CH_15_08 (4).html
And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the
abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount
Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that [was] before the porch of the LORD.
14_2CH_15_08 (5).html
And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the
abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount
Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that [was] before the porch of the LORD.
14_2CH_15_08 (6).html
And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the
abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount
Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that [was] before the porch of the LORD.
14_2CH_15_08 (7).html
14_2CH_15:08 And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put
away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken
from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that [was] before the porch of the LORD.
14_2CH_15_08.html
And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of
Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God [was] with him.
14_2CH_15_09 (2).html
And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of
Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God [was] with him.
14_2CH_15_09 (3).html
And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of
Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God [was] with him.
14_2CH_15_09 (4).html
And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of
Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God [was] with him.
14_2CH_15_09 (5).html
And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of
Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God [was] with him.
14_2CH_15_09 (6).html
And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of
Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God [was] with him.
14_2CH_15_09 (7).html
14_2CH_15:09 And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and
Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his
God [was] with him.
14_2CH_15_09.html
And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of
Ephraim, which Asa his father had taken.
14_2CH_17_02 (2).html
And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of
Ephraim, which Asa his father had taken.
14_2CH_17_02 (3).html
And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of
Ephraim, which Asa his father had taken.
14_2CH_17_02 (4).html
And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of
Ephraim, which Asa his father had taken.
14_2CH_17_02 (5).html
And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of
Ephraim, which Asa his father had taken.
14_2CH_17_02 (6).html
And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of
Ephraim, which Asa his father had taken.
14_2CH_17_02 (7).html
14_2CH_17:02 And he placed forces in all the fenced cities of
.
Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in
the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
14_2CH_17_02 html
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount
Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.
14_2CH_19_04 (2).html
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount
Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.
14_2CH_19_04 (3).html
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount
Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.
14_2CH_19_04 (4).html
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount
Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.
14_2CH_19_04 (5).html
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount
Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.
14_2CH_19_04 (6).html
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount
Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.
14_2CH_19_04 (7).html
14_2CH_19:04 And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to
mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.
14_2CH_19_04.html
But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD [is] not
with Israel, [to wit, with] all the children of Ephraim.
14_2CH_25_07 (2).html
But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD [is] not
with Israel, [to wit, with] all the children of Ephraim.
14_2CH_25_07 (3).html
But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD [is] not
with Israel, [to wit, with] all the children of Ephraim.
14_2CH_25_07 (4).html
But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD [is] not
with Israel, [to wit, with] all the children of Ephraim.
14_2CH_25_07 (5).html
But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD [is] not
with Israel, [to wit, with] all the children of Ephraim.
14_2CH_25_07 (6).html
But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD [is] not
with Israel, [to wit, with] all the children of Ephraim.
14_2CH_25_07 (7).html
14_2CH_25:07 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for
the LORD [is] not with Israel, [to wit, with] all the children of Ephraim.
14_2CH_25_07.html
Then Amaziah separated them, [to wit], the army that was come to him out of Ephraim, to go home again:
wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
14_2CH_25_10 (2).html
Then Amaziah separated them, [to wit], the army that was come to him out of Ephraim, to go home again:
wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
14_2CH_25_10 (3).html
Then Amaziah separated them, [to wit], the army that was come to him out of Ephraim, to go home again:
wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
14_2CH_25_10 (4).html
Then Amaziah separated them, [to wit], the army that was come to him out of Ephraim, to go home again:
wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
14_2CH_25_10 (5).html
Then Amaziah separated them, [to wit], the army that was come to him out of Ephraim, to go home again:
wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
14_2CH_25_10 (6).html
Then Amaziah separated them, [to wit], the army that was come to him out of Ephraim, to go home again:
wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
14_2CH_25_10 (7).html
14_2CH_25:10 Then Amaziah separated them, [to wit], the army that was come to him out of Ephraim, to go
home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
14_2CH_25_10.html
And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh,
and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate,
four hundred cubits.
14_2CH_25_23 (2).html
And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh,
and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate,
four hundred cubits.
14_2CH_25_23 (3).html
And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh,
and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate,
four hundred cubits.
14_2CH_25_23 (4).html
And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh,
and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate,
four hundred cubits.
14_2CH_25_23 (5).html
And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh,
and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate,
four hundred cubits.
14_2CH_25_23 (6).html
And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh,
and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate,
four hundred cubits.
14_2CH_25_23 (7).html
14_2CH_25:23 And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the 22_SON_of Joash, the 22_SON_of
Jehoahaz, at Bethshemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of
Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.
14_2CH_25_23.html
And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king’s son, and Azrikam the governor of the house, and
Elkanah [that was] next to the king.
14_2CH_28_07 (2).html
And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king’s son, and Azrikam the governor of the house, and
Elkanah [that was] next to the king.
14_2CH_28_07 (3).html
And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king’s son, and Azrikam the governor of the house, and
Elkanah [that was] next to the king.
14_2CH_28_07 (4).html
And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king’s son, and Azrikam the governor of the house, and
Elkanah [that was] next to the king.
14_2CH_28_07 (5).html
And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king’s son, and Azrikam the governor of the house, and
Elkanah [that was] next to the king.
14_2CH_28_07 (6).html
And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king’s son, and Azrikam the governor of the house, and
Elkanah [that was] next to the king.
14_2CH_28_07 (7).html
14_2CH_28:07 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king’s son, and Azrikam the governor of
the house, and Elkanah [that was] next to the king.
14_2CH_28_07.html
Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of
Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came
from the war,
14_2CH_28_12 (2).html
Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of
Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came
from the war,
14_2CH_28_12 (3).html
Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of
Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came
from the war,
14_2CH_28_12 (4).html
Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of
Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came
from the war,
14_2CH_28_12 (5).html
Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of
Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came
from the war,
14_2CH_28_12 (6).html
Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of
Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came
from the war,
14_2CH_28_12 (7).html
14_2CH_28:12 Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the 22_SON_of Johanan, Berechiah
the 22_SON_of Meshillemoth, and Jehizkiah the 22_SON_of Shallum, and Amasa the 22_SON_of Hadlai, stood
up against them that came from the war,
14_2CH_28_12.html
And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come
to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.
14_2CH_30_01 (2).html
And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come
to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.
14_2CH_30_01 (3).html
And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come
to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.
14_2CH_30_01 (4).html
And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come
to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.
14_2CH_30_01 (5).html
And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come
to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.
14_2CH_30_01 (6).html
And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come
to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.
14_2CH_30_01 (7).html
14_2CH_30:01 And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and
.
wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that
they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.
14_2CH_30_01 html
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they
laughed them to scorn, and mocked them.
14_2CH_30_10 (2).html
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they
laughed them to scorn, and mocked them.
14_2CH_30_10 (3).html
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they
laughed them to scorn, and mocked them.
14_2CH_30_10 (4).html
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they
laughed them to scorn, and mocked them.
