And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye
come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
01_GEN_18_05 (2).html
And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye
come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
01_GEN_18_05 (3).html
And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye
come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
01_GEN_18_05 (4).html
And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye
come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
01_GEN_18_05 (5).html
And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye
come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
01_GEN_18_05 (6).html
And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye
come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
01_GEN_18_05 (7).html
01_GEN_18:05 And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for
therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
01_GEN_18_05.html
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for
thy father, such as he loveth:
01_GEN_27_09 (2).html
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for
thy father, such as he loveth:
01_GEN_27_09 (3).html
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for
thy father, such as he loveth:
01_GEN_27_09 (4).html
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for
thy father, such as he loveth:
01_GEN_27_09 (5).html
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for
thy father, such as he loveth:
01_GEN_27_09 (6).html
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for
thy father, such as he loveth:
01_GEN_27_09 (7).html
01_GEN_27:09 Go now to the flock, and fetch me f 45_ROM_thence two good kids of the goats; and I will make
them savoury meat for thy father, such as he loveth:
01_GEN_27_09.html
And his mother said unto him, Upon me [be] thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me [them].
01_GEN_27_13 (2).html
And his mother said unto him, Upon me [be] thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me [them].
01_GEN_27_13 (3).html
And his mother said unto him, Upon me [be] thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me [them].
01_GEN_27_13 (4).html
And his mother said unto him, Upon me [be] thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me [them].
01_GEN_27_13 (5).html
And his mother said unto him, Upon me [be] thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me [them].
01_GEN_27_13 (6).html
And his mother said unto him, Upon me [be] thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me [them].
01_GEN_27_13 (7).html
01_GEN_27:13 And his mother said unto him, Upon me [be] thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch
me [them].
01_GEN_27_13.html
Until thy brother’s anger turn away from thee, and he forget [that] which thou hast done to him: then I will send,
and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?
01_GEN_27_45 (2).html
Until thy brother’s anger turn away from thee, and he forget [that] which thou hast done to him: then I will send,
and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?
01_GEN_27_45 (3).html
Until thy brother’s anger turn away from thee, and he forget [that] which thou hast done to him: then I will send,
and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?
01_GEN_27_45 (4).html
Until thy brother’s anger turn away from thee, and he forget [that] which thou hast done to him: then I will send,
and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?
01_GEN_27_45 (5).html
Until thy brother’s anger turn away from thee, and he forget [that] which thou hast done to him: then I will send,
and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?
01_GEN_27_45 (6).html
Until thy brother’s anger turn away from thee, and he forget [that] which thou hast done to him: then I will send,
and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?
01_GEN_27_45 (7).html
01_GEN_27:45 Until thy brother’s anger turn away f 45_ROM_thee, and he forget [that] which thou hast done to
him: then I will send, and fetch thee f 45_ROM_thence: why should I be deprived also of you both in one day?
01_GEN_27_45.html
Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved,
whether [there be any] truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
01_GEN_42_16 (2).html
Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved,
whether [there be any] truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
01_GEN_42_16 (3).html
Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved,
whether [there be any] truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
01_GEN_42_16 (4).html
Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved,
whether [there be any] truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
01_GEN_42_16 (5).html
Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved,
whether [there be any] truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
01_GEN_42_16 (6).html
Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved,
whether [there be any] truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
01_GEN_42_16 (7).html
01_GEN_42:16 Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words
may be proved, whether [there be any] truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
01_GEN_42_16.html
And the daughter of Pharaoh came down to wash [herself] at the river; and her maidens walked along by the
river’s side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.
02_EXO_02_05 (2).html
And the daughter of Pharaoh came down to wash [herself] at the river; and her maidens walked along by the
river’s side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.
02_EXO_02_05 (3).html
And the daughter of Pharaoh came down to wash [herself] at the river; and her maidens walked along by the
river’s side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.
02_EXO_02_05 (4).html
And the daughter of Pharaoh came down to wash [herself] at the river; and her maidens walked along by the
river’s side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.
02_EXO_02_05 (5).html
And the daughter of Pharaoh came down to wash [herself] at the river; and her maidens walked along by the
river’s side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.
02_EXO_02_05 (6).html
And the daughter of Pharaoh came down to wash [herself] at the river; and her maidens walked along by the
river’s side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.
