And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
Photo JPG 01
_
GEN_18_03
01_GEN_18_03 (2).html
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
Audio Play 01_GEN_18_03
01_GEN_18_03 (3).html
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
01_GEN_18_03
01_GEN_18_03 (4).html
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
PDF Photo 01_GEN_18_03
01_GEN_18_03 (5).html
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
Verse Studies
01_GEN_18_03
01_GEN_18_03 (6).html
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
Verse Studies
01_GEN_18_03
01_GEN_18_03 (7).html
01_GEN_18:03 And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, f
45_ROM_thy servant:
01_GEN_18_03.html
And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, [tarry: for] I have learned by
experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
Photo JPG 01
_
GEN_30_27
01_GEN_30_27 (2).html
And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, [tarry: for] I have learned by
experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
Audio Play 01_GEN_30_27
01_GEN_30_27 (3).html
And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, [tarry: for] I have learned by
experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
01_GEN_30_27
01_GEN_30_27 (4).html
And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, [tarry: for] I have learned by
experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
PDF Photo 01_GEN_30_27
01_GEN_30_27 (5).html
And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, [tarry: for] I have learned by
experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
Verse Studies
01_GEN_30_27
01_GEN_30_27 (6).html
And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, [tarry: for] I have learned by
experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
Verse Studies
01_GEN_30_27
01_GEN_30_27 (7).html
01_GEN_30:27 And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, [tarry: for] I have
learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
01_GEN_30_27.html
But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the
prison.
Photo JPG 01
_
GEN_39_21
01_GEN_39_21 (2).html
But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the
prison.
Audio Play 01_GEN_39_21
01_GEN_39_21 (3).html
But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the
prison.
01_GEN_39_21
01_GEN_39_21 (4).html
But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the
prison.
PDF Photo 01_GEN_39_21
01_GEN_39_21 (5).html
But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the
prison.
Verse Studies
01_GEN_39_21
01_GEN_39_21 (6).html
But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the
prison.
Verse Studies
01_GEN_39_21
01_GEN_39_21 (7).html
01_GEN_39:21 But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favour in the sight of the
keeper of the prison.
01_GEN_39_21.html
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye
shall not go empty:
Photo JPG 02
_
EXO_03_21
02_EXO_03_21 (2).html
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye
shall not go empty:
Audio Play 02_EXO_03_21
02_EXO_03_21 (3).html
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye
shall not go empty:
02_EXO_03_21
02_EXO_03_21 (4).html
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye
shall not go empty:
PDF Photo 02_EXO_03_21
02_EXO_03_21 (5).html
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye
shall not go empty:
Verse Studies
02_EXO_03_21
02_EXO_03_21 (6).html
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye
shall not go empty:
Verse Studies
02_EXO_03_21
02_EXO_03_21 (7).html
02_EXO_03:21 And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that,
when ye go, ye shall not go empty:
02_EXO_03_21.html
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses [was] very great in
the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people.
Photo JPG 02
_
EXO_11_03
02_EXO_11_03 (2).html
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses [was] very great in
the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people.
Audio Play 02_EXO_11_03
02_EXO_11_03 (3).html
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses [was] very great in
the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people.
02_EXO_11_03
02_EXO_11_03 (4).html
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses [was] very great in
the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people.
PDF Photo 02_EXO_11_03
02_EXO_11_03 (5).html
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses [was] very great in
the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people.
Verse Studies
02_EXO_11_03
02_EXO_11_03 (6).html
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses [was] very great in
the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people.
Verse Studies
02_EXO_11_03
02_EXO_11_03 (7).html
02_EXO_11:03 And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses
[was] very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people.
02_EXO_11_03.html
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them [such things as
they required]. And they spoiled the Egyptians.
Photo JPG 02
_
EXO_12_36
02_EXO_12_36 (2).html
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them [such things as
they required]. And they spoiled the Egyptians.
Audio Play 02_EXO_12_36
02_EXO_12_36 (3).html
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them [such things as
they required]. And they spoiled the Egyptians.
02_EXO_12_36
02_EXO_12_36 (4).html
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them [such things as
they required]. And they spoiled the Egyptians.
PDF Photo 02_EXO_12_36
02_EXO_12_36 (5).html
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them [such things as
they required]. And they spoiled the Egyptians.
Verse Studies
02_EXO_12_36
02_EXO_12_36 (6).html
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them [such things as
they required]. And they spoiled the Egyptians.
Verse Studies
02_EXO_12_36
02_EXO_12_36 (7).html
02_EXO_12:36 And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them
[such things as they required]. And they spoiled the Egyptians.
02_EXO_12_36.html
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found
favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
Photo JPG 04
_
NUM_11_11
04_NUM_11_11 (2).html
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found
favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
Audio Play 04_NUM_11_11
04_NUM_11_11 (3).html
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found
favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
04_NUM_11_11
04_NUM_11_11 (4).html
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found
favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
PDF Photo 04_NUM_11_11
04_NUM_11_11 (5).html
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found
favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
Verse Studies
04_NUM_11_11
04_NUM_11_11 (6).html
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found
favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
Verse Studies
04_NUM_11_11
04_NUM_11_11 (7).html
04_NUM_11:11 And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I
not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
04_NUM_11_11.html
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not
see my wretchedness.
Photo JPG 04
_
NUM_11_15
04_NUM_11_15 (2).html
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not
see my wretchedness.
Audio Play 04_NUM_11_15
04_NUM_11_15 (3).html
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not
see my wretchedness.
04_NUM_11_15
04_NUM_11_15 (4).html
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not
see my wretchedness.
PDF Photo 04_NUM_11_15
04_NUM_11_15 (5).html
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not
see my wretchedness.
Verse Studies
04_NUM_11_15
04_NUM_11_15 (6).html
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not
see my wretchedness.
Verse Studies
04_NUM_11_15
04_NUM_11_15 (7).html
04_NUM_11:15 And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy
sight; and let me not see my wretchedness.
04_NUM_11_15.html
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he
hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give [it] in her hand, and
send her out of his house.
Photo JPG 05
_
DEU_24_01
05_DEU_24_01 (2).html
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he
hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give [it] in her hand, and
send her out of his house.
Audio Play 05_DEU_24_01
05_DEU_24_01 (3).html
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he
hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give [it] in her hand, and
send her out of his house.
05_DEU_24_01
05_DEU_24_01 (4).html
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he
hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give [it] in her hand, and
send her out of his house.
PDF Photo 05_DEU_24_01
05_DEU_24_01 (5).html
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he
hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give [it] in her hand, and
send her out of his house.
Verse Studies
05_DEU_24_01
05_DEU_24_01 (6).html
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he
hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give [it] in her hand, and
send her out of his house.
Verse Studies
05_DEU_24_01
05_DEU_24_01 (7).html
05_DEU_24:01 When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his
eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give [it] in
her hand, and send her out of his house.
