For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham’s wife.
01_GEN_20_18 (2).html
For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham’s wife.
01_GEN_20_18 (3).html
For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham’s wife.
01_GEN_20_18 (4).html
For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham’s wife.
01_GEN_20_18 (5).html
For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham’s wife.
01_GEN_20_18 (6).html
For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham’s wife.
01_GEN_20_18 (7).html
01_GEN_20:18 For the LORD had fast closed up all the wombs
t
of the house of Abimelech, because of Sarah
Abraham’s wife.
01_GEN_20_18.h ml
Then Jael Heber’s wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and
smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died.
07_JUD_04_21 (2).html
Then Jael Heber’s wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and
smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died.
07_JUD_04_21 (3).html
Then Jael Heber’s wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and
smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died.
07_JUD_04_21 (4).html
Then Jael Heber’s wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and
smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died.
07_JUD_04_21 (5).html
Then Jael Heber’s wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and
smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died.
07_JUD_04_21 (6).html
Then Jael Heber’s wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and
smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died.
07_JUD_04_21 (7).html
07_JUD_04:21 Then Jael Heber’s wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly
unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So
he died.
07_JUD_04_21.html
And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we
will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
07_JUD_15_13 (2).html
And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we
will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
07_JUD_15_13 (3).html
And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we
will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
07_JUD_15_13 (4).html
And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we
will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
07_JUD_15_13 (5).html
And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we
will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
07_JUD_15_13 (6).html
And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we
will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
07_JUD_15_13 (7).html
07_JUD_15:13 And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand:
but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
07_JUD_15_13.html
And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be
as another man.
07_JUD_16_11 (2).html
And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be
as another man.
07_JUD_16_11 (3).html
And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be
as another man.
07_JUD_16_11 (4).html
And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be
as another man.
07_JUD_16_11 (5).html
And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be
as another man.
07_JUD_16_11 (6).html
And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be
as another man.
07_JUD_16_11 (7).html
07_JUD_16:11 And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be
weak, and be as another man.
07_JUD_16_11.html
Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence,
but abide here fast by my maidens:
08_RUT_02_08 (2).html
Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence,
but abide here fast by my maidens:
08_RUT_02_08 (3).html
Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence,
but abide here fast by my maidens:
08_RUT_02_08 (4).html
Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence,
but abide here fast by my maidens:
08_RUT_02_08 (5).html
Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence,
but abide here fast by my maidens:
08_RUT_02_08 (6).html
Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence,
but abide here fast by my maidens:
08_RUT_02_08 (7).html
08_RUT_02:08 Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field,
neither go from hence, but abide here fast by my maidens:
08_RUT_02_08.html
And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended
all my harvest.
08_RUT_02_21 (2).html
And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended
all my harvest.
08_RUT_02_21 (3).html
And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended
all my harvest.
08_RUT_02_21 (4).html
And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended
all my harvest.
08_RUT_02_21 (5).html
And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended
all my harvest.
08_RUT_02_21 (6).html
And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended
all my harvest.
08_RUT_02_21 (7).html
08_RUT_02:21 And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until
they have ended all my harvest.
08_RUT_02_21.html
So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt
with her mother in law.
08_RUT_02_23 (2).html
So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt
with her mother in law.
08_RUT_02_23 (3).html
So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt
with her mother in law.
08_RUT_02_23 (4).html
So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt
with her mother in law.
08_RUT_02_23 (5).html
So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt
with her mother in law.
08_RUT_02_23 (6).html
So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt
with her mother in law.
08_RUT_02_23 (7).html
08_RUT_02:23 So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat
harvest; and dwelt with her mother in law.
08_RUT_02_23.html
Then said his servants unto him, What thing [is] this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child,
[while it was] alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
10_2SA_12_21 (2).html
Then said his servants unto him, What thing [is] this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child,
[while it was] alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
10_2SA_12_21 (3).html
Then said his servants unto him, What thing [is] this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child,
[while it was] alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
10_2SA_12_21 (4).html
Then said his servants unto him, What thing [is] this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child,
[while it was] alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
10_2SA_12_21 (5).html
Then said his servants unto him, What thing [is] this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child,
[while it was] alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
10_2SA_12_21 (6).html
Then said his servants unto him, What thing [is] this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child,
[while it was] alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
10_2SA_12_21 (7).html
10_2SA_12:21 Then said his servants unto him, What thing [is] this that thou hast done? thou didst fast and weep
for the child, [while it was] alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
10_2SA_12_21.html
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return
to me.
10_2SA_12_23 (2).html
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return
to me.
10_2SA_12_23 (3).html
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return
to me.
10_2SA_12_23 (4).html
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return
to me.
10_2SA_12_23 (5).html
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return
to me.
10_2SA_12_23 (6).html
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return
to me.
10_2SA_12_23 (7).html
10_2SA_12:23 But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he
shall not return to me.
10_2SA_12_23.html
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
11_1KI_21_09 (2).html
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
11_1KI_21_09 (3).html
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
11_1KI_21_09 (4).html
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
11_1KI_21_09 (5).html
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
11_1KI_21_09 (6).html
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
11_1KI_21_09 (7).html
11_1KI_21:09 And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
11_1KI_21_09.html
They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
11_1KI_21_12 (2).html
They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
11_1KI_21_12 (3).html
They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
11_1KI_21_12 (4).html
They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
11_1KI_21_12 (5).html
They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
11_1KI_21_12 (6).html
They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
11_1KI_21_12 (7).html
11_1KI_21:12 They proclaimed a fast, and set Naboth
I
on high among the people.