02_EXO_02_05 (7).html
02_EXO_02:05 And the daughter of Pharaoh came down to wash [herself] at the river; and her maidens walked
along by the river’s side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.
02_EXO_02_05.html
And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye
rebels; must we fetch you water out of this rock?
04_NUM_20_10 (2).html
And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye
rebels; must we fetch you water out of this rock?
04_NUM_20_10 (3).html
And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye
rebels; must we fetch you water out of this rock?
04_NUM_20_10 (4).html
And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye
rebels; must we fetch you water out of this rock?
04_NUM_20_10 (5).html
And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye
rebels; must we fetch you water out of this rock?
04_NUM_20_10 (6).html
And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye
rebels; must we fetch you water out of this rock?
04_NUM_20_10 (7).html
04_NUM_20:10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them,
Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
04_NUM_20_10.html
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the
sea.
04_NUM_34_05 (2).html
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the
sea.
04_NUM_34_05 (3).html
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the
sea.
04_NUM_34_05 (4).html
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the
sea.
04_NUM_34_05 (5).html
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the
sea.
04_NUM_34_05 (6).html
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the
sea.
04_NUM_34_05 (7).html
04_NUM_34:05 And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of
it shall be at the sea.
04_NUM_34_05.html
Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood,
that he may die.
05_DEU_19_12 (2).html
Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood,
that he may die.
05_DEU_19_12 (3).html
Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood,
that he may die.
05_DEU_19_12 (4).html
Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood,
that he may die.
05_DEU_19_12 (5).html
Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood,
that he may die.
05_DEU_19_12 (6).html
Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood,
that he may die.
05_DEU_19_12 (7).html
05_DEU_19:12 Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the
avenger of blood, that he may die.
05_DEU_19_12.html
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
05_DEU_24_10 (2).html
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
05_DEU_24_10 (3).html
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
05_DEU_24_10 (4).html
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
05_DEU_24_10 (5).html
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
05_DEU_24_10 (6).html
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
05_DEU_24_10 (7).html
05_DEU_24:10 When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
05_DEU_24_10.html
When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to
fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in
all the work of thine hands.
05_DEU_24_19 (2).html
When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to
fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in
all the work of thine hands.
05_DEU_24_19 (3).html
When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to
fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in
all the work of thine hands.
05_DEU_24_19 (4).html
When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to
fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in
all the work of thine hands.
05_DEU_24_19 (5).html
When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to
fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in
all the work of thine hands.
05_DEU_24_19 (6).html
When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to
fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in
all the work of thine hands.
05_DEU_24_19 (7).html
05_DEU_24_19.htm
05_DEU_24:19 When thou cuttest down thine harvest in thy field,
l
and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt
not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God
may bless thee in all the work of thine hands.
If [any] of thine be driven out unto the outmost [parts] of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee,
and from thence will he fetch thee:
05_DEU_30_04 (2).html
If [any] of thine be driven out unto the outmost [parts] of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee,
and from thence will he fetch thee:
05_DEU_30_04 (3).html
If [any] of thine be driven out unto the outmost [parts] of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee,
and from thence will he fetch thee:
05_DEU_30_04 (4).html
If [any] of thine be driven out unto the outmost [parts] of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee,
and from thence will he fetch thee:
05_DEU_30_04 (5).html
If [any] of thine be driven out unto the outmost [parts] of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee,
and from thence will he fetch thee:
05_DEU_30_04 (6).html
If [any] of thine be driven out unto the outmost [parts] of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee,
and from thence will he fetch thee:
05_DEU_30_04 (7).html
05_DEU_30:04 If [any] of thine be driven out unto the outmost [parts] of heaven, from thence will the LORD thy
God gather thee, and from thence will he fetch thee:
05_DEU_30_04.html
And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch
Jephthah out of the land of Tob:
07_JUD_11_05 (2).html
And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch
Jephthah out of the land of Tob:
07_JUD_11_05 (3).html
And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch
Jephthah out of the land of Tob:
07_JUD_11_05 (4).html
And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch
Jephthah out of the land of Tob:
07_JUD_11_05 (5).html
And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch
Jephthah out of the land of Tob:
07_JUD_11_05 (6).html
And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch
Jephthah out of the land of Tob:
07_JUD_11_05 (7).html
07_JUD_11:05 And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead
went to fetch Jephthah out of the land of Tob:
07_JUD_11_05.html
And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a
thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of
Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.