14_2CH_30_10 (5).html
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they
laughed them to scorn, and mocked them.
14_2CH_30_10 (6).html
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they
laughed them to scorn, and mocked them.
14_2CH_30_10 (7).html
14_2CH_30:10 So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto
Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
14_2CH_30_10.html
For a multitude of the people, [even] many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed
themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The
good LORD pardon every one
14_2CH_30_18 (2).html
For a multitude of the people, [even] many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed
themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The
good LORD pardon every one
14_2CH_30_18 (3).html
For a multitude of the people, [even] many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed
themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The
good LORD pardon every one
14_2CH_30_18 (4).html
For a multitude of the people, [even] many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed
themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The
good LORD pardon every one
14_2CH_30_18 (5).html
For a multitude of the people, [even] many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed
themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The
good LORD pardon every one
14_2CH_30_18 (6).html
For a multitude of the people, [even] many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed
themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The
good LORD pardon every one
14_2CH_30_18 (7).html
14_2CH_30:18 For a multitude of the people, [even] many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had
not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for
them, saying, The good LORD pardon every one
14_2CH_30_18.html
Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in
pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in
Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned,
every man to his possession, into their own cities.
14_2CH_31_01 (2).html
Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in
pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in
Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned,
every man to his possession, into their own cities.
14_2CH_31_01 (3).html
Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in
pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in
Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned,
every man to his possession, into their own cities.
14_2CH_31_01 (4).html
Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in
pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in
Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned,
every man to his possession, into their own cities.
14_2CH_31_01 (5).html
Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in
pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in
Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned,
every man to his possession, into their own cities.
14_2CH_31_01 (6).html
Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in
pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in
Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned,
every man to his possession, into their own cities.
14_2CH_31_01 (7).html
14_2CH_31:01 Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and
brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all
Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the
children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
14_2CH_31_01.html
And [so did he] in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks
round about.
14_2CH_34_06 (2).html
And [so did he] in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks
round about.
14_2CH_34_06 (3).html
And [so did he] in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks
round about.
14_2CH_34_06 (4).html
And [so did he] in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks
round about.
14_2CH_34_06 (5).html
And [so did he] in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks
round about.
14_2CH_34_06 (6).html
And [so did he] in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks
round about.
14_2CH_34_06 (7).html
14_2CH_34:06 And [so did he] in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with
their mattocks round about.
14_2CH_34_06.html
And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God,
which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant
of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
14_2CH_34_09 (2).html
And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God,
which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant
of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
14_2CH_34_09 (3).html
And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God,
which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant
of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
14_2CH_34_09 (4).html
And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God,
which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant
of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
14_2CH_34_09 (5).html
And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God,
which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant
of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
14_2CH_34_09 (6).html
And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God,
which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant
of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
14_2CH_34_09 (7).html
14_2CH_34:09 And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into
the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and
of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
14_2CH_34_09.html
So the people went forth, and brought [them], and made themselves booths, every one upon the roof of his house,
and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the
gate of Ephraim.
16_NEH_08_16 (2).html
So the people went forth, and brought [them], and made themselves booths, every one upon the roof of his house,
and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the
gate of Ephraim.
16_NEH_08_16 (3).html
So the people went forth, and brought [them], and made themselves booths, every one upon the roof of his house,
and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the
gate of Ephraim.
16_NEH_08_16 (4).html
So the people went forth, and brought [them], and made themselves booths, every one upon the roof of his house,
and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the
gate of Ephraim.
16_NEH_08_16 (5).html
So the people went forth, and brought [them], and made themselves booths, every one upon the roof of his house,
and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the
gate of Ephraim.
16_NEH_08_16 (6).html
So the people went forth, and brought [them], and made themselves booths, every one upon the roof of his house,
and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the
gate of Ephraim.
16_NEH_08_16 (7).html
16_NEH_08_16.htm
16_NEH_08:16 So the people went forth, and brought [them], and
l
made themselves booths, every one upon the
roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and
in the street of the gate of Ephraim.
And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel,
and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
16_NEH_12_39 (2).html
And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel,
and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
16_NEH_12_39 (3).html
And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel,
and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
16_NEH_12_39 (4).html
And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel,
and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
16_NEH_12_39 (5).html
And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel,
and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
16_NEH_12_39 (6).html
And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel,
and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
16_NEH_12_39 (7).html
16_NEH_12:39 And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the
tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
16_NEH_12_39.html
19_PSA_60:07 Gilead [is] mine, and Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is]
my lawgiver;
19_PSA_060_007 (2).html
19_PSA_60:07 Gilead [is] mine, and Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is]
my lawgiver;
19_PSA_060_007 (3).html
19_PSA_60:07 Gilead [is] mine, and Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is]
my lawgiver;
19_PSA_060_007 (4).html
19_PSA_60:07 Gilead [is] mine, and Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is]
my lawgiver;
19_PSA_060_007 (5).html
19_PSA_60:07 Gilead [is] mine, and Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is]
my lawgiver;
19_PSA_060_007 (6).html
19_PSA_60:07 Gilead [is] mine, and Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is]
my lawgiver;
19_PSA_060_007 (7).html
19_PSA_60:07 Gilead [is] mine, and Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is]
my lawgiver;
19_PSA_060_007.html
19_PSA_78:09 The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
19_PSA_078_009 (2).html
19_PSA_78:09 The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
19_PSA_078_009 (3).html
19_PSA_78:09 The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
19_PSA_078_009 (4).html
19_PSA_78:09 The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
19_PSA_078_009 (5).html
19_PSA_78:09 The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
19_PSA_078_009 (6).html
19_PSA_78:09 The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
19_PSA_078_009 (7).html
19_PSA_78:09 The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
19_PSA_078_009.html
19_PSA_78:67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
19_PSA_078_067 (2).html
19_PSA_78:67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
19_PSA_078_067 (3).html
19_PSA_78:67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
19_PSA_078_067 (4).html
19_PSA_78:67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
19_PSA_078_067 (5).html
19_PSA_78:67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
19_PSA_078_067 (6).html
19_PSA_78:67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
19_PSA_078_067 (7).html
19_PSA_78:67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
19_PSA_078_067.html
19_PSA_80:02 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir
.
up thy strength, and come [and] save us.
19_PSA_080_002 (2) html
19_PSA_80:02 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir
.
up thy strength, and come [and] save us.
19_PSA_080_002 (3) html
19_PSA_80:02 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir
.
up thy strength, and come [and] save us.
19_PSA_080_002 (4) html
19_PSA_80:02 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir
.
up thy strength, and come [and] save us.
19_PSA_080_002 (5) html
19_PSA_80:02 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir
.
up thy strength, and come [and] save us.
19_PSA_080_002 (6) html
19_PSA_80:02 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir
.
up thy strength, and come [and] save us.