11_1K _21_12.html
But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and [the king] sent a man from before him: but ere the
messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine
head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: [is] not the sound of his
master’s feet behind him?
12_2KI_06_32 (2).html
But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and [the king] sent a man from before him: but ere the
messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine
head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: [is] not the sound of his
master’s feet behind him?
12_2KI_06_32 (3).html
But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and [the king] sent a man from before him: but ere the
messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine
head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: [is] not the sound of his
master’s feet behind him?
12_2KI_06_32 (4).html
But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and [the king] sent a man from before him: but ere the
messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine
head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: [is] not the sound of his
master’s feet behind him?
12_2KI_06_32 (5).html
But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and [the king] sent a man from before him: but ere the
messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine
head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: [is] not the sound of his
master’s feet behind him?
12_2KI_06_32 (6).html
But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and [the king] sent a man from before him: but ere the
messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine
head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: [is] not the sound of his
master’s feet behind him?
12_2KI_06_32 (7).html
12_2KI_06:32 But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and [the king] sent a man from before him:
but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this 22_SON_of a murderer hath sent to take
away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: [is] not the
sound of his master’s feet behind him?
12_2KI_06_32.html
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
14_2CH_20_03 (2).html
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
14_2CH_20_03 (3).html
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
14_2CH_20_03 (4).html
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
14_2CH_20_03 (5).html
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
14_2CH_20_03 (6).html
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
14_2CH_20_03 (7).html
14_2CH_20:03 And Jehoshaphat feared, and set himself to seek
t
the LORD, and proclaimed a fast throughout all
Judah.
14_2CH_20_03.h ml
Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded
with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.
15_EZR_05_08 (2).html
Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded
with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.
15_EZR_05_08 (3).html
Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded
with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.
15_EZR_05_08 (4).html
Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded
with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.
15_EZR_05_08 (5).html
Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded
with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.
15_EZR_05_08 (6).html
Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded
with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.
15_EZR_05_08 (7).html
15_EZR_05:08 Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God,
which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in
their hands.
15_EZR_05_08.html
Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of
him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
15_EZR_08_21 (2).html
Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of
him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
15_EZR_08_21 (3).html
Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of
him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
15_EZR_08_21 (4).html
Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of
him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
15_EZR_08_21 (5).html
Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of
him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
15_EZR_08_21 (6).html
Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of
him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
15_EZR_08_21 (7).html
15_EZR_08:21 Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our
God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
15_EZR_08_21.html
Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three
days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which [is] not
according to the law: and if I perish, I perish.
17_EST_04_16 (2).html
Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three
days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which [is] not
according to the law: and if I perish, I perish.
17_EST_04_16 (3).html
Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three
days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which [is] not
according to the law: and if I perish, I perish.
17_EST_04_16 (4).html
Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three
days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which [is] not
according to the law: and if I perish, I perish.
17_EST_04_16 (5).html
Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three
days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which [is] not
according to the law: and if I perish, I perish.
17_EST_04_16 (6).html
Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three
days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which [is] not
according to the law: and if I perish, I perish.
17_EST_04_16 (7).html
17_EST_04:16 Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor
drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which
[is] not according to the law: and if I perish, I perish.
17_EST_04_16.html
And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that [there is] none like him in the earth, a
perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity,
although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
18_JOB_02_03 (2).html
And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that [there is] none like him in the earth, a
perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity,
although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
18_JOB_02_03 (3).html
And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that [there is] none like him in the earth, a
perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity,
although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
18_JOB_02_03 (4).html
And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that [there is] none like him in the earth, a
perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity,
although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
18_JOB_02_03 (5).html
And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that [there is] none like him in the earth, a
perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity,
although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
18_JOB_02_03 (6).html
And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that [there is] none like him in the earth, a
perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity,
although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
18_JOB_02_03 (7).html
18_JOB_02:03 And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that [there is] none like him
in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his
integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
18_JOB_02_03.html
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
18_JOB_08_15 (2).html
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
18_JOB_08_15 (3).html
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
18_JOB_08_15 (4).html
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
18_JOB_08_15 (5).html
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
18_JOB_08_15 (6).html
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
18_JOB_08_15 (7).html
18_JOB_08:15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
18_JOB_08_15.html
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
18_JOB_27_06 (2).html
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
18_JOB_27_06 (3).html
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
18_JOB_27_06 (4).html
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
18_JOB_27_06 (5).html
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
18_JOB_27_06 (6).html
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
18_JOB_27_06 (7).html
18_JOB_27_06.htm
18_JOB_27:06 My righteousness I hold fast, and will not let it go:
l
my heart shall not reproach [me] so long as I
live.
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
18_JOB_38_38 (2).html
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
18_JOB_38_38 (3).html
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
18_JOB_38_38 (4).html
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
18_JOB_38_38 (5).html
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
18_JOB_38_38 (6).html
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
18_JOB_38_38 (7).html
18_JOB_38:38 When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
18_JOB_38_38.html
19_PSA_33:09 For he spake, and it was [done]; he commanded, and it stood fast.