07_JUD_20_10 (2).html
And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a
thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of
Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.
07_JUD_20_10 (3).html
And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a
thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of
Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.
07_JUD_20_10 (4).html
And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a
thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of
Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.
07_JUD_20_10 (5).html
And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a
thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of
Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.
07_JUD_20_10 (6).html
And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a
thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of
Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.
07_JUD_20_10 (7).html
07_JUD_20:10 And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a
thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to
Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.
07_JUD_20_10.html
And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us to
day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it
cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies.
09_1SA_04_03 (2).html
And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us to
day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it
cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies.
09_1SA_04_03 (3).html
And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us to
day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it
cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies.
09_1SA_04_03 (4).html
And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us to
day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it
cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies.
09_1SA_04_03 (5).html
And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us to
day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it
cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies.
09_1SA_04_03 (6).html
And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us to
day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it
cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies.
09_1SA_04_03 (7).html
09_1SA_04:03 And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the
LORD smitten us to day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh
unto us, that, when it cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies.
09_1SA_04_03.html
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of
the LORD; come ye down, [and] fetch it up to you.
09_1SA_06_21 (2).html
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of
the LORD; come ye down, [and] fetch it up to you.
09_1SA_06_21 (3).html
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of
the LORD; come ye down, [and] fetch it up to you.
09_1SA_06_21 (4).html
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of
the LORD; come ye down, [and] fetch it up to you.
09_1SA_06_21 (5).html
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of
the LORD; come ye down, [and] fetch it up to you.
09_1SA_06_21 (6).html
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of
the LORD; come ye down, [and] fetch it up to you.
09_1SA_06_21 (7).html
09_1SA_06:21 And they sent messengers to the inhabitants of
.
Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought
again the ark of the LORD; come ye down, [and] fetch it up to you.
09_1SA_06_21 html
And Samuel said unto Jesse, Are here all [thy] children? And he said, There remaineth yet the youngest, and,
behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he
come hither.
09_1SA_16_11 (2).html
And Samuel said unto Jesse, Are here all [thy] children? And he said, There remaineth yet the youngest, and,
behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he
come hither.
09_1SA_16_11 (3).html
And Samuel said unto Jesse, Are here all [thy] children? And he said, There remaineth yet the youngest, and,
behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he
come hither.
09_1SA_16_11 (4).html
And Samuel said unto Jesse, Are here all [thy] children? And he said, There remaineth yet the youngest, and,
behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he
come hither.
09_1SA_16_11 (5).html
And Samuel said unto Jesse, Are here all [thy] children? And he said, There remaineth yet the youngest, and,
behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he
come hither.
09_1SA_16_11 (6).html
And Samuel said unto Jesse, Are here all [thy] children? And he said, There remaineth yet the youngest, and,
behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he
come hither.
09_1SA_16_11 (7).html
09_1SA_16:11 And Samuel said unto Jesse, Are here all [thy] children? And he said, There remaineth yet the
youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit
down till he come hither.
09_1SA_16_11.html
For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore
now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
09_1SA_20_31 (2).html
For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore
now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
09_1SA_20_31 (3).html
For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore
now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
09_1SA_20_31 (4).html
For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore
now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
09_1SA_20_31 (5).html
For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore
now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
09_1SA_20_31 (6).html
For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore
now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
09_1SA_20_31 (7).html
09_1SA_20:31 For as long as the 22_SON_of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy
kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
09_1SA_20_31.html
And David answered and said, Behold the king’s spear! and let one of the young men come over and fetch it.
09_1SA_26_22 (2).html
And David answered and said, Behold the king’s spear! and let one of the young men come over and fetch it.
09_1SA_26_22 (3).html
And David answered and said, Behold the king’s spear! and let one of the young men come over and fetch it.
09_1SA_26_22 (4).html
And David answered and said, Behold the king’s spear! and let one of the young men come over and fetch it.
09_1SA_26_22 (5).html
And David answered and said, Behold the king’s spear! and let one of the young men come over and fetch it.