19_PSA_080_002 (7) html
19_PSA_80:02 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir
t
up thy strength, and come [and] save us.
19_PSA_080_002.h ml
19_PSA_108:08 Gilead [is] mine; Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is] my
lawgiver;
19_PSA_108_008 (2).html
19_PSA_108:08 Gilead [is] mine; Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is] my
lawgiver;
19_PSA_108_008 (3).html
19_PSA_108:08 Gilead [is] mine; Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is] my
lawgiver;
19_PSA_108_008 (4).html
19_PSA_108:08 Gilead [is] mine; Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is] my
lawgiver;
19_PSA_108_008 (5).html
19_PSA_108:08 Gilead [is] mine; Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is] my
lawgiver;
19_PSA_108_008 (6).html
19_PSA_108:08 Gilead [is] mine; Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is] my
lawgiver;
19_PSA_108_008 (7).html
19_PSA_108:08 Gilead [is] mine; Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is] my
lawgiver;
19_PSA_108_008.html
And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the
heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
23_ISA_07_02 (2).html
And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the
heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
23_ISA_07_02 (3).html
And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the
heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
23_ISA_07_02 (4).html
And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the
heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
23_ISA_07_02 (5).html
And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the
heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
23_ISA_07_02 (6).html
And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the
heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
23_ISA_07_02 (7).html
23_ISA_07:02 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was
moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
23_ISA_07_02.html
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
23_ISA_07_05 (2).html
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
23_ISA_07_05 (3).html
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
23_ISA_07_05 (4).html
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
23_ISA_07_05 (5).html
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
23_ISA_07_05 (6).html
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
23_ISA_07_05 (7).html
23_ISA_07:05 Because Syria, Ephraim, and the 22_SON_of Remaliah, have taken evil counsel against thee,
saying,
23_ISA_07_05.html
For the head of Syria [is] Damascus, and the head of Damascus [is] Rezin; and within threescore and five years
shall Ephraim be broken, that it be not a people.
23_ISA_07_08 (2).html
For the head of Syria [is] Damascus, and the head of Damascus [is] Rezin; and within threescore and five years
shall Ephraim be broken, that it be not a people.
23_ISA_07_08 (3).html
For the head of Syria [is] Damascus, and the head of Damascus [is] Rezin; and within threescore and five years
shall Ephraim be broken, that it be not a people.
23_ISA_07_08 (4).html
For the head of Syria [is] Damascus, and the head of Damascus [is] Rezin; and within threescore and five years
shall Ephraim be broken, that it be not a people.
23_ISA_07_08 (5).html
For the head of Syria [is] Damascus, and the head of Damascus [is] Rezin; and within threescore and five years
shall Ephraim be broken, that it be not a people.
23_ISA_07_08 (6).html
For the head of Syria [is] Damascus, and the head of Damascus [is] Rezin; and within threescore and five years
shall Ephraim be broken, that it be not a people.
23_ISA_07_08 (7).html
23_ISA_07:08 For the head of Syria [is] Damascus, and the head of Damascus [is] Rezin; and within threescore
and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.
23_ISA_07_08.html
And the head of Ephraim [is] Samaria, and the head of Samaria [is] Remaliah’s son. If ye will not believe, surely
ye shall not be established.
23_ISA_07_09 (2).html
And the head of Ephraim [is] Samaria, and the head of Samaria [is] Remaliah’s son. If ye will not believe, surely
ye shall not be established.
23_ISA_07_09 (3).html
And the head of Ephraim [is] Samaria, and the head of Samaria [is] Remaliah’s son. If ye will not believe, surely
ye shall not be established.
23_ISA_07_09 (4).html
And the head of Ephraim [is] Samaria, and the head of Samaria [is] Remaliah’s son. If ye will not believe, surely
ye shall not be established.
23_ISA_07_09 (5).html
And the head of Ephraim [is] Samaria, and the head of Samaria [is] Remaliah’s son. If ye will not believe, surely
ye shall not be established.
23_ISA_07_09 (6).html
And the head of Ephraim [is] Samaria, and the head of Samaria [is] Remaliah’s son. If ye will not believe, surely
ye shall not be established.
23_ISA_07_09 (7).html
23_ISA_07:09 And the head of Ephraim [is] Samaria, and the
.
head of Samaria [is] Remaliah’s son. If ye will not
believe, surely ye shall not be established.
23_ISA_07_09 html
The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father’s house, days that have not come from
the day that Ephraim departed from Judah; [even] the king of Assyria.
23_ISA_07_17 (2).html
The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father’s house, days that have not come from
the day that Ephraim departed from Judah; [even] the king of Assyria.
23_ISA_07_17 (3).html
The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father’s house, days that have not come from
the day that Ephraim departed from Judah; [even] the king of Assyria.
23_ISA_07_17 (4).html
The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father’s house, days that have not come from
the day that Ephraim departed from Judah; [even] the king of Assyria.
23_ISA_07_17 (5).html
The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father’s house, days that have not come from
the day that Ephraim departed from Judah; [even] the king of Assyria.
23_ISA_07_17 (6).html
The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father’s house, days that have not come from
the day that Ephraim departed from Judah; [even] the king of Assyria.
23_ISA_07_17 (7).html
23_ISA_07:17 The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father’s house, days that have
not come from the day that Ephraim departed from Judah; [even] the king of Assyria.
23_ISA_07_17.html
And all the people shall know, [even] Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of
heart,
23_ISA_09_09 (2).html
And all the people shall know, [even] Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of
heart,
23_ISA_09_09 (3).html
And all the people shall know, [even] Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of
heart,
23_ISA_09_09 (4).html
And all the people shall know, [even] Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of
heart,
23_ISA_09_09 (5).html
And all the people shall know, [even] Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of
heart,
23_ISA_09_09 (6).html
And all the people shall know, [even] Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of
heart,
23_ISA_09_09 (7).html
23_ISA_09:09 And all the people shall know, [even] Ephraim
.
and the inhabitant of Samaria, that say in the pride
and stoutness of heart,
23_ISA_09_09 html
Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: [and] they together [shall be] against Judah. For all this his anger is
not turned away, but his hand [is] stretched out still.
23_ISA_09_21 (2).html
Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: [and] they together [shall be] against Judah. For all this his anger is
not turned away, but his hand [is] stretched out still.
23_ISA_09_21 (3).html
Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: [and] they together [shall be] against Judah. For all this his anger is
not turned away, but his hand [is] stretched out still.
23_ISA_09_21 (4).html
Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: [and] they together [shall be] against Judah. For all this his anger is
not turned away, but his hand [is] stretched out still.
23_ISA_09_21 (5).html
Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: [and] they together [shall be] against Judah. For all this his anger is
not turned away, but his hand [is] stretched out still.
23_ISA_09_21 (6).html
Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: [and] they together [shall be] against Judah. For all this his anger is
not turned away, but his hand [is] stretched out still.