19_PSA_033_009 (2).html
19_PSA_33:09 For he spake, and it was [done]; he commanded, and it stood fast.
19_PSA_033_009 (3).html
19_PSA_33:09 For he spake, and it was [done]; he commanded, and it stood fast.
19_PSA_033_009 (4).html
19_PSA_33:09 For he spake, and it was [done]; he commanded, and it stood fast.
19_PSA_033_009 (5).html
19_PSA_33:09 For he spake, and it was [done]; he commanded, and it stood fast.
19_PSA_033_009 (6).html
19_PSA_33:09 For he spake, and it was [done]; he commanded, and it stood fast.
19_PSA_033_009 (7).html
19_PSA_33:09 For he spake, and it was [done]; he commanded, and it stood fast.
19_PSA_033_009.html
19_PSA_38:02 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
19_PSA_038_002 (2).html
19_PSA_38:02 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
19_PSA_038_002 (3).html
19_PSA_38:02 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
19_PSA_038_002 (4).html
19_PSA_38:02 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
19_PSA_038_002 (5).html
19_PSA_38:02 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
19_PSA_038_002 (6).html
19_PSA_38:02 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
19_PSA_038_002 (7).html
19_PSA_38:02 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
19_PSA_038_002.html
19_PSA_41:08 An evil disease, [say they], cleaveth fast unto him: and [now] that he lieth he shall rise up no
more.
19_PSA_041_008 (2).html
19_PSA_41:08 An evil disease, [say they], cleaveth fast unto him: and [now] that he lieth he shall rise up no
more.
19_PSA_041_008 (3).html
19_PSA_41:08 An evil disease, [say they], cleaveth fast unto him: and [now] that he lieth he shall rise up no
more.
19_PSA_041_008 (4).html
19_PSA_41:08 An evil disease, [say they], cleaveth fast unto him: and [now] that he lieth he shall rise up no
more.
19_PSA_041_008 (5).html
19_PSA_41:08 An evil disease, [say they], cleaveth fast unto him: and [now] that he lieth he shall rise up no
more.
19_PSA_041_008 (6).html
19_PSA_41:08 An evil disease, [say they], cleaveth fast unto him: and [now] that he lieth he shall rise up no
more.
19_PSA_041_008 (7).html
19_PSA_41:08 An evil disease, [say they], cleaveth fast unto him: and [now] that he lieth he shall rise up no
more.
19_PSA_041_008.html
19_PSA_65:06 Which by his strength setteth fast the mountains; [being] girded with power:
19_PSA_065_006 (2).html
19_PSA_65:06 Which by his strength setteth fast the mountains; [being] girded with power:
19_PSA_065_006 (3).html
19_PSA_65:06 Which by his strength setteth fast the mountains; [being] girded with power:
19_PSA_065_006 (4).html
19_PSA_65:06 Which by his strength setteth fast the mountains; [being] girded with power:
19_PSA_065_006 (5).html
19_PSA_65:06 Which by his strength setteth fast the mountains; [being] girded with power:
19_PSA_065_006 (6).html
19_PSA_65:06 Which by his strength setteth fast the mountains; [being] girded with power:
19_PSA_065_006 (7).html
19_PSA_65:06 Which by his strength setteth fast the mountains; [being] girded with power:
19_PSA_065_006.html
19_PSA_89:28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
19_PSA_089_028 (2).html
19_PSA_89:28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
19_PSA_089_028 (3).html
19_PSA_89:28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
19_PSA_089_028 (4).html
19_PSA_89:28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
19_PSA_089_028 (5).html
19_PSA_89:28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
19_PSA_089_028 (6).html
19_PSA_89:28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
19_PSA_089_028 (7).html
19_PSA_89:28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
19_PSA_089_028.html
19_PSA_111:08 They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness.
19_PSA_111_008 (2).html
19_PSA_111:08 They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness.
19_PSA_111_008 (3).html
19_PSA_111:08 They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness.
19_PSA_111_008 (4).html
19_PSA_111:08 They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness.
19_PSA_111_008 (5).html
19_PSA_111:08 They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness.
19_PSA_111_008 (6).html
19_PSA_111:08 They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness.
19_PSA_111_008 (7).html
19_PSA_111:08 They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness.
19_PSA_111_008.html
Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
20_PRO_04_13 (2).html
Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
20_PRO_04_13 (3).html
Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
20_PRO_04_13 (4).html
Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
20_PRO_04_13 (5).html
Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
20_PRO_04_13 (6).html
Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
20_PRO_04_13 (7).html
20_PRO_04:13 Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
20_PRO_04_13.html
Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest
no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
23_ISA_58_03 (2).html
Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest
no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
23_ISA_58_03 (3).html
Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest
no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
23_ISA_58_03 (4).html
Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest
no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
23_ISA_58_03 (5).html
Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest
no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
23_ISA_58_03 (6).html
Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest
no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
23_ISA_58_03 (7).html
23_ISA_58:03 Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul,
and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
23_ISA_58_03.html
Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as [ye do this] day,
to make your voice to be heard on high.
23_ISA_58_04 (2).html
Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as [ye do this] day,
to make your voice to be heard on high.
23_ISA_58_04 (3).html
Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as [ye do this] day,
to make your voice to be heard on high.
23_ISA_58_04 (4).html
Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as [ye do this] day,
to make your voice to be heard on high.