05_DEU_24_01.html
A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favour to the young:
Photo JPG 05
_
DEU_28_50
05_DEU_28_50 (2).html
A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favour to the young:
Audio Play 05_DEU_28_50
05_DEU_28_50 (3).html
A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favour to the young:
05_DEU_28_50
05_DEU_28_50 (4).html
A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favour to the young:
PDF Photo 05_DEU_28_50
05_DEU_28_50 (5).html
A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favour to the young:
Verse Studies
05_DEU_28_50
05_DEU_28_50 (6).html
A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favour to the young:
Verse Studies
05_DEU_28_50
05_DEU_28_50 (7).html
05_DEU_28:50 A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favour to
the young:
05_DEU_28_50.html
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou
the west and the south.
Photo JPG 05
_
DEU_33_23
05_DEU_33_23 (2).html
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou
the west and the south.
Audio Play 05_DEU_33_23
05_DEU_33_23 (3).html
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou
the west and the south.
05_DEU_33_23
05_DEU_33_23 (4).html
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou
the west and the south.
PDF Photo 05_DEU_33_23
05_DEU_33_23 (5).html
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou
the west and the south.
Verse Studies
05_DEU_33_23
05_DEU_33_23 (6).html
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou
the west and the south.
Verse Studies
05_DEU_33_23
05_DEU_33_23 (7).html
05_DEU_33:23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the
LORD: possess thou the west and the south.
05_DEU_33_23.html
For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy
them utterly, [and] that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded
Moses.
Photo JPG 06
_
JOS_11_20
06_JOS_11_20 (2).html
For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy
them utterly, [and] that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded
Moses.
Audio Play 06_JOS_11_20
06_JOS_11_20 (3).html
For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy
them utterly, [and] that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded
Moses.
06_JOS_11_20
06_JOS_11_20 (4).html
For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy
them utterly, [and] that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded
Moses.
PDF Photo 06_JOS_11_20
06_JOS_11_20 (5).html
For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy
them utterly, [and] that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded
Moses.
Verse Studies
06_JOS_11_20
06_JOS_11_20 (6).html
For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy
them utterly, [and] that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded
Moses.
Verse Studies
06_JOS_11_20
06_JOS_11_20 (7).html
06_JOS_11:20 For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that
he might destroy them utterly, [and] that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD
commanded Moses.
06_JOS_11_20.html
Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast
spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
Photo JPG 08
_
RUT_02_13
08_RUT_02_13 (2).html
Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast
spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
Audio Play 08_RUT_02_13
08_RUT_02_13 (3).html
Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast
spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
08_RUT_02_13
08_RUT_02_13 (4).html
Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast
spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
PDF Photo 08_RUT_02_13
08_RUT_02_13 (5).html
Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast
spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
Verse Studies
08_RUT_02_13
08_RUT_02_13 (6).html
Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast
spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
Verse Studies
08_RUT_02_13
08_RUT_02_13 (7).html
08_RUT_02_13.htm
08_RUT_02:13 Then she said, Let me find favour in thy sight, my
l
lord; for that thou hast comforted me, and for
that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
Photo JPG 09_1SA_02_26
09_1SA_02_26 (2).html
And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
Audio Play 09_1SA_02_26
09_1SA_02_26 (3).html
And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
09_1SA_02_26
09_1SA_02_26 (4).html
And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
PDF Photo 09_1SA_02_26
09_1SA_02_26 (5).html
And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
Verse Studies
09_1SA_02_26
09_1SA_02_26 (6).html
And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
Verse Studies
09_1SA_02_26
09_1SA_02_26 (7).html
09_1SA_02:26 And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
09_1SA_02_26.html
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
Photo JPG 09_1SA_16_22
09_1SA_16_22 (2).html
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
Audio Play 09_1SA_16_22
09_1SA_16_22 (3).html
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
09_1SA_16_22
09_1SA_16_22 (4).html
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
PDF Photo 09_1SA_16_22
09_1SA_16_22 (5).html
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
Verse Studies
09_1SA_16_22
09_1SA_16_22 (6).html
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
Verse Studies
09_1SA_16_22
09_1SA_16_22 (7).html
09_1SA_16:22 And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in
my sight.
09_1SA_16_22.html
And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath
commanded me [to be there]: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see
my brethren. Therefore he cometh not unto the king’s table.
Photo JPG 09_1SA_20_29
09_1SA_20_29 (2).html
And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath
commanded me [to be there]: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see
my brethren. Therefore he cometh not unto the king’s table.
Audio Play 09_1SA_20_29
09_1SA_20_29 (3).html
And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath
commanded me [to be there]: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see
my brethren. Therefore he cometh not unto the king’s table.
09_1SA_20_29
09_1SA_20_29 (4).html
And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath
commanded me [to be there]: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see
my brethren. Therefore he cometh not unto the king’s table.
PDF Photo 09_1SA_20_29
09_1SA_20_29 (5).html
And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath
commanded me [to be there]: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see
my brethren. Therefore he cometh not unto the king’s table.
Verse Studies
09_1SA_20_29
09_1SA_20_29 (6).html
And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath
commanded me [to be there]: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see
my brethren. Therefore he cometh not unto the king’s table.
Verse Studies
09_1SA_20_29
09_1SA_20_29 (7).html
09_1SA_20_29.htm
09_1SA_20:29 And he said, Let me go, I pray thee; for our family
l
hath a sacrifice in the city; and my brother, he
hath commanded me [to be there]: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and
see my brethren. Therefore he cometh not unto the king’s table.
Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come
in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
Photo JPG 09_1SA_25_08
09_1SA_25_08 (2).html
Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come
in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
Audio Play 09_1SA_25_08
09_1SA_25_08 (3).html
Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come
in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
09_1SA_25_08
09_1SA_25_08 (4).html
Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come
in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
PDF Photo 09_1SA_25_08
09_1SA_25_08 (5).html
Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come
in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
Verse Studies
09_1SA_25_08
09_1SA_25_08 (6).html
Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come
in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
Verse Studies
09_1SA_25_08
09_1SA_25_08 (7).html
09_1SA_25:08 Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favour in thine
eyes: for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy
22_SON_David.
09_1SA_25_08.html
Then Achish called David, and said unto him, Surely, [as] the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going
out and thy coming in with me in the host [is] good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of
thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.
Photo JPG 09_1SA_29_06
09_1SA_29_06 (2).html
Then Achish called David, and said unto him, Surely, [as] the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going
out and thy coming in with me in the host [is] good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of
thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.
Audio Play 09_1SA_29_06
09_1SA_29_06 (3).html
Then Achish called David, and said unto him, Surely, [as] the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going
out and thy coming in with me in the host [is] good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of
thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.
09_1SA_29_06
09_1SA_29_06 (4).html
Then Achish called David, and said unto him, Surely, [as] the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going
out and thy coming in with me in the host [is] good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of
thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.
PDF Photo 09_1SA_29_06
09_1SA_29_06 (5).html
Then Achish called David, and said unto him, Surely, [as] the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going
out and thy coming in with me in the host [is] good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of
thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.