23_ISA_09_21 (7).html
23_ISA_09:21 Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: [and] they together [shall be] against Judah. For all
this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still.
23_ISA_09_21.html
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy
Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
23_ISA_11_13 (2).html
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy
Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
23_ISA_11_13 (3).html
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy
Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
23_ISA_11_13 (4).html
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy
Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
23_ISA_11_13 (5).html
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy
Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
23_ISA_11_13 (6).html
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy
Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
23_ISA_11_13 (7).html
23_ISA_11:13 The envy also of Ephraim shall depart, and the
.
adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall
not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
23_ISA_11_13 html
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall
be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.
23_ISA_17_03 (2).html
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall
be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.
23_ISA_17_03 (3).html
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall
be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.
23_ISA_17_03 (4).html
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall
be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.
23_ISA_17_03 (5).html
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall
be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.
23_ISA_17_03 (6).html
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall
be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.
23_ISA_17_03 (7).html
23_ISA_17:03 The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of
Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.
23_ISA_17_03.html
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty [is] a fading flower, which [are]
on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
23_ISA_28_01 (2).html
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty [is] a fading flower, which [are]
on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
23_ISA_28_01 (3).html
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty [is] a fading flower, which [are]
on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
23_ISA_28_01 (4).html
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty [is] a fading flower, which [are]
on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
23_ISA_28_01 (5).html
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty [is] a fading flower, which [are]
on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
23_ISA_28_01 (6).html
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty [is] a fading flower, which [are]
on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
23_ISA_28_01 (7).html
23_ISA_28:01 Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty [is] a fading
flower, which [are] on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
23_ISA_28_01.html
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
23_ISA_28_03 (2).html
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
23_ISA_28_03 (3).html
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
23_ISA_28_03 (4).html
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
23_ISA_28_03 (5).html
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
23_ISA_28_03 (6).html
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
23_ISA_28_03 (7).html
23_ISA_28:03 The crown of pride, the drunkards of Ephraim,
.
shall be trodden under feet:
23_ISA_28_03 html
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
24_JER_04_15 (2).html
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
24_JER_04_15 (3).html
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
24_JER_04_15 (4).html
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
24_JER_04_15 (5).html
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
24_JER_04_15 (6).html
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
24_JER_04_15 (7).html
24_JER_04:15 For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
24_JER_04_15.html
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, [even] the whole seed of Ephraim.
24_JER_07_15 (2).html
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, [even] the whole seed of Ephraim.
24_JER_07_15 (3).html
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, [even] the whole seed of Ephraim.
24_JER_07_15 (4).html
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, [even] the whole seed of Ephraim.
24_JER_07_15 (5).html
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, [even] the whole seed of Ephraim.
24_JER_07_15 (6).html
And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, [even] the whole seed of Ephraim.
24_JER_07_15 (7).html
24_JER_07:15 And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, [even] the whole seed of
Ephraim.
24_JER_07_15.html
For there shall be a day, [that] the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion
unto the LORD our God.
24_JER_31_06 (2).html
For there shall be a day, [that] the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion
unto the LORD our God.
24_JER_31_06 (3).html
For there shall be a day, [that] the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion
unto the LORD our God.
24_JER_31_06 (4).html
For there shall be a day, [that] the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion
unto the LORD our God.
24_JER_31_06 (5).html
For there shall be a day, [that] the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion
unto the LORD our God.
24_JER_31_06 (6).html
For there shall be a day, [that] the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion
unto the LORD our God.
24_JER_31_06 (7).html
24_JER_31:06 For there shall be a day, [that] the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let
us go up to Zion unto the LORD our God.
24_JER_31_06.html
They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of
waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim [is] my firstborn.
24_JER_31_09 (2).html
They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of
waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim [is] my firstborn.
24_JER_31_09 (3).html
They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of
waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim [is] my firstborn.
24_JER_31_09 (4).html
They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of
waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim [is] my firstborn.
24_JER_31_09 (5).html
They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of
waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim [is] my firstborn.
24_JER_31_09 (6).html
They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of
waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim [is] my firstborn.
24_JER_31_09 (7).html
24_JER_31:09 They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk
by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim
[is] my firstborn.
24_JER_31_09.html
I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus]; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock
unaccustomed [to the yoke]: turn thou me, and I shall be turned; for thou [art] the LORD my God.
24_JER_31_18 (2).html
I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus]; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock
unaccustomed [to the yoke]: turn thou me, and I shall be turned; for thou [art] the LORD my God.
24_JER_31_18 (3).html
I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus]; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock
unaccustomed [to the yoke]: turn thou me, and I shall be turned; for thou [art] the LORD my God.
24_JER_31_18 (4).html
I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus]; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock
unaccustomed [to the yoke]: turn thou me, and I shall be turned; for thou [art] the LORD my God.
24_JER_31_18 (5).html
I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus]; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock
unaccustomed [to the yoke]: turn thou me, and I shall be turned; for thou [art] the LORD my God.
24_JER_31_18 (6).html
I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus]; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock
unaccustomed [to the yoke]: turn thou me, and I shall be turned; for thou [art] the LORD my God.
24_JER_31_18 (7).html
24_JER_31:18 I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus]; Thou hast chastised me, and I was
chastised, as a bullock unaccustomed [to the yoke]: turn thou me, and I shall be turned; for thou [art] the LORD
my God.
24_JER_31_18.html
[Is] Ephraim my dear son? [is he] a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him
still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
24_JER_31_20 (2).html
[Is] Ephraim my dear son? [is he] a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him
still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
24_JER_31_20 (3).html
[Is] Ephraim my dear son? [is he] a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him
still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
24_JER_31_20 (4).html
[Is] Ephraim my dear son? [is he] a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him
still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
24_JER_31_20 (5).html
[Is] Ephraim my dear son? [is he] a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him
still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
24_JER_31_20 (6).html
[Is] Ephraim my dear son? [is he] a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him
still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
24_JER_31_20 (7).html
24_JER_31_20.htm
24_JER_31:20 [Is] Ephraim my dear son? [is he] a pleasant child?
l
for since I spake against him, I do earnestly
remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the
LORD.
And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be
satisfied upon mount Ephraim and Gilead.
24_JER_50_19 (2).html
And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be
satisfied upon mount Ephraim and Gilead.
24_JER_50_19 (3).html
And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be
satisfied upon mount Ephraim and Gilead.
24_JER_50_19 (4).html
And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be
satisfied upon mount Ephraim and Gilead.
24_JER_50_19 (5).html
And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be
satisfied upon mount Ephraim and Gilead.
24_JER_50_19 (6).html
And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be
satisfied upon mount Ephraim and Gilead.
24_JER_50_19 (7).html
24_JER_50:19 And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his
soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead.
