And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their
sakes.
And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their
sakes.
And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their
sakes.
And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their
sakes.
And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their
sakes.
And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their
sakes.
01_GEN_18:26 And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the
place for their sakes.
Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for [lack of] five? And he
said, If I find there forty and five, I will not destroy [it].
Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for [lack of] five? And he
said, If I find there forty and five, I will not destroy [it].
Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for [lack of] five? And he
said, If I find there forty and five, I will not destroy [it].
Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for [lack of] five? And he
said, If I find there forty and five, I will not destroy [it].
Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for [lack of] five? And he
said, If I find there forty and five, I will not destroy [it].
Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for [lack of] five? And he
said, If I find there forty and five, I will not destroy [it].
01_GEN_18:28 Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for [lack of]
five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy [it].
And he said [unto him], Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found
there. And he said, I will not do [it], if I find thirty there.
And he said [unto him], Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found
there. And he said, I will not do [it], if I find thirty there.
And he said [unto him], Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found
there. And he said, I will not do [it], if I find thirty there.
And he said [unto him], Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found
there. And he said, I will not do [it], if I find thirty there.
And he said [unto him], Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found
there. And he said, I will not do [it], if I find thirty there.
And he said [unto him], Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found
there. And he said, I will not do [it], if I find thirty there.
01_GEN_18:30 And he said [unto him], Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall
thirty be found there. And he said, I will not do [it], if I find thirty there.
And they smote the men that [were] at the door of the house with blindness, both small and great: so that they
wearied themselves to find the door.
And they smote the men that [were] at the door of the house with blindness, both small and great: so that they
wearied themselves to find the door.
And they smote the men that [were] at the door of the house with blindness, both small and great: so that they
wearied themselves to find the door.
And they smote the men that [were] at the door of the house with blindness, both small and great: so that they
wearied themselves to find the door.
And they smote the men that [were] at the door of the house with blindness, both small and great: so that they
wearied themselves to find the door.
And they smote the men that [were] at the door of the house with blindness, both small and great: so that they
wearied themselves to find the door.
01_GEN_19:11 And they smote the men that [were] at the door of the house with blindness, both small and great:
so that they wearied themselves to find the door.
And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I
may find grace in thy sight.
And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I
may find grace in thy sight.
And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I
may find grace in thy sight.
And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I
may find grace in thy sight.
And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I
may find grace in thy sight.
And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I
may find grace in thy sight.
01_GEN_32:05 And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell
my lord, that I may find grace in thy sight.
And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye
speak unto Esau, when ye find him.
And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye
speak unto Esau, when ye find him.
And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye
speak unto Esau, when ye find him.
And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye
speak unto Esau, when ye find him.
And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye
speak unto Esau, when ye find him.
And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye
speak unto Esau, when ye find him.
01_GEN_32:19 And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this
manner shall ye speak unto Esau, when ye find him.
And he said, What [meanest] thou by all this drove which I met? And he said, [These are] to find grace in the sight
of my lord.
And he said, What [meanest] thou by all this drove which I met? And he said, [These are] to find grace in the sight
of my lord.
And he said, What [meanest] thou by all this drove which I met? And he said, [These are] to find grace in the sight
of my lord.
And he said, What [meanest] thou by all this drove which I met? And he said, [These are] to find grace in the sight
of my lord.
And he said, What [meanest] thou by all this drove which I met? And he said, [These are] to find grace in the sight
of my lord.
And he said, What [meanest] thou by all this drove which I met? And he said, [These are] to find grace in the sight
of my lord.
01_GEN_33:08 And he said, What [meanest] thou by all this drove which I met? And he said, [These are] to find
grace in the sight of my lord.
And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the folk that [are] with me. And he said, What needeth it?
let me find grace in the sight of my lord.
And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the folk that [are] with me. And he said, What needeth it?
let me find grace in the sight of my lord.
And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the folk that [are] with me. And he said, What needeth it?
let me find grace in the sight of my lord.
And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the folk that [are] with me. And he said, What needeth it?
let me find grace in the sight of my lord.
And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the folk that [are] with me. And he said, What needeth it?
let me find grace in the sight of my lord.
And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the folk that [are] with me. And he said, What needeth it?
let me find grace in the sight of my lord.