Verse Studies
09_1SA_29_06
09_1SA_29_06 (6).html
Then Achish called David, and said unto him, Surely, [as] the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going
out and thy coming in with me in the host [is] good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of
thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.
Verse Studies
09_1SA_29_06
09_1SA_29_06 (7).html
09_1SA_29:06 Then Achish called David, and said unto him, Surely, [as] the LORD liveth, thou hast been
upright, and thy going out and thy coming in with me in the host [is] good in my sight: for I have not found evil in
thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.
09_1SA_29_06.html
And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the
LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
Photo JPG 10_2SA_15_25
10_2SA_15_25 (2).html
And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the
LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
Audio Play 10_2SA_15_25
10_2SA_15_25 (3).html
And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the
LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
10_2SA_15_25
10_2SA_15_25 (4).html
And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the
LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
PDF Photo 10_2SA_15_25
10_2SA_15_25 (5).html
And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the
LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
Verse Studies
10_2SA_15_25
10_2SA_15_25 (6).html
And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the
LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
Verse Studies
10_2SA_15_25
10_2SA_15_25 (7).html
10_2SA_15:25 And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the
eyes of the LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
10_2SA_15_25.html
And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the
sister of Tahpenes the queen.
Photo JPG 11_1KI_11_19
11_1KI_11_19 (2).html
And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the
sister of Tahpenes the queen.
Audio Play 11_1KI_11_19
11_1KI_11_19 (3).html
And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the
sister of Tahpenes the queen.
11_1KI_11_19
11_1KI_11_19 (4).html
And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the
sister of Tahpenes the queen.
PDF Photo 11_1KI_11_19
11_1KI_11_19 (5).html
And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the
sister of Tahpenes the queen.
Verse Studies
11_1KI_11_19
11_1KI_11_19 (6).html
And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the
sister of Tahpenes the queen.
Verse Studies
11_1KI_11_19
11_1KI_11_19 (7).html
11_1KI_11:19 And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his
own wife, the sister of Tahpenes the queen.
11_1KI_11_19.html
And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest
send me unto Judah, unto the city of my fathers’ sepulchres, that I may build it.
Photo JPG 16
_
NEH_02_05
16_NEH_02_05 (2).html
And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest
send me unto Judah, unto the city of my fathers’ sepulchres, that I may build it.
Audio Play 16_NEH_02_05
16_NEH_02_05 (3).html
And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest
send me unto Judah, unto the city of my fathers’ sepulchres, that I may build it.
16_NEH_02_05
16_NEH_02_05 (4).html
And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest
send me unto Judah, unto the city of my fathers’ sepulchres, that I may build it.
PDF Photo 16_NEH_02_05
16_NEH_02_05 (5).html
And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest
send me unto Judah, unto the city of my fathers’ sepulchres, that I may build it.
Verse Studies
16_NEH_02_05
16_NEH_02_05 (6).html
And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest
send me unto Judah, unto the city of my fathers’ sepulchres, that I may build it.
Verse Studies
16_NEH_02_05
16_NEH_02_05 (7).html
16_NEH_02:05 And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight,
that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers’ sepulchres, that I may build it.
16_NEH_02_05.html
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter,
was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king’s chamberlain, the keeper of the
women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.
Photo JPG 17
_
EST_02_15
17_EST_02_15 (2).html
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter,
was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king’s chamberlain, the keeper of the
women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.
Audio Play 17_EST_02_15
17_EST_02_15 (3).html
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter,
was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king’s chamberlain, the keeper of the
women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.
17_EST_02_15
17_EST_02_15 (4).html
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter,
was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king’s chamberlain, the keeper of the
women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.
PDF Photo 17_EST_02_15
17_EST_02_15 (5).html
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter,
was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king’s chamberlain, the keeper of the
women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.
Verse Studies
17_EST_02_15
17_EST_02_15 (6).html
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter,
was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king’s chamberlain, the keeper of the
women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.
Verse Studies
17_EST_02_15
17_EST_02_15 (7).html
17_EST_02:15 Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her
for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king’s chamberlain, the
keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.
17_EST_02_15.html
And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the
virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.
Photo JPG 17
_
EST_02_17
17_EST_02_17 (2).html
And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the
virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.
Audio Play 17_EST_02_17
17_EST_02_17 (3).html
And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the
virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.
17_EST_02_17
17_EST_02_17 (4).html
And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the
virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.
PDF Photo 17_EST_02_17
17_EST_02_17 (5).html
And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the
virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.
Verse Studies
17_EST_02_17
17_EST_02_17 (6).html
And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the
virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.
Verse Studies
17_EST_02_17
17_EST_02_17 (7).html
17_EST_02:17 And the king loved Esther above all the women,
t
and she obtained grace and favour in his sight
more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.
17_EST_02_17.h ml
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, [that] she obtained favour in his sight:
and the king held out to Esther the golden sceptre that [was] in his hand. So Esther drew near, and touched the top
of the sceptre.
Photo JPG 17
_
EST_05_02
17_EST_05_02 (2).html
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, [that] she obtained favour in his sight:
and the king held out to Esther the golden sceptre that [was] in his hand. So Esther drew near, and touched the top
of the sceptre.
Audio Play 17_EST_05_02
17_EST_05_02 (3).html
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, [that] she obtained favour in his sight:
and the king held out to Esther the golden sceptre that [was] in his hand. So Esther drew near, and touched the top
of the sceptre.
17_EST_05_02
17_EST_05_02 (4).html
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, [that] she obtained favour in his sight:
and the king held out to Esther the golden sceptre that [was] in his hand. So Esther drew near, and touched the top
of the sceptre.
PDF Photo 17_EST_05_02
17_EST_05_02 (5).html
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, [that] she obtained favour in his sight:
and the king held out to Esther the golden sceptre that [was] in his hand. So Esther drew near, and touched the top
of the sceptre.
Verse Studies
17_EST_05_02
17_EST_05_02 (6).html
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, [that] she obtained favour in his sight:
and the king held out to Esther the golden sceptre that [was] in his hand. So Esther drew near, and touched the top
of the sceptre.
Verse Studies
17_EST_05_02
17_EST_05_02 (7).html
17_EST_05:02 And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, [that] she obtained
favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that [was] in his hand. So Esther drew near,
and touched the top of the sceptre.
17_EST_05_02.html
If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my
request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the
king hath said.
Photo JPG 17
_
EST_05_08
17_EST_05_08 (2).html
If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my
request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the
king hath said.
Audio Play 17_EST_05_08
17_EST_05_08 (3).html
If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my
request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the
king hath said.
17_EST_05_08
17_EST_05_08 (4).html
If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my
request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the
king hath said.
PDF Photo 17_EST_05_08
17_EST_05_08 (5).html
If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my
request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the
king hath said.
Verse Studies
17_EST_05_08
17_EST_05_08 (6).html
If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my
request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the
king hath said.
Verse Studies
17_EST_05_08
17_EST_05_08 (7).html
17_EST_05:08 If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to
perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to
morrow as the king hath said.