24_JER_50_19.html
Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his
companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of
Israel his companions:
26_EZE_37_16 (2).html
Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his
companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of
Israel his companions:
26_EZE_37_16 (3).html
Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his
companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of
Israel his companions:
26_EZE_37_16 (4).html
Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his
companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of
Israel his companions:
26_EZE_37_16 (5).html
Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his
companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of
Israel his companions:
26_EZE_37_16 (6).html
Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his
companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of
Israel his companions:
26_EZE_37_16 (7).html
26_EZE_37:16 Moreover, thou 22_SON_of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the
children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and
[for] all the house of Israel his companions:
26_EZE_37_16.html
Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which [is] in the hand of
Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, [even] with the stick of Judah, and make
them one stick, and they shall be one in mine hand.
26_EZE_37_19 (2).html
Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which [is] in the hand of
Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, [even] with the stick of Judah, and make
them one stick, and they shall be one in mine hand.
26_EZE_37_19 (3).html
Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which [is] in the hand of
Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, [even] with the stick of Judah, and make
them one stick, and they shall be one in mine hand.
26_EZE_37_19 (4).html
Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which [is] in the hand of
Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, [even] with the stick of Judah, and make
them one stick, and they shall be one in mine hand.
26_EZE_37_19 (5).html
Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which [is] in the hand of
Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, [even] with the stick of Judah, and make
them one stick, and they shall be one in mine hand.
26_EZE_37_19 (6).html
Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which [is] in the hand of
Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, [even] with the stick of Judah, and make
them one stick, and they shall be one in mine hand.
26_EZE_37_19 (7).html
26_EZE_37_19.htm
26_EZE_37:19 Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold,
l
I will take the stick of Joseph, which [is] in the
hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, [even] with the stick of Judah,
and make them one stick, and they shall be one in mine hand.
And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a [portion for] Ephraim.
26_EZE_48_05 (2).html
And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a [portion for] Ephraim.
26_EZE_48_05 (3).html
And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a [portion for] Ephraim.
26_EZE_48_05 (4).html
And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a [portion for] Ephraim.
26_EZE_48_05 (5).html
And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a [portion for] Ephraim.
26_EZE_48_05 (6).html
And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a [portion for] Ephraim.
26_EZE_48_05 (7).html
26_EZE_48_05.htm
26_EZE_48:05 And by the border of Manasseh, from the east side
l
unto the west side, a [portion for] Ephraim.
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a [portion for] Reuben.
26_EZE_48_06 (2).html
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a [portion for] Reuben.
26_EZE_48_06 (3).html
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a [portion for] Reuben.
26_EZE_48_06 (4).html
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a [portion for] Reuben.
26_EZE_48_06 (5).html
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a [portion for] Reuben.
26_EZE_48_06 (6).html
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a [portion for] Reuben.
26_EZE_48_06 (7).html
26_EZE_48:06 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a [portion for] Reuben.
26_EZE_48_06.html
Ephraim [is] joined to idols: let him alone.
28_HOS_04_17 (2).html
Ephraim [is] joined to idols: let him alone.
28_HOS_04_17 (3).html
Ephraim [is] joined to idols: let him alone.
28_HOS_04_17 (4).html
Ephraim [is] joined to idols: let him alone.
28_HOS_04_17 (5).html
Ephraim [is] joined to idols: let him alone.
28_HOS_04_17 (6).html
Ephraim [is] joined to idols: let him alone.
28_HOS_04_17 (7).html
28_HOS_04
28_HOS_04:17 Ephraim [is] joined to idols: let him alone.
_17.html
I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, [and] Israel is
defiled.
28_HOS_05_03 (2).html
I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, [and] Israel is
defiled.
28_HOS_05_03 (3).html
I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, [and] Israel is
defiled.
28_HOS_05_03 (4).html
I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, [and] Israel is
defiled.
28_HOS_05_03 (5).html
I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, [and] Israel is
defiled.
28_HOS_05_03 (6).html
I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, [and] Israel is
defiled.
28_HOS_05_03 (7).html
28_HOS_05:03 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom,
[and] Israel is defiled.
28_HOS_05_03.html
And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also
shall fall with them.
28_HOS_05_05 (2).html
And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also
shall fall with them.
28_HOS_05_05 (3).html
And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also
shall fall with them.
28_HOS_05_05 (4).html
And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also
shall fall with them.
28_HOS_05_05 (5).html
And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also
shall fall with them.
28_HOS_05_05 (6).html
And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also
shall fall with them.
28_HOS_05_05 (7).html
28_HOS_05:05 And the pride of Israel doth testify to his face:
.
therefore shall Israel and Ephraim fall in their
iniquity; Judah also shall fall with them.
28_HOS_05_05 html
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall
surely be.
28_HOS_05_09 (2).html
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall
surely be.
28_HOS_05_09 (3).html
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall
surely be.
28_HOS_05_09 (4).html
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall
surely be.
28_HOS_05_09 (5).html
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall
surely be.
28_HOS_05_09 (6).html
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall
surely be.
28_HOS_05_09 (7).html
28_HOS_05:09 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that
which shall surely be.
28_HOS_05_09.html
Ephraim [is] oppressed [and] broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
28_HOS_05_11 (2).html
Ephraim [is] oppressed [and] broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
28_HOS_05_11 (3).html
Ephraim [is] oppressed [and] broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
28_HOS_05_11 (4).html
Ephraim [is] oppressed [and] broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
28_HOS_05_11 (5).html
Ephraim [is] oppressed [and] broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
28_HOS_05_11 (6).html
Ephraim [is] oppressed [and] broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
28_HOS_05_11 (7).html
28_HOS_05:11 Ephraim [is] oppressed [and] broken in judgment, because he willingly walked after the
commandment.
28_HOS_05_11.html
Therefore [will] I [be] unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
28_HOS_05_12 (2).html
Therefore [will] I [be] unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
28_HOS_05_12 (3).html
Therefore [will] I [be] unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
28_HOS_05_12 (4).html
Therefore [will] I [be] unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
28_HOS_05_12 (5).html
Therefore [will] I [be] unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
28_HOS_05_12 (6).html
Therefore [will] I [be] unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
28_HOS_05_12 (7).html
28_HOS_05:12 Therefore [will] I [be] unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
28_HOS_05_12.html
When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king
Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
28_HOS_05_13 (2).html
When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king
Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
28_HOS_05_13 (3).html
When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king
Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
28_HOS_05_13 (4).html
When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king
Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
28_HOS_05_13 (5).html
When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king
Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
28_HOS_05_13 (6).html
When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king
Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
28_HOS_05_13 (7).html
28_HOS_05:13 When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then went Ephraim to the Assyrian,
and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
28_HOS_05_13.html
For I [will be] unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, [even] I, will tear and go away;
I will take away, and none shall rescue [him].