01_GEN_33:15 And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the folk that [are] with me. And he said,
What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say
unto me I will give.
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say
unto me I will give.
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say
unto me I will give.
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say
unto me I will give.
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say
unto me I will give.
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say
unto me I will give.
01_GEN_34:11 And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what
ye shall say unto me I will give.
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, [that] there was no harlot
in this [place].
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, [that] there was no harlot
in this [place].
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, [that] there was no harlot
in this [place].
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, [that] there was no harlot
in this [place].
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, [that] there was no harlot
in this [place].
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, [that] there was no harlot
in this [place].
01_GEN_38:22 And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, [that]
there was no harlot in this [place].
And Pharaoh said unto his servants, Can we find [such a one] as this [is], a man in whom the Spirit of God [is]?
And Pharaoh said unto his servants, Can we find [such a one] as this [is], a man in whom the Spirit of God [is]?
And Pharaoh said unto his servants, Can we find [such a one] as this [is], a man in whom the Spirit of God [is]?
And Pharaoh said unto his servants, Can we find [such a one] as this [is], a man in whom the Spirit of God [is]?
And Pharaoh said unto his servants, Can we find [such a one] as this [is], a man in whom the Spirit of God [is]?
And Pharaoh said unto his servants, Can we find [such a one] as this [is], a man in whom the Spirit of God [is]?
01_GEN_41:38 And Pharaoh said unto his servants, Can we find [such a one] as this [is], a man in whom the
Spirit of God [is]?
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s
servants.
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s
servants.
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s
servants.
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s
servants.
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s
servants.
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s
servants.
01_GEN_47:25 And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be
Pharaoh’s servants.
Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.
Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.
Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.
Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.
Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.
Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.
02_EXO_05:11 Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.
And Moses said, Eat that to day; for to day [is] a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.
And Moses said, Eat that to day; for to day [is] a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.
And Moses said, Eat that to day; for to day [is] a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.
And Moses said, Eat that to day; for to day [is] a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.
And Moses said, Eat that to day; for to day [is] a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.
And Moses said, Eat that to day; for to day [is] a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.
02_EXO_16:25 And Moses said, Eat that to day; for to day [is] a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find
it in the field.
Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, show me now thy way, that I may know thee, that I
may find grace in thy sight: and consider that this nation [is] thy people.
Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, show me now thy way, that I may know thee, that I
may find grace in thy sight: and consider that this nation [is] thy people.
Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, show me now thy way, that I may know thee, that I
may find grace in thy sight: and consider that this nation [is] thy people.
Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, show me now thy way, that I may know thee, that I
may find grace in thy sight: and consider that this nation [is] thy people.
Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, show me now thy way, that I may know thee, that I
may find grace in thy sight: and consider that this nation [is] thy people.
Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, show me now thy way, that I may know thee, that I
may find grace in thy sight: and consider that this nation [is] thy people.
02_EXO_33:13 Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, show me now thy way, that I may
know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation [is] thy people.
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
04_NUM_32:23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find
you out.
And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the
slayer; he shall not be guilty of blood:
And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the
slayer; he shall not be guilty of blood:
And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the
slayer; he shall not be guilty of blood:
And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the
slayer; he shall not be guilty of blood:
And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the
slayer; he shall not be guilty of blood:
And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the
slayer; he shall not be guilty of blood:
04_NUM_35:27 And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger
of blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood:
But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find [him], if thou seek him with all thy heart
and with all thy soul.
But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find [him], if thou seek him with all thy heart
and with all thy soul.
But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find [him], if thou seek him with all thy heart
and with all thy soul.
But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find [him], if thou seek him with all thy heart
and with all thy soul.
But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find [him], if thou seek him with all thy heart
and with all thy soul.
But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find [him], if thou seek him with all thy heart
and with all thy soul.
05_DEU_04:29 But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find [him], if thou seek him with
all thy heart and with all thy soul.