17_EST_05_08.html
Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let
my life be given me at my petition, and my people at my request:
Photo JPG 17
_
EST_07_03
17_EST_07_03 (2).html
Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let
my life be given me at my petition, and my people at my request:
Audio Play 17_EST_07_03
17_EST_07_03 (3).html
Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let
my life be given me at my petition, and my people at my request:
17_EST_07_03
17_EST_07_03 (4).html
Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let
my life be given me at my petition, and my people at my request:
PDF Photo 17_EST_07_03
17_EST_07_03 (5).html
Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let
my life be given me at my petition, and my people at my request:
Verse Studies
17_EST_07_03
17_EST_07_03 (6).html
Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let
my life be given me at my petition, and my people at my request:
Verse Studies
17_EST_07_03
17_EST_07_03 (7).html
17_EST_07:03 Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it
please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
17_EST_07_03.html
And said, If it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing [seem] right before the king,
and I [be] pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the
Agagite, which he wrote to destroy the Jews which [are] in all the king’s provinces:
Photo JPG 17
_
EST_08_05
17_EST_08_05 (2).html
And said, If it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing [seem] right before the king,
and I [be] pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the
Agagite, which he wrote to destroy the Jews which [are] in all the king’s provinces:
Audio Play 17_EST_08_05
17_EST_08_05 (3).html
And said, If it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing [seem] right before the king,
and I [be] pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the
Agagite, which he wrote to destroy the Jews which [are] in all the king’s provinces:
17_EST_08_05
17_EST_08_05 (4).html
And said, If it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing [seem] right before the king,
and I [be] pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the
Agagite, which he wrote to destroy the Jews which [are] in all the king’s provinces:
PDF Photo 17_EST_08_05
17_EST_08_05 (5).html
And said, If it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing [seem] right before the king,
and I [be] pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the
Agagite, which he wrote to destroy the Jews which [are] in all the king’s provinces:
Verse Studies
17_EST_08_05
17_EST_08_05 (6).html
And said, If it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing [seem] right before the king,
and I [be] pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the
Agagite, which he wrote to destroy the Jews which [are] in all the king’s provinces:
Verse Studies
17_EST_08_05
17_EST_08_05 (7).html
17_EST_08:05 And said, If it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing [seem] right
before the king, and I [be] pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the
22_SON_of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which [are] in all the king’s provinces:
17_EST_08_05.html
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
Photo JPG 18
_
JOB_10_12
18_JOB_10_12 (2).html
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
Audio Play 18_JOB_10_12
18_JOB_10_12 (3).html
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
18_JOB_10_12
18_JOB_10_12 (4).html
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
PDF Photo 18_JOB_10_12
18_JOB_10_12 (5).html
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
Verse Studies
18_JOB_10_12
18_JOB_10_12 (6).html
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
Verse Studies
18_JOB_10_12
18_JOB_10_12 (7).html
18_JOB_10:12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
18_JOB_10_12.html
19_PSA_05:12 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with
(
favour wilt thou compass him as [with] a shield.
19_PSA_005_012 2).html
19_PSA_05:12 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with
(
favour wilt thou compass him as [with] a shield.
19_PSA_005_012 3).html
19_PSA_05:12 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with
(
favour wilt thou compass him as [with] a shield.
19_PSA_005_012 4).html
19_PSA_05:12 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with
(
favour wilt thou compass him as [with] a shield.
19_PSA_005_012 5).html
19_PSA_05:12 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with
(
favour wilt thou compass him as [with] a shield.
19_PSA_005_012 6).html
19_PSA_05:12 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with
(
favour wilt thou compass him as [with] a shield.
19_PSA_005_012 7).html
19_PSA_05:12 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as [with] a shield.
19_PSA_005_012.html
19_PSA_30:05 For his anger [endureth but] a moment; in his favour [is] life: weeping may endure for a night, but
joy [cometh] in the morning.
19_PSA_030_005 (2).html
19_PSA_30:05 For his anger [endureth but] a moment; in his favour [is] life: weeping may endure for a night, but
joy [cometh] in the morning.
19_PSA_030_005 (3).html
19_PSA_30:05 For his anger [endureth but] a moment; in his favour [is] life: weeping may endure for a night, but
joy [cometh] in the morning.
19_PSA_030_005 (4).html
19_PSA_30:05 For his anger [endureth but] a moment; in his favour [is] life: weeping may endure for a night, but
joy [cometh] in the morning.
19_PSA_030_005 (5).html
19_PSA_30:05 For his anger [endureth but] a moment; in his favour [is] life: weeping may endure for a night, but
joy [cometh] in the morning.
19_PSA_030_005 (6).html
19_PSA_30:05 For his anger [endureth but] a moment; in his favour [is] life: weeping may endure for a night, but
joy [cometh] in the morning.
19_PSA_030_005 (7).html
19_PSA_30:05 For his anger [endureth but] a moment; in his favour [is] life: weeping may endure for a night, but
joy [cometh] in the morning.
19_PSA_030_005.html
19_PSA_30:07 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, [and]
I was troubled.
19_PSA_030_007 (2).html
19_PSA_30:07 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, [and]
I was troubled.
19_PSA_030_007 (3).html
19_PSA_30:07 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, [and]
I was troubled.
19_PSA_030_007 (4).html
19_PSA_30:07 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, [and]
I was troubled.
19_PSA_030_007 (5).html
19_PSA_30:07 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, [and]
I was troubled.
19_PSA_030_007 (6).html
19_PSA_30:07 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, [and]
I was troubled.
19_PSA_030_007 (7).html
19_PSA_30:07 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, [and]
I was troubled.
19_PSA_030_007.html
19_PSA_35:27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually,
Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
19_PSA_035_027 (2).html
19_PSA_35:27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually,
Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
19_PSA_035_027 (3).html
19_PSA_35:27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually,
Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
19_PSA_035_027 (4).html
19_PSA_35:27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually,
Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
19_PSA_035_027 (5).html
19_PSA_35:27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually,
Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
19_PSA_035_027 (6).html
19_PSA_35:27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually,
Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
19_PSA_035_027 (7).html
19_PSA_35:27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually,
Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
19_PSA_035_027.html
19_PSA_44:03 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them:
but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
19_PSA_044_003 (2).html
19_PSA_44:03 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them:
but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
19_PSA_044_003 (3).html
19_PSA_44:03 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them:
but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
19_PSA_044_003 (4).html
19_PSA_44:03 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them:
but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
19_PSA_044_003 (5).html
19_PSA_44:03 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them:
but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
19_PSA_044_003 (6).html
19_PSA_44:03 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them:
but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
19_PSA_044_003 (7).html
19_PSA_044_003.htm
19_PSA_44:03 For they got not the land in possession by their own
l
sword, neither did their own arm save them:
but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
19_PSA_45:12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall entreat
thy favour.
19_PSA_045_012 (2).html
19_PSA_45:12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall entreat
thy favour.
19_PSA_045_012 (3).html
19_PSA_45:12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall entreat
thy favour.
19_PSA_045_012 (4).html
19_PSA_45:12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall entreat
thy favour.