09_1SA_26_22 (6).html
And David answered and said, Behold the king’s spear! and let one of the young men come over and fetch it.
09_1SA_26_22 (7).html
09_1SA_26:22 And David answered and said, Behold the king’s spear! and let one of the young men come over
and fetch it.
09_1SA_26_22.html
And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; [but] fetch a compass behind them, and
come upon them over against the mulberry trees.
10_2SA_05_23 (2).html
And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; [but] fetch a compass behind them, and
come upon them over against the mulberry trees.
10_2SA_05_23 (3).html
And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; [but] fetch a compass behind them, and
come upon them over against the mulberry trees.
10_2SA_05_23 (4).html
And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; [but] fetch a compass behind them, and
come upon them over against the mulberry trees.
10_2SA_05_23 (5).html
And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; [but] fetch a compass behind them, and
come upon them over against the mulberry trees.
10_2SA_05_23 (6).html
And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; [but] fetch a compass behind them, and
come upon them over against the mulberry trees.
10_2SA_05_23 (7).html
10_2SA_05:23 And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; [but] fetch a compass
behind them, and come upon them over against the mulberry trees.
10_2SA_05_23.html
And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth
speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished.
10_2SA_14_13 (2).html
And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth
speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished.
10_2SA_14_13 (3).html
And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth
speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished.
10_2SA_14_13 (4).html
And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth
speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished.
10_2SA_14_13 (5).html
And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth
speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished.
10_2SA_14_13 (6).html
And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth
speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished.
10_2SA_14_13 (7).html
10_2SA_14:13 And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God?
for the king doth speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished.
10_2SA_14_13.html
To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord [is] wise, according to the
wisdom of an angel of God, to know all [things] that [are] in the earth.
10_2SA_14_20 (2).html
To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord [is] wise, according to the
wisdom of an angel of God, to know all [things] that [are] in the earth.
10_2SA_14_20 (3).html
To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord [is] wise, according to the
wisdom of an angel of God, to know all [things] that [are] in the earth.
10_2SA_14_20 (4).html
To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord [is] wise, according to the
wisdom of an angel of God, to know all [things] that [are] in the earth.
10_2SA_14_20 (5).html
To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord [is] wise, according to the
wisdom of an angel of God, to know all [things] that [are] in the earth.
10_2SA_14_20 (6).html
To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord [is] wise, according to the
wisdom of an angel of God, to know all [things] that [are] in the earth.
10_2SA_14_20 (7).html
10_2SA_14:20 To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord [is] wise,
according to the wisdom of an angel of God, to know all [things] that [are] in the earth.
10_2SA_14_20.html
So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman [was]
there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may
drink.
11_1KI_17_10 (2).html
So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman [was]
there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may
drink.
11_1KI_17_10 (3).html
So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman [was]
there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may
drink.
11_1KI_17_10 (4).html
So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman [was]
there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may
drink.
11_1KI_17_10 (5).html
So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman [was]
there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may
drink.
11_1KI_17_10 (6).html
So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman [was]
there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may
drink.
11_1KI_17_10 (7).html
11_1KI_17:10 So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow
woman [was] there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a
vessel, that I may drink.
11_1KI_17_10.html
And as she was going to fetch [it], he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine
hand.
11_1KI_17_11 (2).html
And as she was going to fetch [it], he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine
hand.
11_1KI_17_11 (3).html
And as she was going to fetch [it], he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine
hand.
11_1KI_17_11 (4).html
And as she was going to fetch [it], he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine
hand.
11_1KI_17_11 (5).html
And as she was going to fetch [it], he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine
hand.
11_1KI_17_11 (6).html
And as she was going to fetch [it], he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine
hand.
11_1KI_17_11 (7).html
11_1KI_17_11.htm
11_1KI_17:11 And as she was going to fetch [it], he called to her,
l
and said, Bring me, I pray thee, a morsel of
bread in thine hand.
And he said, Go and spy where he [is], that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, [he is]
in Dothan.
12_2KI_06_13 (2).html
And he said, Go and spy where he [is], that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, [he is]
in Dothan.
12_2KI_06_13 (3).html
And he said, Go and spy where he [is], that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, [he is]
in Dothan.