28_HOS_05_14 (2).html
For I [will be] unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, [even] I, will tear and go away;
I will take away, and none shall rescue [him].
28_HOS_05_14 (3).html
For I [will be] unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, [even] I, will tear and go away;
I will take away, and none shall rescue [him].
28_HOS_05_14 (4).html
For I [will be] unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, [even] I, will tear and go away;
I will take away, and none shall rescue [him].
28_HOS_05_14 (5).html
For I [will be] unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, [even] I, will tear and go away;
I will take away, and none shall rescue [him].
28_HOS_05_14 (6).html
For I [will be] unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, [even] I, will tear and go away;
I will take away, and none shall rescue [him].
28_HOS_05_14 (7).html
28_HOS_05:14 For I [will be] unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, [even] I, will
tear and go away; I will take away, and none shall rescue [him].
28_HOS_05_14.html
O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness [is] as a morning
cloud, and as the early dew it goeth away.
28_HOS_06_04 (2).html
O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness [is] as a morning
cloud, and as the early dew it goeth away.
28_HOS_06_04 (3).html
O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness [is] as a morning
cloud, and as the early dew it goeth away.
28_HOS_06_04 (4).html
O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness [is] as a morning
cloud, and as the early dew it goeth away.
28_HOS_06_04 (5).html
O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness [is] as a morning
cloud, and as the early dew it goeth away.
28_HOS_06_04 (6).html
O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness [is] as a morning
cloud, and as the early dew it goeth away.
28_HOS_06_04 (7).html
28_HOS_06:04 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness [is]
as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.
28_HOS_06_04.html
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there [is] the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
28_HOS_06_10 (2).html
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there [is] the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
28_HOS_06_10 (3).html
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there [is] the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
28_HOS_06_10 (4).html
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there [is] the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
28_HOS_06_10 (5).html
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there [is] the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
28_HOS_06_10 (6).html
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there [is] the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
28_HOS_06_10 (7).html
28_HOS_06:10 I have seen an horrible thing in the house of Israel: there [is] the whoredom of Ephraim, Israel is
defiled.
28_HOS_06_10.html
When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria:
for they commit falsehood; and the thief cometh in, [and] the troop of robbers spoileth without.
28_HOS_07_01 (2).html
When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria:
for they commit falsehood; and the thief cometh in, [and] the troop of robbers spoileth without.
28_HOS_07_01 (3).html
When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria:
for they commit falsehood; and the thief cometh in, [and] the troop of robbers spoileth without.
28_HOS_07_01 (4).html
When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria:
for they commit falsehood; and the thief cometh in, [and] the troop of robbers spoileth without.
28_HOS_07_01 (5).html
When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria:
for they commit falsehood; and the thief cometh in, [and] the troop of robbers spoileth without.
28_HOS_07_01 (6).html
When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria:
for they commit falsehood; and the thief cometh in, [and] the troop of robbers spoileth without.
28_HOS_07_01 (7).html
28_HOS_07:01 When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the
wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, [and] the troop of robbers spoileth
without.
28_HOS_07_01.html
Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
28_HOS_07_08 (2).html
Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
28_HOS_07_08 (3).html
Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
28_HOS_07_08 (4).html
Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
28_HOS_07_08 (5).html
Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
28_HOS_07_08 (6).html
Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
28_HOS_07_08 (7).html
28_HOS_07:08 Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
28_HOS_07_08.html
Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
28_HOS_07_11 (2).html
Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
28_HOS_07_11 (3).html
Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
28_HOS_07_11 (4).html
Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
28_HOS_07_11 (5).html
Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
28_HOS_07_11 (6).html
Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
28_HOS_07_11 (7).html
28_HOS_07:11 Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
28_HOS_07_11.html
For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
28_HOS_08_09 (2).html
For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
28_HOS_08_09 (3).html
For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
28_HOS_08_09 (4).html
For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
28_HOS_08_09 (5).html
For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
28_HOS_08_09 (6).html
For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
28_HOS_08_09 (7).html
28_HOS_08:09 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
28_HOS_08_09.html
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
28_HOS_08_11 (2).html
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
28_HOS_08_11 (3).html
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
28_HOS_08_11 (4).html
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
28_HOS_08_11 (5).html
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
28_HOS_08_11 (6).html
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
28_HOS_08_11 (7).html
28_HOS_08:11 Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
28_HOS_08_11.html
They shall not dwell in the LORD’S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean [things] in
Assyria.
28_HOS_09_03 (2).html
They shall not dwell in the LORD’S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean [things] in
Assyria.
28_HOS_09_03 (3).html
They shall not dwell in the LORD’S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean [things] in
Assyria.
28_HOS_09_03 (4).html
They shall not dwell in the LORD’S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean [things] in
Assyria.
28_HOS_09_03 (5).html
They shall not dwell in the LORD’S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean [things] in
Assyria.
28_HOS_09_03 (6).html
They shall not dwell in the LORD’S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean [things] in
Assyria.
28_HOS_09_03 (7).html
28_HOS_09:03 They shall not dwell in the LORD’S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat
unclean [things] in Assyria.
28_HOS_09_03.html
The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his ways, [and]
hatred in the house of his God.
28_HOS_09_08 (2).html
The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his ways, [and]
hatred in the house of his God.
28_HOS_09_08 (3).html
The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his ways, [and]
hatred in the house of his God.
28_HOS_09_08 (4).html
The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his ways, [and]
hatred in the house of his God.
28_HOS_09_08 (5).html
The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his ways, [and]
hatred in the house of his God.
28_HOS_09_08 (6).html
The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his ways, [and]
hatred in the house of his God.
28_HOS_09_08 (7).html
28_HOS_09:08 The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his
ways, [and] hatred in the house of his God.
28_HOS_09_08.html
[As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the
conception.
28_HOS_09_11 (2).html
[As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the
conception.
28_HOS_09_11 (3).html
[As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the
conception.
28_HOS_09_11 (4).html
[As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the
conception.
28_HOS_09_11 (5).html
[As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the
conception.
28_HOS_09_11 (6).html
[As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the
conception.
28_HOS_09_11 (7).html
28_HOS_09:11 [As for] Ephraim, their glory shall fly away like
t
a bird, from the birth, and from the womb, and
from the conception.
28_HOS_09_11.h ml
Ephraim, as I saw Tyrus, [is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the
murderer.
28_HOS_09_13 (2).html
Ephraim, as I saw Tyrus, [is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the
murderer.
28_HOS_09_13 (3).html
Ephraim, as I saw Tyrus, [is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the
murderer.
28_HOS_09_13 (4).html
Ephraim, as I saw Tyrus, [is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the
murderer.
28_HOS_09_13 (5).html
Ephraim, as I saw Tyrus, [is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the
murderer.
28_HOS_09_13 (6).html
Ephraim, as I saw Tyrus, [is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the
murderer.