19_PSA_045_012 (5).html
19_PSA_45:12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall entreat
thy favour.
19_PSA_045_012 (6).html
19_PSA_45:12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall entreat
thy favour.
19_PSA_045_012 (7).html
19_PSA_45:12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall entreat
thy favour.
19_PSA_045_012.html
19_PSA_89:17 For thou [art] the glory of their strength: and in thy
t
favour our horn shall be exalted.
19_PSA_089_017 (2).h ml
19_PSA_89:17 For thou [art] the glory of their strength: and in thy
t
favour our horn shall be exalted.
19_PSA_089_017 (3).h ml
19_PSA_89:17 For thou [art] the glory of their strength: and in thy
t
favour our horn shall be exalted.
19_PSA_089_017 (4).h ml
19_PSA_89:17 For thou [art] the glory of their strength: and in thy
t
favour our horn shall be exalted.
19_PSA_089_017 (5).h ml
19_PSA_89:17 For thou [art] the glory of their strength: and in thy
t
favour our horn shall be exalted.
19_PSA_089_017 (6).h ml
19_PSA_89:17 For thou [art] the glory of their strength: and in thy
t
favour our horn shall be exalted.
19_PSA_089_017 (7).h ml
19_PSA_89:17 For thou [art] the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
19_PSA_089_017.html
19_PSA_102:13 Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is
come.
19_PSA_102_013 (2).html
19_PSA_102:13 Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is
come.
19_PSA_102_013 (3).html
19_PSA_102:13 Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is
come.
19_PSA_102_013 (4).html
19_PSA_102:13 Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is
come.
19_PSA_102_013 (5).html
19_PSA_102:13 Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is
come.
19_PSA_102_013 (6).html
19_PSA_102:13 Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is
come.
19_PSA_102_013 (7).html
19_PSA_102:13 Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion:
.
for the time to favour her, yea, the set time, is
come.
19_PSA_102_013 html
19_PSA_102:14 For thy servants take pleasure in her stones, and
.
favour the dust thereof.
19_PSA_102_014 (2) html
19_PSA_102:14 For thy servants take pleasure in her stones, and
.
favour the dust thereof.
19_PSA_102_014 (3) html
19_PSA_102:14 For thy servants take pleasure in her stones, and
.
favour the dust thereof.
19_PSA_102_014 (4) html
19_PSA_102:14 For thy servants take pleasure in her stones, and
.
favour the dust thereof.
19_PSA_102_014 (5) html
19_PSA_102:14 For thy servants take pleasure in her stones, and
.
favour the dust thereof.
19_PSA_102_014 (6) html
19_PSA_102:14 For thy servants take pleasure in her stones, and
.
favour the dust thereof.
19_PSA_102_014 (7) html
19_PSA_102:14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
19_PSA_102_014.html
19_PSA_106_004 (2).htm
19_PSA_106:04 Remember me, O LORD, with the favour [that thou
l
bearest unto] thy people: O visit me with thy
salvation;
19_PSA_106_004 (3).htm
19_PSA_106:04 Remember me, O LORD, with the favour [that thou
l
bearest unto] thy people: O visit me with thy
salvation;
19_PSA_106_004 (4).htm
19_PSA_106:04 Remember me, O LORD, with the favour [that thou
l
bearest unto] thy people: O visit me with thy
salvation;
19_PSA_106_004 (5).htm
19_PSA_106:04 Remember me, O LORD, with the favour [that thou
l
bearest unto] thy people: O visit me with thy
salvation;
19_PSA_106_004 (6).htm
19_PSA_106:04 Remember me, O LORD, with the favour [that thou
l
bearest unto] thy people: O visit me with thy
salvation;
19_PSA_106_004 (7).htm
19_PSA_106:04 Remember me, O LORD, with the favour [that thou
l
bearest unto] thy people: O visit me with thy
salvation;
19_PSA_106:04 Remember me, O LORD, with the favour [that thou bearest unto] thy people: O visit me with thy
salvation;
19_PSA_106_004.html
19_PSA_109_012 (2).htm
19_PSA_109:12 Let there be none to extend mercy unto him: neither
l
let there be any to favour his fatherless
children.
19_PSA_109_012 (3).htm
19_PSA_109:12 Let there be none to extend mercy unto him: neither
l
let there be any to favour his fatherless
children.
19_PSA_109_012 (4).htm
19_PSA_109:12 Let there be none to extend mercy unto him: neither
l
let there be any to favour his fatherless
children.
19_PSA_109_012 (5).htm
19_PSA_109:12 Let there be none to extend mercy unto him: neither
l
let there be any to favour his fatherless
children.
19_PSA_109_012 (6).htm
19_PSA_109:12 Let there be none to extend mercy unto him: neither
l
let there be any to favour his fatherless
children.
19_PSA_109_012 (7).htm
19_PSA_109:12 Let there be none to extend mercy unto him: neither
l
let there be any to favour his fatherless
children.
19_PSA_109:12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless
children.
19_PSA_109_012.html
19_PSA_112:05 A good man showeth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
19_PSA_112_005 (2).html
19_PSA_112:05 A good man showeth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
19_PSA_112_005 (3).html
19_PSA_112:05 A good man showeth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
19_PSA_112_005 (4).html
19_PSA_112:05 A good man showeth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
19_PSA_112_005 (5).html
19_PSA_112:05 A good man showeth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
19_PSA_112_005 (6).html
19_PSA_112:05 A good man showeth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
19_PSA_112_005 (7).html
19_PSA_112:05 A good man showeth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
19_PSA_112_005.html
I entreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Photo JPG 19
_
PSA_119_058
19_PSA_119_058 (2).html
I entreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Audio Play 19_PSA_119_058
19_PSA_119_058 (3).html
I entreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
19_PSA_119_058
19_PSA_119_058 (4).html
I entreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
PDF Photo 19_PSA_119_058
19_PSA_119_058 (5).html
I entreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Verse Studies
19_PSA_119_058
19_PSA_119_058 (6).html
I entreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Verse Studies
19_PSA_119_058
19_PSA_119_058 (7).html
19_PSA_119:058 I entreated thy favour with [my] whole heart:
.
be merciful unto me according to thy word.
19_PSA_119_058 html
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Photo JPG 20
_
PRO_03_04
20_PRO_03_04 (2).html
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Audio Play 20_PRO_03_04
20_PRO_03_04 (3).html
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
20_PRO_03_04
20_PRO_03_04 (4).html
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
PDF Photo 20_PRO_03_04
20_PRO_03_04 (5).html
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Verse Studies
20_PRO_03_04
20_PRO_03_04 (6).html
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Verse Studies
20_PRO_03_04
20_PRO_03_04 (7).html
20_PRO_03:04 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
20_PRO_03_04.html
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Photo JPG 20
_
PRO_08_35
20_PRO_08_35 (2).html
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Audio Play 20_PRO_08_35
20_PRO_08_35 (3).html
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
20_PRO_08_35
20_PRO_08_35 (4).html
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
PDF Photo 20_PRO_08_35
20_PRO_08_35 (5).html
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Verse Studies
20_PRO_08_35
20_PRO_08_35 (6).html
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Verse Studies
20_PRO_08_35
20_PRO_08_35 (7).html
20_PRO_08:35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
20_PRO_08_35.html
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Photo JPG 20
_
PRO_11_27
20_PRO_11_27 (2).html
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Audio Play 20_PRO_11_27
20_PRO_11_27 (3).html
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
20_PRO_11_27
20_PRO_11_27 (4).html
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
PDF Photo 20_PRO_11_27
20_PRO_11_27 (5).html
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Verse Studies
20_PRO_11_27
20_PRO_11_27 (6).html
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Verse Studies
20_PRO_11_27
20_PRO_11_27 (7).html
20_PRO_11:27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto
him.