If a damsel [that is] a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
If a damsel [that is] a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
If a damsel [that is] a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
If a damsel [that is] a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
If a damsel [that is] a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
If a damsel [that is] a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
05_DEU_22:23 If a damsel [that is] a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie
with her;
But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that
lay with her shall die:
But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that
lay with her shall die:
But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that
lay with her shall die:
But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that
lay with her shall die:
But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that
lay with her shall die:
But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that
lay with her shall die:
05_DEU_22:25 But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the
man only that lay with her shall die:
If a man find a damsel [that is] a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be
found;
If a man find a damsel [that is] a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be
found;
If a man find a damsel [that is] a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be
found;
If a man find a damsel [that is] a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be
found;
If a man find a damsel [that is] a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be
found;
If a man find a damsel [that is] a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be
found;
05_DEU_22:28 If a man find a damsel [that is] a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with
her, and they be found;
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he
hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give [it] in her hand, and
send her out of his house.
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he
hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give [it] in her hand, and
send her out of his house.
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he
hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give [it] in her hand, and
send her out of his house.
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he
hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give [it] in her hand, and
send her out of his house.
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he
hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give [it] in her hand, and
send her out of his house.
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he
hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give [it] in her hand, and
send her out of his house.
05_DEU_24:01 When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his
eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give [it] in
her hand, and send her out of his house.
And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall
give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall
give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall
give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall
give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall
give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall
give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
05_DEU_28:65 And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but
the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
And it shall be, [that] in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and,
behold, [when] he and the people that [is] with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou
shalt find occasion.
And it shall be, [that] in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and,
behold, [when] he and the people that [is] with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou
shalt find occasion.
And it shall be, [that] in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and,
behold, [when] he and the people that [is] with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou
shalt find occasion.
And it shall be, [that] in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and,
behold, [when] he and the people that [is] with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou
shalt find occasion.
And it shall be, [that] in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and,
behold, [when] he and the people that [is] with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou
shalt find occasion.
And it shall be, [that] in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and,
behold, [when] he and the people that [is] with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou
shalt find occasion.
07_JUD_09:33 And it shall be, [that] in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon
the city: and, behold, [when] he and the people that [is] with him come out against thee, then mayest thou do to
them as thou shalt find occasion.
And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the
seven days of the feast, and find [it] out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:
And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the
seven days of the feast, and find [it] out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:
And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the
seven days of the feast, and find [it] out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:
And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the
seven days of the feast, and find [it] out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:
And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the
seven days of the feast, and find [it] out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:
And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the
seven days of the feast, and find [it] out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:
07_JUD_14:12 And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it
me within the seven days of the feast, and find [it] out, then I will give you thirty sheets and thirty change of
garments:
And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: and he came
to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: and he came
to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: and he came
to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: and he came
to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: and he came
to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: and he came
to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
07_JUD_17:08 And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a
place]: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I [am] a Levite of Bethlehemjudah, and I
go to sojourn where I may find [a place].
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I [am] a Levite of Bethlehemjudah, and I
go to sojourn where I may find [a place].
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I [am] a Levite of Bethlehemjudah, and I
go to sojourn where I may find [a place].
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I [am] a Levite of Bethlehemjudah, and I
go to sojourn where I may find [a place].
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I [am] a Levite of Bethlehemjudah, and I
go to sojourn where I may find [a place].
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I [am] a Levite of Bethlehemjudah, and I
go to sojourn where I may find [a place].
07_JUD_17:09 And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I [am] a Levite of
Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find [a place].
The LORD grant you that ye may find rest, each [of you] in the house of her husband. Then she kissed them; and
they lifted up their voice, and wept.
The LORD grant you that ye may find rest, each [of you] in the house of her husband. Then she kissed them; and
they lifted up their voice, and wept.
The LORD grant you that ye may find rest, each [of you] in the house of her husband. Then she kissed them; and
they lifted up their voice, and wept.
The LORD grant you that ye may find rest, each [of you] in the house of her husband. Then she kissed them; and
they lifted up their voice, and wept.
The LORD grant you that ye may find rest, each [of you] in the house of her husband. Then she kissed them; and
they lifted up their voice, and wept.
The LORD grant you that ye may find rest, each [of you] in the house of her husband. Then she kissed them; and
they lifted up their voice, and wept.
08_RUT_01:09 The LORD grant you that ye may find rest, each [of you] in the house of her husband. Then she
kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after [him] in whose
sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after [him] in whose
sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after [him] in whose
sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after [him] in whose
sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after [him] in whose
sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after [him] in whose
sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
08_RUT_02:02 And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after
[him] in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast
spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast
spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast
spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast
spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast
spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast
spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
08_RUT_02:13 Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for
that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her
countenance was no more [sad].