28_HOS_09_13 (7).html
28_HOS_09:13 Ephraim, as I saw Tyrus, [is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his
children to the murderer.
28_HOS_09_13.html
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay
[even] the beloved [fruit] of their womb.
28_HOS_09_16 (2).html
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay
[even] the beloved [fruit] of their womb.
28_HOS_09_16 (3).html
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay
[even] the beloved [fruit] of their womb.
28_HOS_09_16 (4).html
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay
[even] the beloved [fruit] of their womb.
28_HOS_09_16 (5).html
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay
[even] the beloved [fruit] of their womb.
28_HOS_09_16 (6).html
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay
[even] the beloved [fruit] of their womb.
28_HOS_09_16 (7).html
28_HOS_09:16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet
will I slay [even] the beloved [fruit] of their womb.
28_HOS_09_16.html
It shall be also carried unto Assyria [for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be
ashamed of his own counsel.
28_HOS_10_06 (2).html
It shall be also carried unto Assyria [for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be
ashamed of his own counsel.
28_HOS_10_06 (3).html
It shall be also carried unto Assyria [for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be
ashamed of his own counsel.
28_HOS_10_06 (4).html
It shall be also carried unto Assyria [for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be
ashamed of his own counsel.
28_HOS_10_06 (5).html
It shall be also carried unto Assyria [for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be
ashamed of his own counsel.
28_HOS_10_06 (6).html
It shall be also carried unto Assyria [for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be
ashamed of his own counsel.
28_HOS_10_06 (7).html
28_HOS_10_06.htm
28_HOS_10:06 It shall be also carried unto Assyria [for] a present
l
to king Jareb: Ephraim shall receive shame,
and Israel shall be ashamed of his own counsel.
And Ephraim [is as] an heifer [that is] taught, [and] loveth to tread out [the corn]; but I passed over upon her fair
neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, [and] Jacob shall break his clods.
28_HOS_10_11 (2).html
And Ephraim [is as] an heifer [that is] taught, [and] loveth to tread out [the corn]; but I passed over upon her fair
neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, [and] Jacob shall break his clods.
28_HOS_10_11 (3).html
And Ephraim [is as] an heifer [that is] taught, [and] loveth to tread out [the corn]; but I passed over upon her fair
neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, [and] Jacob shall break his clods.
28_HOS_10_11 (4).html
And Ephraim [is as] an heifer [that is] taught, [and] loveth to tread out [the corn]; but I passed over upon her fair
neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, [and] Jacob shall break his clods.
28_HOS_10_11 (5).html
And Ephraim [is as] an heifer [that is] taught, [and] loveth to tread out [the corn]; but I passed over upon her fair
neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, [and] Jacob shall break his clods.
28_HOS_10_11 (6).html
And Ephraim [is as] an heifer [that is] taught, [and] loveth to tread out [the corn]; but I passed over upon her fair
neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, [and] Jacob shall break his clods.
28_HOS_10_11 (7).html
28_HOS_10:11 And Ephraim [is as] an heifer [that is] taught, [and] loveth to tread out [the corn]; but I passed
over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, [and] Jacob shall break his clods.
28_HOS_10_11.html
I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
28_HOS_11_03 (2).html
I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
28_HOS_11_03 (3).html
I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
28_HOS_11_03 (4).html
I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
28_HOS_11_03 (5).html
I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
28_HOS_11_03 (6).html
I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
28_HOS_11_03 (7).html
28_HOS_11:03 I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
28_HOS_11_03.html
How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? [how]
shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
28_HOS_11_08 (2).html
How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? [how]
shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
28_HOS_11_08 (3).html
How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? [how]
shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
28_HOS_11_08 (4).html
How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? [how]
shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
28_HOS_11_08 (5).html
How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? [how]
shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
28_HOS_11_08 (6).html
How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? [how]
shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
28_HOS_11_08 (7).html
28_HOS_11:08 How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as
Admah? [how] shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
28_HOS_11_08.html
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I [am] God, and not man;
the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
28_HOS_11_09 (2).html
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I [am] God, and not man;
the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
28_HOS_11_09 (3).html
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I [am] God, and not man;
the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
28_HOS_11_09 (4).html
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I [am] God, and not man;
the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
28_HOS_11_09 (5).html
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I [am] God, and not man;
the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
28_HOS_11_09 (6).html
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I [am] God, and not man;
the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
28_HOS_11_09 (7).html
28_HOS_11:09 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I [am]
God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
28_HOS_11_09.html
Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is
faithful with the saints.
28_HOS_11_12 (2).html
Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is
faithful with the saints.
28_HOS_11_12 (3).html
Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is
faithful with the saints.
28_HOS_11_12 (4).html
Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is
faithful with the saints.
28_HOS_11_12 (5).html
Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is
faithful with the saints.
28_HOS_11_12 (6).html
Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is
faithful with the saints.
28_HOS_11_12 (7).html
28_HOS_11:12 Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth
with God, and is faithful with the saints.
28_HOS_11_12.html
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do
make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
28_HOS_12_01 (2).html
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do
make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
28_HOS_12_01 (3).html
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do
make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
28_HOS_12_01 (4).html
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do
make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
28_HOS_12_01 (5).html
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do
make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
28_HOS_12_01 (6).html
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do
make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
28_HOS_12_01 (7).html
28_HOS_12:01 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and
desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
28_HOS_12_01.html
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none
iniquity in me that [were] sin.
28_HOS_12_08 (2).html
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none
iniquity in me that [were] sin.
28_HOS_12_08 (3).html
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none
iniquity in me that [were] sin.
28_HOS_12_08 (4).html
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none
iniquity in me that [were] sin.
28_HOS_12_08 (5).html
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none
iniquity in me that [were] sin.
28_HOS_12_08 (6).html
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none
iniquity in me that [were] sin.
28_HOS_12_08 (7).html
28_HOS_12:08 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they
shall find none iniquity in me that [were] sin.
28_HOS_12_08.html
Ephraim provoked [him] to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall
his Lord return unto him.
28_HOS_12_14 (2).html
Ephraim provoked [him] to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall
his Lord return unto him.
28_HOS_12_14 (3).html
Ephraim provoked [him] to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall
his Lord return unto him.
28_HOS_12_14 (4).html
Ephraim provoked [him] to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall
his Lord return unto him.
28_HOS_12_14 (5).html
Ephraim provoked [him] to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall
his Lord return unto him.
28_HOS_12_14 (6).html
Ephraim provoked [him] to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall
his Lord return unto him.
28_HOS_12_14 (7).html
28_HOS_12:14 Ephraim provoked [him] to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and
his reproach shall his Lord return unto him.