23_ISA_58_04 (5).html
Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as [ye do this] day,
to make your voice to be heard on high.
23_ISA_58_04 (6).html
Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as [ye do this] day,
to make your voice to be heard on high.
23_ISA_58_04 (7).html
23_ISA_58:04 Behold, ye fast for strife and debate,
I
and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as
[ye do this] day, to make your voice to be heard on high.
23_ SA_58_04.html
Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? [is it] to bow down his head as a bulrush,
and to spread sackcloth and ashes [under him]? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
23_ISA_58_05 (2).html
Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? [is it] to bow down his head as a bulrush,
and to spread sackcloth and ashes [under him]? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
23_ISA_58_05 (3).html
Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? [is it] to bow down his head as a bulrush,
and to spread sackcloth and ashes [under him]? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
23_ISA_58_05 (4).html
Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? [is it] to bow down his head as a bulrush,
and to spread sackcloth and ashes [under him]? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
23_ISA_58_05 (5).html
Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? [is it] to bow down his head as a bulrush,
and to spread sackcloth and ashes [under him]? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
23_ISA_58_05 (6).html
Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? [is it] to bow down his head as a bulrush,
and to spread sackcloth and ashes [under him]? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
23_ISA_58_05 (7).html
23_ISA_58:05 Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? [is it] to bow down his head
as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes [under him]? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the
LORD?
23_ISA_58_05.html
[Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the
oppressed go free, and that ye break every yoke?
23_ISA_58_06 (2).html
[Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the
oppressed go free, and that ye break every yoke?
23_ISA_58_06 (3).html
[Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the
oppressed go free, and that ye break every yoke?
23_ISA_58_06 (4).html
[Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the
oppressed go free, and that ye break every yoke?
23_ISA_58_06 (5).html
[Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the
oppressed go free, and that ye break every yoke?
23_ISA_58_06 (6).html
[Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the
oppressed go free, and that ye break every yoke?
23_ISA_58_06 (7).html
23_ISA_58:06 [Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy
burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
23_ISA_58_06.html
Why [then] is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse
to return.
24_JER_08_05 (2).html
Why [then] is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse
to return.
24_JER_08_05 (3).html
Why [then] is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse
to return.
24_JER_08_05 (4).html
Why [then] is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse
to return.
24_JER_08_05 (5).html
Why [then] is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse
to return.
24_JER_08_05 (6).html
Why [then] is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse
to return.
24_JER_08_05 (7).html
24_JER_08:05 Why [then] is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast
deceit, they refuse to return.
24_JER_08_05.html
When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept
them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
24_JER_14_12 (2).html
When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept
them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
24_JER_14_12 (3).html
When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept
them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
24_JER_14_12 (4).html
When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept
them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
24_JER_14_12 (5).html
When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept
them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
24_JER_14_12 (6).html
When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept
them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
24_JER_14_12 (7).html
24_JER_14:12 When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will
not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
24_JER_14_12.html
And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, [that] they
proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of
Judah unto Jerusalem.
24_JER_36_09 (2).html
And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, [that] they
proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of
Judah unto Jerusalem.
24_JER_36_09 (3).html
And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, [that] they
proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of
Judah unto Jerusalem.
24_JER_36_09 (4).html
And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, [that] they
proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of
Judah unto Jerusalem.
24_JER_36_09 (5).html
And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, [that] they
proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of
Judah unto Jerusalem.
24_JER_36_09 (6).html
And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, [that] they
proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of
Judah unto Jerusalem.
24_JER_36_09 (7).html
24_JER_36:09 And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the 22_SON_of Josiah king of Judah, in the
ninth month, [that] they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people
that came from the cities of Judah unto Jerusalem.
24_JER_36_09.html
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and
prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
24_JER_46_14 (2).html
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and
prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
24_JER_46_14 (3).html
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and
prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
24_JER_46_14 (4).html
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and
prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
24_JER_46_14 (5).html
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and
prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
24_JER_46_14 (6).html
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and
prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
24_JER_46_14 (7).html
24_JER_46:14 Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand
fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
24_JER_46_14.html
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
24_JER_48_16 (2).html
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
24_JER_48_16 (3).html
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
24_JER_48_16 (4).html
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
24_JER_48_16 (5).html
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
24_JER_48_16 (6).html
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
24_JER_48_16 (7).html
24_JER_48:16 The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
24_JER_48_16.html
Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah [were] oppressed together: and all
that took them captives held them fast; they refused to let them go.
24_JER_50_33 (2).html
Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah [were] oppressed together: and all
that took them captives held them fast; they refused to let them go.
24_JER_50_33 (3).html
Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah [were] oppressed together: and all
that took them captives held them fast; they refused to let them go.
24_JER_50_33 (4).html
Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah [were] oppressed together: and all
that took them captives held them fast; they refused to let them go.
24_JER_50_33 (5).html
Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah [were] oppressed together: and all
that took them captives held them fast; they refused to let them go.
24_JER_50_33 (6).html
Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah [were] oppressed together: and all
that took them captives held them fast; they refused to let them go.
24_JER_50_33 (7).html
24_JER_50:33 Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah [were] oppressed
together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.
24_JER_50_33.html
Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders [and] all the inhabitants of the land [into] the house of
the LORD your God, and cry unto the LORD.