And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her
countenance was no more [sad].
And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her
countenance was no more [sad].
And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her
countenance was no more [sad].
And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her
countenance was no more [sad].
And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her
countenance was no more [sad].
09_1SA_01:18 And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat,
and her countenance was no more [sad].
As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the
people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; [and] afterwards they eat that be bidden.
Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.
As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the
people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; [and] afterwards they eat that be bidden.
Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.
As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the
people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; [and] afterwards they eat that be bidden.
Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.
As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the
people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; [and] afterwards they eat that be bidden.
Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.
As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the
people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; [and] afterwards they eat that be bidden.
Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.
As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the
people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; [and] afterwards they eat that be bidden.
Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.
09_1SA_09:13 As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high
place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; [and] afterwards they eat
that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.
When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel’s sepulchre in the border of
Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and, lo, thy
father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son?
When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel’s sepulchre in the border of
Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and, lo, thy
father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son?
When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel’s sepulchre in the border of
Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and, lo, thy
father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son?
When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel’s sepulchre in the border of
Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and, lo, thy
father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son?
When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel’s sepulchre in the border of
Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and, lo, thy
father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son?
When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel’s sepulchre in the border of
Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and, lo, thy
father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son?
09_1SA_10:02 When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel’s sepulchre in the
border of Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and,
lo, thy father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son?
And, behold, I will send a lad, [saying], Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows
[are] on this side of thee, take them; then come thou: for [there is] peace to thee, and no hurt; [as] the LORD
liveth.
And, behold, I will send a lad, [saying], Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows
[are] on this side of thee, take them; then come thou: for [there is] peace to thee, and no hurt; [as] the LORD
liveth.
And, behold, I will send a lad, [saying], Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows
[are] on this side of thee, take them; then come thou: for [there is] peace to thee, and no hurt; [as] the LORD
liveth.
And, behold, I will send a lad, [saying], Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows
[are] on this side of thee, take them; then come thou: for [there is] peace to thee, and no hurt; [as] the LORD
liveth.
And, behold, I will send a lad, [saying], Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows
[are] on this side of thee, take them; then come thou: for [there is] peace to thee, and no hurt; [as] the LORD
liveth.
And, behold, I will send a lad, [saying], Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows
[are] on this side of thee, take them; then come thou: for [there is] peace to thee, and no hurt; [as] the LORD
liveth.
09_1SA_20:21 And, behold, I will send a lad, [saying], Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad,
Behold, the arrows [are] on this side of thee, take them; then come thou: for [there is] peace to thee, and no hurt;
[as] the LORD liveth.
And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. [And] as the lad ran, he shot an arrow
beyond him.
And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. [And] as the lad ran, he shot an arrow
beyond him.
And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. [And] as the lad ran, he shot an arrow
beyond him.
And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. [And] as the lad ran, he shot an arrow
beyond him.
And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. [And] as the lad ran, he shot an arrow
beyond him.
And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. [And] as the lad ran, he shot an arrow
beyond him.
09_1SA_20:36 And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. [And] as the lad ran, he shot
an arrow beyond him.
And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over
Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.
And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over
Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.
And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over
Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.
And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over
Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.
And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over
Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.
And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over
Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.
09_1SA_23:17 And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt
be king over Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.
For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou
hast done unto me this day.
For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou
hast done unto me this day.
For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou
hast done unto me this day.
For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou
hast done unto me this day.
For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou
hast done unto me this day.
For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou
hast done unto me this day.
09_1SA_24:19 For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good
for that thou hast done unto me this day.
Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come
in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come
in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come
in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come
in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come
in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come
in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
09_1SA_25:08 Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favour in thine
eyes: for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy
22_SON_David.
And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the
LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the
LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the
LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the
LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the
LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the
LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
10_2SA_15:25 And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the
eyes of the LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
Then said the king to Ziba, Behold, thine [are] all that [pertained] unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly
beseech thee [that] I may find grace in thy sight, my lord, O king.
Then said the king to Ziba, Behold, thine [are] all that [pertained] unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly
beseech thee [that] I may find grace in thy sight, my lord, O king.