20_PRO_11_27.html
A good [man] obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
Photo JPG 20
_
PRO_12_02
20_PRO_12_02 (2).html
A good [man] obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
Audio Play 20_PRO_12_02
20_PRO_12_02 (3).html
A good [man] obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
20_PRO_12_02
20_PRO_12_02 (4).html
A good [man] obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
PDF Photo 20_PRO_12_02
20_PRO_12_02 (5).html
A good [man] obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
Verse Studies
20_PRO_12_02
20_PRO_12_02 (6).html
A good [man] obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
Verse Studies
20_PRO_12_02
20_PRO_12_02 (7).html
20_PRO_12:02 A good [man] obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
20_PRO_12_02.html
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors [is] hard.
Photo JPG 20
_
PRO_13_15
20_PRO_13_15 (2).html
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors [is] hard.
Audio Play 20_PRO_13_15
20_PRO_13_15 (3).html
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors [is] hard.
20_PRO_13_15
20_PRO_13_15 (4).html
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors [is] hard.
PDF Photo 20_PRO_13_15
20_PRO_13_15 (5).html
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors [is] hard.
Verse Studies
20_PRO_13_15
20_PRO_13_15 (6).html
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors [is] hard.
Verse Studies
20_PRO_13_15
20_PRO_13_15 (7).html
20_PRO_13:15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors [is] hard.
20_PRO_13_15.html
Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour.
Photo JPG 20
_
PRO_14_09
20_PRO_14_09 (2).html
Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour.
Audio Play 20_PRO_14_09
20_PRO_14_09 (3).html
Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour.
20_PRO_14_09
20_PRO_14_09 (4).html
Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour.
PDF Photo 20_PRO_14_09
20_PRO_14_09 (5).html
Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour.
Verse Studies
20_PRO_14_09
20_PRO_14_09 (6).html
Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour.
Verse Studies
20_PRO_14_09
20_PRO_14_09 (7).html
20_PRO_14:09 Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour.
20_PRO_14_09.html
The king’s favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.
Photo JPG 20
_
PRO_14_35
20_PRO_14_35 (2).html
The king’s favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.
Audio Play 20_PRO_14_35
20_PRO_14_35 (3).html
The king’s favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.
20_PRO_14_35
20_PRO_14_35 (4).html
The king’s favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.
PDF Photo 20_PRO_14_35
20_PRO_14_35 (5).html
The king’s favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.
Verse Studies
20_PRO_14_35
20_PRO_14_35 (6).html
The king’s favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.
Verse Studies
20_PRO_14_35
20_PRO_14_35 (7).html
20_PRO_14:35 The king’s favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.
20_PRO_14_35.html
In the light of the king’s countenance [is] life; and his favour [is] as a cloud of the latter rain.
Photo JPG 20
_
PRO_16_15
20_PRO_16_15 (2).html
In the light of the king’s countenance [is] life; and his favour [is] as a cloud of the latter rain.
Audio Play 20_PRO_16_15
20_PRO_16_15 (3).html
In the light of the king’s countenance [is] life; and his favour [is] as a cloud of the latter rain.
20_PRO_16_15
20_PRO_16_15 (4).html
In the light of the king’s countenance [is] life; and his favour [is] as a cloud of the latter rain.
PDF Photo 20_PRO_16_15
20_PRO_16_15 (5).html
In the light of the king’s countenance [is] life; and his favour [is] as a cloud of the latter rain.
Verse Studies
20_PRO_16_15
20_PRO_16_15 (6).html
In the light of the king’s countenance [is] life; and his favour [is] as a cloud of the latter rain.
Verse Studies
20_PRO_16_15
20_PRO_16_15 (7).html
20_PRO_16:15 In the light of the king’s countenance [is] life; and his favour [is] as a cloud of the latter rain.
20_PRO_16_15.html
[Whoso] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favour of the LORD.
Photo JPG 20
_
PRO_18_22
20_PRO_18_22 (2).html
[Whoso] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favour of the LORD.
Audio Play 20_PRO_18_22
20_PRO_18_22 (3).html
[Whoso] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favour of the LORD.
20_PRO_18_22
20_PRO_18_22 (4).html
[Whoso] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favour of the LORD.
PDF Photo 20_PRO_18_22
20_PRO_18_22 (5).html
[Whoso] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favour of the LORD.
Verse Studies
20_PRO_18_22
20_PRO_18_22 (6).html
[Whoso] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favour of the LORD.
Verse Studies
20_PRO_18_22
20_PRO_18_22 (7).html
20_PRO_18:22 [Whoso] findeth a wife findeth a good [thing],
.
and obtaineth favour of the LORD.
20_PRO_18_22 html
Many will entreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
Photo JPG 20
_
PRO_19_06
20_PRO_19_06 (2).html
Many will entreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
Audio Play 20_PRO_19_06
20_PRO_19_06 (3).html
Many will entreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
20_PRO_19_06
20_PRO_19_06 (4).html
Many will entreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
PDF Photo 20_PRO_19_06
20_PRO_19_06 (5).html
Many will entreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
Verse Studies
20_PRO_19_06
20_PRO_19_06 (6).html
Many will entreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
Verse Studies
20_PRO_19_06
20_PRO_19_06 (7).html
20_PRO_19:06 Many will entreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
20_PRO_19_06.html
The king’s wrath [is] as the roaring of a lion; but his favour [is] as dew upon the grass.
Photo JPG 20
_
PRO_19_12
20_PRO_19_12 (2).html
The king’s wrath [is] as the roaring of a lion; but his favour [is] as dew upon the grass.
Audio Play 20_PRO_19_12
20_PRO_19_12 (3).html
The king’s wrath [is] as the roaring of a lion; but his favour [is] as dew upon the grass.
20_PRO_19_12
20_PRO_19_12 (4).html
The king’s wrath [is] as the roaring of a lion; but his favour [is] as dew upon the grass.
PDF Photo 20_PRO_19_12
20_PRO_19_12 (5).html
The king’s wrath [is] as the roaring of a lion; but his favour [is] as dew upon the grass.
Verse Studies
20_PRO_19_12
20_PRO_19_12 (6).html
The king’s wrath [is] as the roaring of a lion; but his favour [is] as dew upon the grass.