12_2KI_06_13 (4).html
And he said, Go and spy where he [is], that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, [he is]
in Dothan.
12_2KI_06_13 (5).html
And he said, Go and spy where he [is], that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, [he is]
in Dothan.
12_2KI_06_13 (6).html
And he said, Go and spy where he [is], that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, [he is]
in Dothan.
12_2KI_06_13 (7).html
12_2KI_06:13 And he said, Go and spy where he [is], that I may send and fetch him. And it was told him, saying,
Behold, [he is] in Dothan.
12_2KI_06_13.html
And the king of Israel called for one [of his] officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.
14_2CH_18_08 (2).html
And the king of Israel called for one [of his] officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.
14_2CH_18_08 (3).html
And the king of Israel called for one [of his] officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.
14_2CH_18_08 (4).html
And the king of Israel called for one [of his] officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.
14_2CH_18_08 (5).html
And the king of Israel called for one [of his] officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.
14_2CH_18_08 (6).html
And the king of Israel called for one [of his] officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.
14_2CH_18_08 (7).html
14_2CH_18:08 And the king of Israel called for one [of his] officers, and said, Fetch quickly Micaiah the
22_SON_of Imla.
14_2CH_18_08.html
And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount,
and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees,
to make booths, as [it is] written.
16_NEH_08_15 (2).html
And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount,
and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees,
to make booths, as [it is] written.
16_NEH_08_15 (3).html
And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount,
and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees,
to make booths, as [it is] written.
16_NEH_08_15 (4).html
And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount,
and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees,
to make booths, as [it is] written.
16_NEH_08_15 (5).html
And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount,
and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees,
to make booths, as [it is] written.
16_NEH_08_15 (6).html
And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount,
and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees,
to make booths, as [it is] written.
16_NEH_08_15 (7).html
16_NEH_08:15 And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth
unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and
branches of thick trees, to make booths, as [it is] written.
16_NEH_08_15.html
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
18_JOB_36_03 (2).html
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
18_JOB_36_03 (3).html
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
18_JOB_36_03 (4).html
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
18_JOB_36_03 (5).html
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
18_JOB_36_03 (6).html
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
18_JOB_36_03 (7).html
18_JOB_36:03 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
18_JOB_36_03.html
Come ye, [say they], I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this
day, [and] much more abundant.
23_ISA_56_12 (2).html
Come ye, [say they], I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this
day, [and] much more abundant.
23_ISA_56_12 (3).html
Come ye, [say they], I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this
day, [and] much more abundant.
23_ISA_56_12 (4).html
Come ye, [say they], I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this
day, [and] much more abundant.
23_ISA_56_12 (5).html
Come ye, [say they], I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this
day, [and] much more abundant.
23_ISA_56_12 (6).html
Come ye, [say they], I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this
day, [and] much more abundant.
23_ISA_56_12 (7).html
23_ISA_56_12.htm
23_ISA_56:12 Come ye, [say they], I will fetch wine, and we will
l
fill ourselves with strong drink; and to morrow
shall be as this day, [and] much more abundant.
So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe’s chamber. And Jehudi read it in
the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.
24_JER_36_21 (2).html
So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe’s chamber. And Jehudi read it in
the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.
24_JER_36_21 (3).html
So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe’s chamber. And Jehudi read it in
the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.
24_JER_36_21 (4).html
So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe’s chamber. And Jehudi read it in
the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.
24_JER_36_21 (5).html
So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe’s chamber. And Jehudi read it in
the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.
24_JER_36_21 (6).html
So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe’s chamber. And Jehudi read it in
the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.
24_JER_36_21 (7).html
24_JER_36:21 So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe’s chamber. And
Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.
24_JER_36_21.html
But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast [us] into
prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.
44_ACT_16_37 (2).html
But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast [us] into
prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.
44_ACT_16_37 (3).html
But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast [us] into
prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.
44_ACT_16_37 (4).html
But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast [us] into
prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.
44_ACT_16_37 (5).html
But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast [us] into
prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.
44_ACT_16_37 (6).html
But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast [us] into
prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.
44_ACT_16_37 (7).html
44_ACT_16:37 But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast
[us] into prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.
44_ACT_16_37.html