29_JOE_01_14 (2).html
Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders [and] all the inhabitants of the land [into] the house of
the LORD your God, and cry unto the LORD.
29_JOE_01_14 (3).html
Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders [and] all the inhabitants of the land [into] the house of
the LORD your God, and cry unto the LORD.
29_JOE_01_14 (4).html
Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders [and] all the inhabitants of the land [into] the house of
the LORD your God, and cry unto the LORD.
29_JOE_01_14 (5).html
Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders [and] all the inhabitants of the land [into] the house of
the LORD your God, and cry unto the LORD.
29_JOE_01_14 (6).html
Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders [and] all the inhabitants of the land [into] the house of
the LORD your God, and cry unto the LORD.
29_JOE_01_14 (7).html
29_JOE_01:14 Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders [and] all the inhabitants of the land
[into] the house of the LORD your God, and cry unto the LORD.
29_JOE_01_14.html
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
29_JOE_02_15 (2).html
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
29_JOE_02_15 (3).html
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
29_JOE_02_15 (4).html
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
29_JOE_02_15 (5).html
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
29_JOE_02_15 (6).html
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
29_JOE_02_15 (7).html
29_JOE_02:15 Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
29_JOE_02_15.html
Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that [were] in the ship
into the sea, to lighten [it] of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast
asleep.
32_JON_01_05 (2).html
Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that [were] in the ship
into the sea, to lighten [it] of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast
asleep.
32_JON_01_05 (3).html
Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that [were] in the ship
into the sea, to lighten [it] of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast
asleep.
32_JON_01_05 (4).html
Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that [were] in the ship
into the sea, to lighten [it] of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast
asleep.
32_JON_01_05 (5).html
Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that [were] in the ship
into the sea, to lighten [it] of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast
asleep.
32_JON_01_05 (6).html
Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that [were] in the ship
into the sea, to lighten [it] of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast
asleep.
32_JON_01_05 (7).html
32_JON_01:05 Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that
[were] in the ship into the sea, to lighten [it] of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he
lay, and was fast asleep.
32_JON_01_05.html
So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them
even to the least of them.
32_JON_03_05 (2).html
So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them
even to the least of them.
32_JON_03_05 (3).html
So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them
even to the least of them.
32_JON_03_05 (4).html
So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them
even to the least of them.
32_JON_03_05 (5).html
So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them
even to the least of them.
32_JON_03_05 (6).html
So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them
even to the least of them.
32_JON_03_05 (7).html
32_JON_03:05 So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the
greatest of them even to the least of them.
32_JON_03_05.html
Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and
seventh [month], even those seventy years, did ye at all fast unto me, [even] to me?
38_ZEC_07_05 (2).html
Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and
seventh [month], even those seventy years, did ye at all fast unto me, [even] to me?
38_ZEC_07_05 (3).html
Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and
seventh [month], even those seventy years, did ye at all fast unto me, [even] to me?
38_ZEC_07_05 (4).html
Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and
seventh [month], even those seventy years, did ye at all fast unto me, [even] to me?
38_ZEC_07_05 (5).html
Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and
seventh [month], even those seventy years, did ye at all fast unto me, [even] to me?
38_ZEC_07_05 (6).html
Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and
seventh [month], even those seventy years, did ye at all fast unto me, [even] to me?
38_ZEC_07_05 (7).html
38_ZEC_07:05 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in
the fifth and seventh [month], even those seventy years, did ye at all fast unto me, [even] to me?
38_ZEC_07_05.html
Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth [month], and the fast of the fifth, and the fast of the seventh,
and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the
truth and peace.
38_ZEC_08_19 (2).html
Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth [month], and the fast of the fifth, and the fast of the seventh,
and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the
truth and peace.
38_ZEC_08_19 (3).html
Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth [month], and the fast of the fifth, and the fast of the seventh,
and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the
truth and peace.
38_ZEC_08_19 (4).html
Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth [month], and the fast of the fifth, and the fast of the seventh,
and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the
truth and peace.
38_ZEC_08_19 (5).html
Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth [month], and the fast of the fifth, and the fast of the seventh,
and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the
truth and peace.
38_ZEC_08_19 (6).html
Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth [month], and the fast of the fifth, and the fast of the seventh,
and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the
truth and peace.
38_ZEC_08_19 (7).html
38_ZEC_08:19 Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth [month], and the fast of the fifth, and the fast
of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts;
therefore love the truth and peace.
38_ZEC_08_19.html
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they
may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
40_MAT_06_16 (2).html
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they
may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
40_MAT_06_16 (3).html
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they
may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
40_MAT_06_16 (4).html
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they
may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
40_MAT_06_16 (5).html
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they
may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
40_MAT_06_16 (6).html
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they
may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
40_MAT_06_16 (7).html
40_MAT_06:16 Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their
faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
40_MAT_06_16.html
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret,
shall reward thee openly.
40_MAT_06_18 (2).html
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret,
shall reward thee openly.
40_MAT_06_18 (3).html
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret,
shall reward thee openly.
40_MAT_06_18 (4).html
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret,
shall reward thee openly.
40_MAT_06_18 (5).html
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret,
shall reward thee openly.
40_MAT_06_18 (6).html
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret,
shall reward thee openly.
40_MAT_06_18 (7).html
40_MAT_06:18 That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father,
which seeth in secret, shall reward thee openly.