Verse Studies
20_PRO_19_12
20_PRO_19_12 (7).html
20_PRO_19:12 The king’s wrath [is] as the roaring of a lion; but his favour [is] as dew upon the grass.
20_PRO_19_12.html
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Photo JPG 20
_
PRO_21_10
20_PRO_21_10 (2).html
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Audio Play 20_PRO_21_10
20_PRO_21_10 (3).html
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
20_PRO_21_10
20_PRO_21_10 (4).html
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
PDF Photo 20_PRO_21_10
20_PRO_21_10 (5).html
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Verse Studies
20_PRO_21_10
20_PRO_21_10 (6).html
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Verse Studies
20_PRO_21_10
20_PRO_21_10 (7).html
20_PRO_21:10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
20_PRO_21_10.html
A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and gold.
Photo JPG 20
_
PRO_22_01
20_PRO_22_01 (2).html
A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and gold.
Audio Play 20_PRO_22_01
20_PRO_22_01 (3).html
A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and gold.
20_PRO_22_01
20_PRO_22_01 (4).html
A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and gold.
PDF Photo 20_PRO_22_01
20_PRO_22_01 (5).html
A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and gold.
Verse Studies
20_PRO_22_01
20_PRO_22_01 (6).html
A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and gold.
Verse Studies
20_PRO_22_01
20_PRO_22_01 (7).html
20_PRO_22:01 A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and
gold.
20_PRO_22_01.html
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Photo JPG 20
_
PRO_28_23
20_PRO_28_23 (2).html
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Audio Play 20_PRO_28_23
20_PRO_28_23 (3).html
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
20_PRO_28_23
20_PRO_28_23 (4).html
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
PDF Photo 20_PRO_28_23
20_PRO_28_23 (5).html
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Verse Studies
20_PRO_28_23
20_PRO_28_23 (6).html
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Verse Studies
20_PRO_28_23
20_PRO_28_23 (7).html
20_PRO_28_23.htm
20_PRO_28:23 He that rebuketh a man afterwards shall find more
l
favour than he that flattereth with the tongue.
Many seek the ruler’s favour; but [every] man’s judgment [cometh] from the LORD.
Photo JPG 20
_
PRO_29_26
20_PRO_29_26 (2).html
Many seek the ruler’s favour; but [every] man’s judgment [cometh] from the LORD.
Audio Play 20_PRO_29_26
20_PRO_29_26 (3).html
Many seek the ruler’s favour; but [every] man’s judgment [cometh] from the LORD.
20_PRO_29_26
20_PRO_29_26 (4).html
Many seek the ruler’s favour; but [every] man’s judgment [cometh] from the LORD.
PDF Photo 20_PRO_29_26
20_PRO_29_26 (5).html
Many seek the ruler’s favour; but [every] man’s judgment [cometh] from the LORD.
Verse Studies
20_PRO_29_26
20_PRO_29_26 (6).html
Many seek the ruler’s favour; but [every] man’s judgment [cometh] from the LORD.
Verse Studies
20_PRO_29_26
20_PRO_29_26 (7).html
20_PRO_29:26 Many seek the ruler’s favour; but [every] man’s judgment [cometh] from the LORD.
20_PRO_29_26.html
Favour [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
Photo JPG 20
_
PRO_31_30
20_PRO_31_30 (2).html
Favour [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
Audio Play 20_PRO_31_30
20_PRO_31_30 (3).html
Favour [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
20_PRO_31_30
20_PRO_31_30 (4).html
Favour [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
PDF Photo 20_PRO_31_30
20_PRO_31_30 (5).html
Favour [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
Verse Studies
20_PRO_31_30
20_PRO_31_30 (6).html
Favour [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
Verse Studies
20_PRO_31_30
20_PRO_31_30 (7).html
20_PRO_31:30 Favour [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be
praised.
20_PRO_31_30.html
I returned, and saw under the sun, that the race [is] not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to
the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to
them all.
Photo JPG 21
_
ECC_09_11
21_ECC_09_11 (2).html
I returned, and saw under the sun, that the race [is] not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to
the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to
them all.
Audio Play 21_ECC_09_11
21_ECC_09_11 (3).html
I returned, and saw under the sun, that the race [is] not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to
the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to
them all.
21_ECC_09_11
21_ECC_09_11 (4).html
I returned, and saw under the sun, that the race [is] not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to
the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to
them all.
PDF Photo 21_ECC_09_11
21_ECC_09_11 (5).html
I returned, and saw under the sun, that the race [is] not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to
the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to
them all.
Verse Studies
21_ECC_09_11
21_ECC_09_11 (6).html
I returned, and saw under the sun, that the race [is] not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to
the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to
them all.
Verse Studies
21_ECC_09_11
21_ECC_09_11 (7).html
21_ECC_09:11 I returned, and saw under the sun, that the race [is] not to the swift, nor the battle to the strong,
neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and
chance happeneth to them all.
21_ECC_09_11.html
SON_08:10 I [am] a wall, and my breasts like towers: then was
)
I in his eyes as one that found favour.
22_SON_08_10 (2 .html
SON_08:10 I [am] a wall, and my breasts like towers: then was
)
I in his eyes as one that found favour.
22_SON_08_10 (3 .html
SON_08:10 I [am] a wall, and my breasts like towers: then was
)
I in his eyes as one that found favour.
22_SON_08_10 (4 .html
SON_08:10 I [am] a wall, and my breasts like towers: then was
)
I in his eyes as one that found favour.
22_SON_08_10 (5 .html
SON_08:10 I [am] a wall, and my breasts like towers: then was
)
I in his eyes as one that found favour.
22_SON_08_10 (6 .html
SON_08:10 I [am] a wall, and my breasts like towers: then was
)
I in his eyes as one that found favour.
22_SON_08_10 (7 .html
22_SON_08:10 I [am] a wall, and my breasts like towers: then
.
was I in his eyes as one that found favour.
22_SON_08_10 html
Let favour be showed to the wicked, [yet] will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal
unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
Photo JPG 23
_
ISA_26_10
23_ISA_26_10 (2).html
Let favour be showed to the wicked, [yet] will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal
unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
Audio Play 23_ISA_26_10
23_ISA_26_10 (3).html
Let favour be showed to the wicked, [yet] will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal
unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
23_ISA_26_10
23_ISA_26_10 (4).html
Let favour be showed to the wicked, [yet] will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal
unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
PDF Photo 23_ISA_26_10
23_ISA_26_10 (5).html
Let favour be showed to the wicked, [yet] will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal
unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
Verse Studies
23_ISA_26_10
23_ISA_26_10 (6).html
Let favour be showed to the wicked, [yet] will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal
unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
Verse Studies
23_ISA_26_10
23_ISA_26_10 (7).html
23_ISA_26:10 Let favour be showed to the wicked,
I
[yet] will he not learn righteousness: in the land of
uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
23_ SA_26_10.html
When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, [and] set them on fire: for it [is]
a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them
will show them no favour.
Photo JPG 23
_
ISA_27_11
23_ISA_27_11 (2).html
When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, [and] set them on fire: for it [is]
a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them
will show them no favour.