Then said the king to Ziba, Behold, thine [are] all that [pertained] unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly
beseech thee [that] I may find grace in thy sight, my lord, O king.
Then said the king to Ziba, Behold, thine [are] all that [pertained] unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly
beseech thee [that] I may find grace in thy sight, my lord, O king.
Then said the king to Ziba, Behold, thine [are] all that [pertained] unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly
beseech thee [that] I may find grace in thy sight, my lord, O king.
Then said the king to Ziba, Behold, thine [are] all that [pertained] unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly
beseech thee [that] I may find grace in thy sight, my lord, O king.
10_2SA_16:04 Then said the king to Ziba, Behold, thine [are] all that [pertained] unto Mephibosheth. And Ziba
said, I humbly beseech thee [that] I may find grace in thy sight, my lord, O king.
And when Absalom’s servants came to the woman to the house, they said, Where [is] Ahimaaz and Jonathan? And
the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find
[them], they returned to Jerusalem.
And when Absalom’s servants came to the woman to the house, they said, Where [is] Ahimaaz and Jonathan? And
the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find
[them], they returned to Jerusalem.
And when Absalom’s servants came to the woman to the house, they said, Where [is] Ahimaaz and Jonathan? And
the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find
[them], they returned to Jerusalem.
And when Absalom’s servants came to the woman to the house, they said, Where [is] Ahimaaz and Jonathan? And
the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find
[them], they returned to Jerusalem.
And when Absalom’s servants came to the woman to the house, they said, Where [is] Ahimaaz and Jonathan? And
the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find
[them], they returned to Jerusalem.
And when Absalom’s servants came to the woman to the house, they said, Where [is] Ahimaaz and Jonathan? And
the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find
[them], they returned to Jerusalem.
10_2SA_17:20 And when Absalom’s servants came to the woman to the house, they said, Where [is] Ahimaaz
and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought
and could not find [them], they returned to Jerusalem.
And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we
may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we
may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we
may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we
may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we
may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we
may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
11_1KI_18:05 And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks:
peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
And it shall come to pass, [as soon as] I am gone from thee, that the spirit of the LORD shall carry thee whither I
know not; and [so] when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the
LORD from my youth.
And it shall come to pass, [as soon as] I am gone from thee, that the spirit of the LORD shall carry thee whither I
know not; and [so] when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the
LORD from my youth.
And it shall come to pass, [as soon as] I am gone from thee, that the spirit of the LORD shall carry thee whither I
know not; and [so] when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the
LORD from my youth.
And it shall come to pass, [as soon as] I am gone from thee, that the spirit of the LORD shall carry thee whither I
know not; and [so] when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the
LORD from my youth.
And it shall come to pass, [as soon as] I am gone from thee, that the spirit of the LORD shall carry thee whither I
know not; and [so] when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the
LORD from my youth.
And it shall come to pass, [as soon as] I am gone from thee, that the spirit of the LORD shall carry thee whither I
know not; and [so] when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the
LORD from my youth.
11_1KI_18:12 And it shall come to pass, [as soon as] I am gone from thee, that the spirit of the LORD shall carry
thee whither I know not; and [so] when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy
servant fear the LORD from my youth.
The son of a woman of the daughters of Dan, and his father [was] a man of Tyre, skilful to work in gold, and in
silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave
any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the
cunning men of my lord David thy father.
The son of a woman of the daughters of Dan, and his father [was] a man of Tyre, skilful to work in gold, and in
silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave
any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the
cunning men of my lord David thy father.
The son of a woman of the daughters of Dan, and his father [was] a man of Tyre, skilful to work in gold, and in
silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave
any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the
cunning men of my lord David thy father.
The son of a woman of the daughters of Dan, and his father [was] a man of Tyre, skilful to work in gold, and in
silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave
any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the
cunning men of my lord David thy father.
The son of a woman of the daughters of Dan, and his father [was] a man of Tyre, skilful to work in gold, and in
silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave
any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the
cunning men of my lord David thy father.
The son of a woman of the daughters of Dan, and his father [was] a man of Tyre, skilful to work in gold, and in
silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave
any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the
cunning men of my lord David thy father.