40_MAT_06_18.html
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
40_MAT_09_14 (2).html
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
40_MAT_09_14 (3).html
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
40_MAT_09_14 (4).html
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
40_MAT_09_14 (5).html
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
40_MAT_09_14 (6).html
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
40_MAT_09_14 (7).html
40_MAT_09:14 Then came to him the disciples of John, saying,
t
Why do we and the Pharisees fast oft, but thy
disciples fast not?
40_MAT_09_14.h ml
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them?
but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
40_MAT_09_15 (2).html
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them?
but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
40_MAT_09_15 (3).html
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them?
but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
40_MAT_09_15 (4).html
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them?
but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
40_MAT_09_15 (5).html
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them?
but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
40_MAT_09_15 (6).html
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them?
but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
40_MAT_09_15 (7).html
40_MAT_09:15 And Jesus said unto them, Can the children of
.
the bridechamber mourn, as long as the
bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall
they fast.
40_MAT_09_15 html
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
40_MAT_26_48 (2).html
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
40_MAT_26_48 (3).html
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
40_MAT_26_48 (4).html
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
40_MAT_26_48 (5).html
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
40_MAT_26_48 (6).html
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
40_MAT_26_48 (7).html
40_MAT_26:48 Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he:
hold him fast.
40_MAT_26_48.html
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples
of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
41_MAR_02_18 (2).html
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples
of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
41_MAR_02_18 (3).html
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples
of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
41_MAR_02_18 (4).html
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples
of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
41_MAR_02_18 (5).html
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples
of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
41_MAR_02_18 (6).html
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples
of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
41_MAR_02_18 (7).html
41_MAR_02:18 And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him,
Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
41_MAR_02_18.html
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long
as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
41_MAR_02_19 (2).html
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long
as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
41_MAR_02_19 (3).html
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long
as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
41_MAR_02_19 (4).html
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long
as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
41_MAR_02_19 (5).html
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long
as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
41_MAR_02_19 (6).html
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long
as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
41_MAR_02_19 (7).html
41_MAR_02_19.htm
41_MAR_02:19 And Jesus said unto them, Can the children of the
l
bridechamber fast, while the bridegroom is
with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those
days.
41_MAR_02_20 (2).html
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those
days.
41_MAR_02_20 (3).html
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those
days.
41_MAR_02_20 (4).html
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those
days.
41_MAR_02_20 (5).html
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those
days.
41_MAR_02_20 (6).html
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those
days.
41_MAR_02_20 (7).html
41_MAR_02:20 But the days will come, when the bridegroom
.
shall be taken away from them, and then shall they
fast in those days.
41_MAR_02_20 html
And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise [the disciples] of
the Pharisees; but thine eat and drink?
42_LUK_05_33 (2).html
And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise [the disciples] of
the Pharisees; but thine eat and drink?
42_LUK_05_33 (3).html
And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise [the disciples] of
the Pharisees; but thine eat and drink?
42_LUK_05_33 (4).html
And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise [the disciples] of
the Pharisees; but thine eat and drink?
42_LUK_05_33 (5).html
And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise [the disciples] of
the Pharisees; but thine eat and drink?
42_LUK_05_33 (6).html
And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise [the disciples] of
the Pharisees; but thine eat and drink?
42_LUK_05_33 (7).html
42_LUK_05:33 And they said unto him, Why do the disciples
.
of John fast often, and make prayers, and likewise
[the disciples] of the Pharisees; but thine eat and drink?
42_LUK_05_33 html
And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
42_LUK_05_34 (2).html
And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
42_LUK_05_34 (3).html
And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
42_LUK_05_34 (4).html
And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
42_LUK_05_34 (5).html
And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
42_LUK_05_34 (6).html
And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
42_LUK_05_34 (7).html
42_LUK_05:34 And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom
is with them?
42_LUK_05_34.html
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those
days.
42_LUK_05_35 (2).html
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those
days.
42_LUK_05_35 (3).html
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those
days.
42_LUK_05_35 (4).html
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those
days.
42_LUK_05_35 (5).html
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those
days.
42_LUK_05_35 (6).html
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those
days.
42_LUK_05_35 (7).html
42_LUK_05:35 But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they
fast in those days.
42_LUK_05_35.html
I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
42_LUK_18_12 (2).html
I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
42_LUK_18_12 (3).html
I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
42_LUK_18_12 (4).html
I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
42_LUK_18_12 (5).html
I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
42_LUK_18_12 (6).html
I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
42_LUK_18_12 (7).html
42_LUK_18:12 I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
42_LUK_18_12.html
Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.
44_ACT_16_24 (2).html
Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.
44_ACT_16_24 (3).html
Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.
44_ACT_16_24 (4).html
Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.
44_ACT_16_24 (5).html
Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.
44_ACT_16_24 (6).html
Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.
44_ACT_16_24 (7).html
44_ACT_16:24 Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in
the stocks.
