The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed
with the shovel and with the fan.
23_ISA_30_24 (2).html
The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed
with the shovel and with the fan.
23_ISA_30_24 (3).html
The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed
with the shovel and with the fan.
23_ISA_30_24 (4).html
The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed
with the shovel and with the fan.
23_ISA_30_24 (5).html
The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed
with the shovel and with the fan.
23_ISA_30_24 (6).html
The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed
with the shovel and with the fan.
23_ISA_30_24 (7).html
23_ISA_30_24.htm
23_ISA_30:24 The oxen likewise and the young asses that ear the
l
ground shall eat clean provender, which hath
been winnowed with the shovel and with the fan.
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt
rejoice in the LORD, [and] shalt glory in the Holy One of Israel.
23_ISA_41_16 (2).html
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt
rejoice in the LORD, [and] shalt glory in the Holy One of Israel.
23_ISA_41_16 (3).html
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt
rejoice in the LORD, [and] shalt glory in the Holy One of Israel.
23_ISA_41_16 (4).html
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt
rejoice in the LORD, [and] shalt glory in the Holy One of Israel.
23_ISA_41_16 (5).html
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt
rejoice in the LORD, [and] shalt glory in the Holy One of Israel.
23_ISA_41_16 (6).html
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt
rejoice in the LORD, [and] shalt glory in the Holy One of Israel.
23_ISA_41_16 (7).html
23_ISA_41:16 Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and
thou shalt rejoice in the LORD, [and] shalt glory in the Holy One of Israel.
23_ISA_41_16.html
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward
the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
24_JER_04_11 (2).html
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward
the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
24_JER_04_11 (3).html
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward
the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
24_JER_04_11 (4).html
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward
the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
24_JER_04_11 (5).html
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward
the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
24_JER_04_11 (6).html
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward
the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
24_JER_04_11 (7).html
24_JER_04:11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the
wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
24_JER_04_11.html
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people,
[since] they return not from their ways.
24_JER_15_07 (2).html
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people,
[since] they return not from their ways.
24_JER_15_07 (3).html
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people,
[since] they return not from their ways.
24_JER_15_07 (4).html
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people,
[since] they return not from their ways.
24_JER_15_07 (5).html
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people,
[since] they return not from their ways.
24_JER_15_07 (6).html
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people,
[since] they return not from their ways.
24_JER_15_07 (7).html
24_JER_15:07 And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will
destroy my people, [since] they return not from their ways.
24_JER_15_07.html
And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they
shall be against her round about.
24_JER_51_02 (2).html
And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they
shall be against her round about.
24_JER_51_02 (3).html
And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they
shall be against her round about.
24_JER_51_02 (4).html
And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they
shall be against her round about.
24_JER_51_02 (5).html
And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they
shall be against her round about.
24_JER_51_02 (6).html
And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they
shall be against her round about.
24_JER_51_02 (7).html
24_JER_51:02 And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of
trouble they shall be against her round about.
24_JER_51_02.html
Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will
burn up the chaff with unquenchable fire.
40_MAT_03_12 (2).html
Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will
burn up the chaff with unquenchable fire.
40_MAT_03_12 (3).html
Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will
burn up the chaff with unquenchable fire.
40_MAT_03_12 (4).html
Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will
burn up the chaff with unquenchable fire.
40_MAT_03_12 (5).html
Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will
burn up the chaff with unquenchable fire.
40_MAT_03_12 (6).html
Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will
burn up the chaff with unquenchable fire.
40_MAT_03_12 (7).html
40_MAT_03:12 Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the
garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
40_MAT_03_12.html
Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but
the chaff he will burn with fire unquenchable.
42_LUK_03_17 (2).html
Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but
the chaff he will burn with fire unquenchable.
42_LUK_03_17 (3).html
Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but
the chaff he will burn with fire unquenchable.
42_LUK_03_17 (4).html
Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but
the chaff he will burn with fire unquenchable.
42_LUK_03_17 (5).html
Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but
the chaff he will burn with fire unquenchable.
42_LUK_03_17 (6).html
Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but
the chaff he will burn with fire unquenchable.
42_LUK_03_17 (7).html
42_LUK_03:17 Whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and will gather the wheat into
his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
42_LUK_03_17.html