14_2CH_02:14 The 22_SON_of a woman of the daughters of Dan, and his father [was] a man of Tyre, skilful to
work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in
crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy
cunning men, and with the cunning men of my lord David thy father.
To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of
the brook, before the wilderness of Jeruel.
To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of
the brook, before the wilderness of Jeruel.
To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of
the brook, before the wilderness of Jeruel.
To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of
the brook, before the wilderness of Jeruel.
To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of
the brook, before the wilderness of Jeruel.
To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of
the brook, before the wilderness of Jeruel.
14_2CH_20:16 To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find
them at the end of the brook, before the wilderness of Jeruel.
For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children [shall find] compassion before them that lead
them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God [is] gracious and merciful, and
will not turn away [his] face from you, if ye return unto him.
For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children [shall find] compassion before them that lead
them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God [is] gracious and merciful, and
will not turn away [his] face from you, if ye return unto him.
For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children [shall find] compassion before them that lead
them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God [is] gracious and merciful, and
will not turn away [his] face from you, if ye return unto him.
For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children [shall find] compassion before them that lead
them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God [is] gracious and merciful, and
will not turn away [his] face from you, if ye return unto him.
For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children [shall find] compassion before them that lead
them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God [is] gracious and merciful, and
will not turn away [his] face from you, if ye return unto him.
For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children [shall find] compassion before them that lead
them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God [is] gracious and merciful, and
will not turn away [his] face from you, if ye return unto him.
14_2CH_30:09 For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children [shall find] compassion
before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God [is]
gracious and merciful, and will not turn away [his] face from you, if ye return unto him.
So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the
midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?
So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the
midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?
So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the
midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?
So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the
midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?
So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the
midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?
So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the
midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?
14_2CH_32:04 So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran
through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?
That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records,
and know that this city [is] a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved
sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records,
and know that this city [is] a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved
sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records,
and know that this city [is] a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved
sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records,
and know that this city [is] a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved
sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records,
and know that this city [is] a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved
sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records,
and know that this city [is] a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved
sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
15_EZR_04:15 That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book
of the records, and know that this city [is] a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they
have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the
people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which [is] in Jerusalem:
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the
people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which [is] in Jerusalem:
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the
people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which [is] in Jerusalem:
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the
people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which [is] in Jerusalem:
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the
people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which [is] in Jerusalem:
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the
people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which [is] in Jerusalem:
15_EZR_07:16 And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill
offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which [is] in Jerusalem:
Which rejoice exceedingly, [and] are glad, when they can find the grave?
Which rejoice exceedingly, [and] are glad, when they can find the grave?
Which rejoice exceedingly, [and] are glad, when they can find the grave?
Which rejoice exceedingly, [and] are glad, when they can find the grave?
Which rejoice exceedingly, [and] are glad, when they can find the grave?
Which rejoice exceedingly, [and] are glad, when they can find the grave?
18_JOB_03:22 Which rejoice exceedingly, [and] are glad, when they can find the grave?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
18_JOB_11:07 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
18_JOB_17:10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
18_JOB_23:03 Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his] ways.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his] ways.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his] ways.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his] ways.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his] ways.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his] ways.
18_JOB_34:11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his]
ways.
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in plenty of
justice: he will not afflict.
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in plenty of
justice: he will not afflict.
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in plenty of
justice: he will not afflict.
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in plenty of
justice: he will not afflict.
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in plenty of
justice: he will not afflict.
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in plenty of
justice: he will not afflict.
18_JOB_37:23 [Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and
in plenty of justice: he will not afflict.
19_PSA_10:15 Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou find none.
19_PSA_10:15 Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou find none.
19_PSA_10:15 Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou find none.
19_PSA_10:15 Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou find none.
19_PSA_10:15 Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou find none.
19_PSA_10:15 Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou find none.
19_PSA_10:15 Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou find none.
19_PSA_17:03 Thou hast proved mine heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt
find nothing; I am purposed [that] my mouth shall not transgress.
19_PSA_17:03 Thou hast proved mine heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt
find nothing; I am purposed [that] my mouth shall not transgress.
19_PSA_17:03 Thou hast proved mine heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt
find nothing; I am purposed [that] my mouth shall not transgress.