44_ACT_16_24.html
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past,
Paul admonished [them],
44_ACT_27_09 (2).html
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past,
Paul admonished [them],
44_ACT_27_09 (3).html
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past,
Paul admonished [them],
44_ACT_27_09 (4).html
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past,
Paul admonished [them],
44_ACT_27_09 (5).html
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past,
Paul admonished [them],
44_ACT_27_09 (6).html
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past,
Paul admonished [them],
44_ACT_27_09 (7).html
44_ACT_27:09 Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now
already past, Paul admonished [them],
44_ACT_27_09.html
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained
unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
44_ACT_27_41 (2).html
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained
unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
44_ACT_27_41 (3).html
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained
unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
44_ACT_27_41 (4).html
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained
unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
44_ACT_27_41 (5).html
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained
unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
44_ACT_27_41 (6).html
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained
unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
44_ACT_27_41 (7).html
44_ACT_27:41 And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast,
and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
44_ACT_27_41.html
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
46_1CO_16_13 (2).html
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
46_1CO_16_13 (3).html
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
46_1CO_16_13 (4).html
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
46_1CO_16_13 (5).html
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
46_1CO_16_13 (6).html
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
46_1CO_16_13 (7).html
46_1CO_16:13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
46_1CO_16_13.html
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of
bondage.
48_GAL_05_01 (2).html
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of
bondage.
48_GAL_05_01 (3).html
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of
bondage.
48_GAL_05_01 (4).html
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of
bondage.
48_GAL_05_01 (5).html
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of
bondage.
48_GAL_05_01 (6).html
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of
bondage.
48_GAL_05_01 (7).html
48_GAL_05:01 Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again
with the yoke of bondage.
48_GAL_05_01.html
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be
absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of
the gospel;
50_PHP_01_27 (2).html
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be
absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of
the gospel;
50_PHP_01_27 (3).html
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be
absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of
the gospel;
50_PHP_01_27 (4).html
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be
absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of
the gospel;
50_PHP_01_27 (5).html
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be
absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of
the gospel;
50_PHP_01_27 (6).html
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be
absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of
the gospel;
50_PHP_01_27 (7).html
50_PHP_01:27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see
you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together
for the faith of the gospel;
50_PHP_01_27.html
Therefore, my brethren, dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, [my] dearly
beloved.
50_PHP_04_01 (2).html
Therefore, my brethren, dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, [my] dearly
beloved.
50_PHP_04_01 (3).html
Therefore, my brethren, dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, [my] dearly
beloved.
50_PHP_04_01 (4).html
Therefore, my brethren, dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, [my] dearly
beloved.
50_PHP_04_01 (5).html
Therefore, my brethren, dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, [my] dearly
beloved.
50_PHP_04_01 (6).html
Therefore, my brethren, dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, [my] dearly
beloved.
50_PHP_04_01 (7).html
50_PHP_04:01 Therefore, my brethren, dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the
Lord, [my] dearly beloved.
50_PHP_04_01.html
For now we live, if ye stand fast in the Lord.
52_1TH_03_08 (2).html
For now we live, if ye stand fast in the Lord.
52_1TH_03_08 (3).html
For now we live, if ye stand fast in the Lord.
52_1TH_03_08 (4).html
For now we live, if ye stand fast in the Lord.
52_1TH_03_08 (5).html
For now we live, if ye stand fast in the Lord.
52_1TH_03_08 (6).html
For now we live, if ye stand fast in the Lord.
52_1TH_03_08 (7).html
52_1TH_03_0
52_1TH_03:08 For now we live, if ye stand fast in the Lord.
8.html
Prove all things; hold fast that which is good.
52_1TH_05_21 (2).html
Prove all things; hold fast that which is good.
52_1TH_05_21 (3).html
Prove all things; hold fast that which is good.
52_1TH_05_21 (4).html
Prove all things; hold fast that which is good.
52_1TH_05_21 (5).html
Prove all things; hold fast that which is good.
52_1TH_05_21 (6).html
Prove all things; hold fast that which is good.
52_1TH_05_21 (7).html
52_1TH_05_2
52_1TH_05:21 Prove all things; hold fast that which is good.
1.html
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
53_2TH_02_15 (2).html
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
53_2TH_02_15 (3).html
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
53_2TH_02_15 (4).html
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
53_2TH_02_15 (5).html
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
53_2TH_02_15 (6).html
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
53_2TH_02_15 (7).html
53_2TH_02:15 Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by
word, or our epistle.
53_2TH_02_15.html
Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
55_2TI_01_13 (2).html
Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
55_2TI_01_13 (3).html
Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
55_2TI_01_13 (4).html
Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
55_2TI_01_13 (5).html
Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
55_2TI_01_13 (6).html
Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
55_2TI_01_13 (7).html
55_2TI_01:13 Hold fast the form of sound words, which thou
.
hast heard of me, in faith and love which is in
Christ Jesus.
55_2TI_01_13 html
56_TIT_01_09 (2).htm
Tit 01:09 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that
l
he may be able by sound doctrine both to
exhort and to convince the gainsayers.
56_TIT_01_09 (3).htm
Tit 01:09 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that
l
he may be able by sound doctrine both to
exhort and to convince the gainsayers.
56_TIT_01_09 (4).htm
Tit 01:09 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that
l
he may be able by sound doctrine both to
exhort and to convince the gainsayers.
56_TIT_01_09 (5).htm
Tit 01:09 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that
l
he may be able by sound doctrine both to
exhort and to convince the gainsayers.
56_TIT_01_09 (6).htm
Tit 01:09 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that
l
he may be able by sound doctrine both to
exhort and to convince the gainsayers.
56_TIT_01_09 (7).htm
Tit 01:09 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that
l
he may be able by sound doctrine both to
exhort and to convince the gainsayers.