Audio Play 23_ISA_27_11
23_ISA_27_11 (3).html
When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, [and] set them on fire: for it [is]
a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them
will show them no favour.
23_ISA_27_11
23_ISA_27_11 (4).html
When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, [and] set them on fire: for it [is]
a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them
will show them no favour.
PDF Photo 23_ISA_27_11
23_ISA_27_11 (5).html
When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, [and] set them on fire: for it [is]
a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them
will show them no favour.
Verse Studies
23_ISA_27_11
23_ISA_27_11 (6).html
When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, [and] set them on fire: for it [is]
a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them
will show them no favour.
Verse Studies
23_ISA_27_11
23_ISA_27_11 (7).html
23_ISA_27:11 When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, [and] set them
on fire: for it [is] a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he
that formed them will show them no favour.
23_ISA_27_11.html
And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote
thee, but in my favour have I had mercy on thee.
Photo JPG 23
_
ISA_60_10
23_ISA_60_10 (2).html
And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote
thee, but in my favour have I had mercy on thee.
Audio Play 23_ISA_60_10
23_ISA_60_10 (3).html
And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote
thee, but in my favour have I had mercy on thee.
23_ISA_60_10
23_ISA_60_10 (4).html
And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote
thee, but in my favour have I had mercy on thee.
PDF Photo 23_ISA_60_10
23_ISA_60_10 (5).html
And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote
thee, but in my favour have I had mercy on thee.
Verse Studies
23_ISA_60_10
23_ISA_60_10 (6).html
And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote
thee, but in my favour have I had mercy on thee.
Verse Studies
23_ISA_60_10
23_ISA_60_10 (7).html
23_ISA_60:10 And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in
my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.
23_ISA_60_10.html
Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, [neither] ye nor your fathers; and there shall
ye serve other gods day and night; where I will not show you favour.
Photo JPG 24
_
JER_16_13
24_JER_16_13 (2).html
Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, [neither] ye nor your fathers; and there shall
ye serve other gods day and night; where I will not show you favour.
Audio Play 24_JER_16_13
24_JER_16_13 (3).html
Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, [neither] ye nor your fathers; and there shall
ye serve other gods day and night; where I will not show you favour.
24_JER_16_13
24_JER_16_13 (4).html
Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, [neither] ye nor your fathers; and there shall
ye serve other gods day and night; where I will not show you favour.
PDF Photo 24_JER_16_13
24_JER_16_13 (5).html
Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, [neither] ye nor your fathers; and there shall
ye serve other gods day and night; where I will not show you favour.
Verse Studies
24_JER_16_13
24_JER_16_13 (6).html
Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, [neither] ye nor your fathers; and there shall
ye serve other gods day and night; where I will not show you favour.
Verse Studies
24_JER_16_13
24_JER_16_13 (7).html
24_JER_16:13 Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, [neither] ye nor your fathers;
and there shall ye serve other gods day and night; where I will not show you favour.
24_JER_16_13.html
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
Photo JPG 27
_
DAN_01_09
27_DAN_01_09 (2).html
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
Audio Play 27_DAN_01_09
27_DAN_01_09 (3).html
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
27_DAN_01_09
27_DAN_01_09 (4).html
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
PDF Photo 27_DAN_01_09
27_DAN_01_09 (5).html
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
Verse Studies
27_DAN_01_09
27_DAN_01_09 (6).html
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
Verse Studies
27_DAN_01_09
27_DAN_01_09 (7).html
27_DAN_01:09 Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
27_DAN_01_09.html
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
Photo JPG 42
_
LUK_01_30
42_LUK_01_30 (2).html
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
Audio Play 42_LUK_01_30
42_LUK_01_30 (3).html
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
42_LUK_01_30
42_LUK_01_30 (4).html
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
PDF Photo 42_LUK_01_30
42_LUK_01_30 (5).html
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
Verse Studies
42_LUK_01_30
42_LUK_01_30 (6).html
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
Verse Studies
42_LUK_01_30
42_LUK_01_30 (7).html
42_LUK_01:30 And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
42_LUK_01_30.html
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.
Photo JPG 42
_
LUK_02_52
42_LUK_02_52 (2).html
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.
Audio Play 42_LUK_02_52
42_LUK_02_52 (3).html
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.
42_LUK_02_52
42_LUK_02_52 (4).html
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.
PDF Photo 42_LUK_02_52
42_LUK_02_52 (5).html
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.
Verse Studies
42_LUK_02_52
42_LUK_02_52 (6).html
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.
Verse Studies
42_LUK_02_52
42_LUK_02_52 (7).html
42_LUK_02:52 And Jesus increased in wisdom and stature, and
t
in favour with God and man.
42_LUK_02_52.h ml
Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be
saved.
Photo JPG 44
_
ACT_02_47
44_ACT_02_47 (2).html
Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be
saved.
Audio Play 44_ACT_02_47
44_ACT_02_47 (3).html
Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be
saved.
44_ACT_02_47
44_ACT_02_47 (4).html
Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be
saved.
PDF Photo 44_ACT_02_47
44_ACT_02_47 (5).html
Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be
saved.
Verse Studies
44_ACT_02_47
44_ACT_02_47 (6).html
Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be
saved.
Verse Studies
44_ACT_02_47
44_ACT_02_47 (7).html
44_ACT_02:47 Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such
as should be saved.
44_ACT_02_47.html
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of
Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
Photo JPG 44
_
ACT_07_10
44_ACT_07_10 (2).html
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of
Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
Audio Play 44_ACT_07_10
44_ACT_07_10 (3).html
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of
Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
44_ACT_07_10
44_ACT_07_10 (4).html
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of
Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
PDF Photo 44_ACT_07_10
44_ACT_07_10 (5).html
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of
Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
Verse Studies
44_ACT_07_10
44_ACT_07_10 (6).html
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of
Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
Verse Studies
44_ACT_07_10
44_ACT_07_10 (7).html
44_ACT_07:10 And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of
Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
44_ACT_07_10.html
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
Photo JPG 44
_
ACT_07_46
44_ACT_07_46 (2).html
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
Audio Play 44_ACT_07_46
44_ACT_07_46 (3).html
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
44_ACT_07_46
44_ACT_07_46 (4).html
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
PDF Photo 44_ACT_07_46
44_ACT_07_46 (5).html
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
Verse Studies
44_ACT_07_46
44_ACT_07_46 (6).html
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
Verse Studies
44_ACT_07_46
44_ACT_07_46 (7).html
44_ACT_07:46 Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
44_ACT_07_46.html
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
Photo JPG 44
_
ACT_25_03
44_ACT_25_03 (2).html
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
Audio Play 44_ACT_25_03
44_ACT_25_03 (3).html
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
44_ACT_25_03
44_ACT_25_03 (4).html
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
PDF Photo 44_ACT_25_03
44_ACT_25_03 (5).html
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
Verse Studies
44_ACT_25_03
44_ACT_25_03 (6).html
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
Verse Studies
44_ACT_25_03
44_ACT_25_03 (7).html
44_ACT_25:03 And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way
to kill him.
44_ACT_25_03.html