28_HOS_12_14.html
When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
28_HOS_13_01 (2).html
When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
28_HOS_13_01 (3).html
When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
28_HOS_13_01 (4).html
When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
28_HOS_13_01 (5).html
When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
28_HOS_13_01 (6).html
When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
28_HOS_13_01 (7).html
28_HOS_13:01 When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he
died.
28_HOS_13_01.html
The iniquity of Ephraim [is] bound up; his sin [is] hid.
28_HOS_13_12 (2).html
The iniquity of Ephraim [is] bound up; his sin [is] hid.
28_HOS_13_12 (3).html
The iniquity of Ephraim [is] bound up; his sin [is] hid.
28_HOS_13_12 (4).html
The iniquity of Ephraim [is] bound up; his sin [is] hid.
28_HOS_13_12 (5).html
The iniquity of Ephraim [is] bound up; his sin [is] hid.
28_HOS_13_12 (6).html
The iniquity of Ephraim [is] bound up; his sin [is] hid.
28_HOS_13_12 (7).html
28_HOS_13:12 The iniquity of Ephraim [is] bound up; his sin [is] hid.
28_HOS_13_12.html
Ephraim [shall say], What have I to do any more with idols? I have heard [him], and observed him: I [am] like a
green fir tree. From me is thy fruit found.
28_HOS_14_08 (2).html
Ephraim [shall say], What have I to do any more with idols? I have heard [him], and observed him: I [am] like a
green fir tree. From me is thy fruit found.
28_HOS_14_08 (3).html
Ephraim [shall say], What have I to do any more with idols? I have heard [him], and observed him: I [am] like a
green fir tree. From me is thy fruit found.
28_HOS_14_08 (4).html
Ephraim [shall say], What have I to do any more with idols? I have heard [him], and observed him: I [am] like a
green fir tree. From me is thy fruit found.
28_HOS_14_08 (5).html
Ephraim [shall say], What have I to do any more with idols? I have heard [him], and observed him: I [am] like a
green fir tree. From me is thy fruit found.
28_HOS_14_08 (6).html
Ephraim [shall say], What have I to do any more with idols? I have heard [him], and observed him: I [am] like a
green fir tree. From me is thy fruit found.
28_HOS_14_08 (7).html
28_HOS_14:08 Ephraim [shall say], What have I to do any more with idols? I have heard [him], and observed
him: I [am] like a green fir tree. From me is thy fruit found.
28_HOS_14_08.html
And [they of] the south shall possess the mount of Esau; and [they of] the plain the Philistines: and they shall
possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin [shall possess] Gilead.
31_OBA_01_19 (2).html
And [they of] the south shall possess the mount of Esau; and [they of] the plain the Philistines: and they shall
possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin [shall possess] Gilead.
31_OBA_01_19 (3).html
And [they of] the south shall possess the mount of Esau; and [they of] the plain the Philistines: and they shall
possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin [shall possess] Gilead.
31_OBA_01_19 (4).html
And [they of] the south shall possess the mount of Esau; and [they of] the plain the Philistines: and they shall
possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin [shall possess] Gilead.
31_OBA_01_19 (5).html
And [they of] the south shall possess the mount of Esau; and [they of] the plain the Philistines: and they shall
possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin [shall possess] Gilead.
31_OBA_01_19 (6).html
And [they of] the south shall possess the mount of Esau; and [they of] the plain the Philistines: and they shall
possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin [shall possess] Gilead.
31_OBA_01_19 (7).html
31_OBA_01:19 And [they of] the south shall possess the mount of Esau; and [they of] the plain the Philistines:
and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin [shall possess] Gilead.
31_OBA_01_19.html
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and
he shall speak peace unto the heathen: and his dominion [shall be] from sea [even] to sea, and from the river
[even] to the ends of the earth.
38_ZEC_09_10 (2).html
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and
he shall speak peace unto the heathen: and his dominion [shall be] from sea [even] to sea, and from the river
[even] to the ends of the earth.
38_ZEC_09_10 (3).html
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and
he shall speak peace unto the heathen: and his dominion [shall be] from sea [even] to sea, and from the river
[even] to the ends of the earth.
38_ZEC_09_10 (4).html
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and
he shall speak peace unto the heathen: and his dominion [shall be] from sea [even] to sea, and from the river
[even] to the ends of the earth.
38_ZEC_09_10 (5).html
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and
he shall speak peace unto the heathen: and his dominion [shall be] from sea [even] to sea, and from the river
[even] to the ends of the earth.
38_ZEC_09_10 (6).html
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and
he shall speak peace unto the heathen: and his dominion [shall be] from sea [even] to sea, and from the river
[even] to the ends of the earth.
38_ZEC_09_10 (7).html
38_ZEC_09:10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow
shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion [shall be] from sea [even] to sea, and
from the river [even] to the ends of the earth.
38_ZEC_09_10.html
When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O
Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
38_ZEC_09_13 (2).html
When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O
Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
38_ZEC_09_13 (3).html
When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O
Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
38_ZEC_09_13 (4).html
When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O
Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
38_ZEC_09_13 (5).html
When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O
Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
38_ZEC_09_13 (6).html
When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O
Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
38_ZEC_09_13 (7).html
38_ZEC_09:13 When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion,
against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
38_ZEC_09_13.html
And [they of] Ephraim shall be like a mighty [man], and their heart shall rejoice as through wine: yea, their
children shall see [it], and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
38_ZEC_10_07 (2).html
And [they of] Ephraim shall be like a mighty [man], and their heart shall rejoice as through wine: yea, their
children shall see [it], and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
38_ZEC_10_07 (3).html
And [they of] Ephraim shall be like a mighty [man], and their heart shall rejoice as through wine: yea, their
children shall see [it], and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
38_ZEC_10_07 (4).html
And [they of] Ephraim shall be like a mighty [man], and their heart shall rejoice as through wine: yea, their
children shall see [it], and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
38_ZEC_10_07 (5).html
And [they of] Ephraim shall be like a mighty [man], and their heart shall rejoice as through wine: yea, their
children shall see [it], and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
38_ZEC_10_07 (6).html
And [they of] Ephraim shall be like a mighty [man], and their heart shall rejoice as through wine: yea, their
children shall see [it], and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
38_ZEC_10_07 (7).html
38_ZEC_10:07 And [they of] Ephraim shall be like a mighty [man], and their heart shall rejoice as through wine:
yea, their children shall see [it], and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
38_ZEC_10_07.html
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness,
into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
43_JOH_11_54 (2).html
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness,
into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
43_JOH_11_54 (3).html
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness,
into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
43_JOH_11_54 (4).html
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness,
into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
43_JOH_11_54 (5).html
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness,
into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
43_JOH_11_54 (6).html
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness,
into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
43_JOH_11_54 (7).html
43_JOH_11:54 Jesus therefore walked no more openly among
.
the Jews; but went thence unto a country near to
the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
43_JOH_11_54 html