Tit 01:09 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to
exhort and to convince the gainsayers.
56_TIT_01_09.html
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of
the hope firm unto the end.
58_HEB_03_06 (2).html
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of
the hope firm unto the end.
58_HEB_03_06 (3).html
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of
the hope firm unto the end.
58_HEB_03_06 (4).html
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of
the hope firm unto the end.
58_HEB_03_06 (5).html
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of
the hope firm unto the end.
58_HEB_03_06 (6).html
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of
the hope firm unto the end.
58_HEB_03_06 (7).html
58_HEB_03:06 But Christ as a 22_SON_over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence
and the rejoicing of the hope firm unto the end.
58_HEB_03_06.html
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the son of God, let us hold fast
[our] profession.
58_HEB_04_14 (2).html
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the son of God, let us hold fast
[our] profession.
58_HEB_04_14 (3).html
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the son of God, let us hold fast
[our] profession.
58_HEB_04_14 (4).html
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the son of God, let us hold fast
[our] profession.
58_HEB_04_14 (5).html
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the son of God, let us hold fast
[our] profession.
58_HEB_04_14 (6).html
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the son of God, let us hold fast
[our] profession.
58_HEB_04_14 (7).html
58_HEB_04:14 Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the 22_SON_of
God, let us hold fast [our] profession.
58_HEB_04_14.html
Let us hold fast the profession of [our] faith without wavering; [for he [is] faithful that promised;]
58_HEB_10_23 (2).html
Let us hold fast the profession of [our] faith without wavering; [for he [is] faithful that promised;]
58_HEB_10_23 (3).html
Let us hold fast the profession of [our] faith without wavering; [for he [is] faithful that promised;]
58_HEB_10_23 (4).html
Let us hold fast the profession of [our] faith without wavering; [for he [is] faithful that promised;]
58_HEB_10_23 (5).html
Let us hold fast the profession of [our] faith without wavering; [for he [is] faithful that promised;]
58_HEB_10_23 (6).html
Let us hold fast the profession of [our] faith without wavering; [for he [is] faithful that promised;]
58_HEB_10_23 (7).html
58_HEB_10:23 Let us hold fast the profession of [our] faith without wavering; [for he [is] faithful that promised;]
58_HEB_10_23.html
I know thy works and where thou dwellest, [even] where Satan’s seat [is]: and thou holdest fast my name, and hast
not denied my faith, even in those days wherein Antipas [was] my faithful martyr, who was slain among you,
where Satan dwelleth.
66_REV_02_13 (2).html
I know thy works and where thou dwellest, [even] where Satan’s seat [is]: and thou holdest fast my name, and hast
not denied my faith, even in those days wherein Antipas [was] my faithful martyr, who was slain among you,
where Satan dwelleth.
66_REV_02_13 (3).html
I know thy works and where thou dwellest, [even] where Satan’s seat [is]: and thou holdest fast my name, and hast
not denied my faith, even in those days wherein Antipas [was] my faithful martyr, who was slain among you,
where Satan dwelleth.
66_REV_02_13 (4).html
I know thy works and where thou dwellest, [even] where Satan’s seat [is]: and thou holdest fast my name, and hast
not denied my faith, even in those days wherein Antipas [was] my faithful martyr, who was slain among you,
where Satan dwelleth.
66_REV_02_13 (5).html
I know thy works and where thou dwellest, [even] where Satan’s seat [is]: and thou holdest fast my name, and hast
not denied my faith, even in those days wherein Antipas [was] my faithful martyr, who was slain among you,
where Satan dwelleth.
66_REV_02_13 (6).html
I know thy works and where thou dwellest, [even] where Satan’s seat [is]: and thou holdest fast my name, and hast
not denied my faith, even in those days wherein Antipas [was] my faithful martyr, who was slain among you,
where Satan dwelleth.
66_REV_02_13 (7).html
66_REV_02_13.htm
66_REV_02:13 I know thy works and where thou dwellest, [even]
l
where Satan’s seat [is]: and thou holdest fast
my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas [was] my faithful martyr, who was
slain among you, where Satan dwelleth.
But that which ye have [already] hold fast till I come.
66_REV_02_25 (2).html
But that which ye have [already] hold fast till I come.
66_REV_02_25 (3).html
But that which ye have [already] hold fast till I come.
66_REV_02_25 (4).html
But that which ye have [already] hold fast till I come.
66_REV_02_25 (5).html
But that which ye have [already] hold fast till I come.
66_REV_02_25 (6).html
But that which ye have [already] hold fast till I come.
66_REV_02_25 (7).html
66_REV_02:25 But that which ye have [already] hold fast till I come.
66_REV_02_25.html
Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch,
I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
66_REV_03_03 (2).html
Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch,
I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
66_REV_03_03 (3).html
Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch,
I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
66_REV_03_03 (4).html
Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch,
I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
66_REV_03_03 (5).html
Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch,
I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
66_REV_03_03 (6).html
Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch,
I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
66_REV_03_03 (7).html
66_REV_03:03 Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou
shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
66_REV_03_03.html
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
66_REV_03_11 (2).html
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
66_REV_03_11 (3).html
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
66_REV_03_11 (4).html
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
66_REV_03_11 (5).html
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
66_REV_03_11 (6).html
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
66_REV_03_11 (7).html
66_REV_03:11 Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
66_REV_03_11.html