19_PSA_17:03 Thou hast proved mine heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt
find nothing; I am purposed [that] my mouth shall not transgress.
19_PSA_17:03 Thou hast proved mine heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt
find nothing; I am purposed [that] my mouth shall not transgress.
19_PSA_17:03 Thou hast proved mine heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt
find nothing; I am purposed [that] my mouth shall not transgress.
19_PSA_17:03 Thou hast proved mine heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt
find nothing; I am purposed [that] my mouth shall not transgress.
19_PSA_21:08 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
19_PSA_21:08 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
19_PSA_21:08 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
19_PSA_21:08 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
19_PSA_21:08 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
19_PSA_21:08 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
19_PSA_21:08 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
19_PSA_132:05 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty [God] of Jacob.
19_PSA_132:05 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty [God] of Jacob.
19_PSA_132:05 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty [God] of Jacob.
19_PSA_132:05 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty [God] of Jacob.
19_PSA_132:05 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty [God] of Jacob.
19_PSA_132:05 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty [God] of Jacob.
19_PSA_132:01 A Song of degrees. LORD, remember David, [and] all his afflictions:
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
20_PRO_01:13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
20_PRO_01:28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not
find me:
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
20_PRO_02:05 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
20_PRO_03:04 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
For they [are] life unto those that find them, and health to all their flesh.
For they [are] life unto those that find them, and health to all their flesh.
For they [are] life unto those that find them, and health to all their flesh.
For they [are] life unto those that find them, and health to all their flesh.
For they [are] life unto those that find them, and health to all their flesh.
For they [are] life unto those that find them, and health to all their flesh.
20_PRO_04:22 For they [are] life unto those that find them, and health to all their flesh.
They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
20_PRO_08:09 They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
20_PRO_08:12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
20_PRO_08:17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy [is] he.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy [is] he.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy [is] he.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy [is] he.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy [is] he.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy [is] he.
20_PRO_16:20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy [is] he.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
20_PRO_19:08 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
20_PRO_20:06 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
20_PRO_28:23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
20_PRO_31:10 Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
He hath made every [thing] beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find
out the work that God maketh from the beginning to the end.
He hath made every [thing] beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find
out the work that God maketh from the beginning to the end.
He hath made every [thing] beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find
out the work that God maketh from the beginning to the end.
He hath made every [thing] beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find
out the work that God maketh from the beginning to the end.
He hath made every [thing] beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find
out the work that God maketh from the beginning to the end.
He hath made every [thing] beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find
out the work that God maketh from the beginning to the end.
21_ECC_03:11 He hath made every [thing] beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that
no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the
other, to the end that man should find nothing after him.
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the
other, to the end that man should find nothing after him.
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the
other, to the end that man should find nothing after him.
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the
other, to the end that man should find nothing after him.
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the
other, to the end that man should find nothing after him.
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the
other, to the end that man should find nothing after him.
21_ECC_07:14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one
over against the other, to the end that man should find nothing after him.
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
21_ECC_07:24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
And I find more bitter than death the woman, whose heart [is] snares and nets, [and] her hands [as] bands: whoso
pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
And I find more bitter than death the woman, whose heart [is] snares and nets, [and] her hands [as] bands: whoso
pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
And I find more bitter than death the woman, whose heart [is] snares and nets, [and] her hands [as] bands: whoso
pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
And I find more bitter than death the woman, whose heart [is] snares and nets, [and] her hands [as] bands: whoso
pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
And I find more bitter than death the woman, whose heart [is] snares and nets, [and] her hands [as] bands: whoso
pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
And I find more bitter than death the woman, whose heart [is] snares and nets, [and] her hands [as] bands: whoso
pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
21_ECC_07:26 And I find more bitter than death the woman, whose heart [is] snares and nets, [and] her hands
[as] bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
Behold, this have I found, saith the preacher, [counting] one by one, to find out the account:
Behold, this have I found, saith the preacher, [counting] one by one, to find out the account:
Behold, this have I found, saith the preacher, [counting] one by one, to find out the account:
Behold, this have I found, saith the preacher, [counting] one by one, to find out the account:
Behold, this have I found, saith the preacher, [counting] one by one, to find out the account:
Behold, this have I found, saith the preacher, [counting] one by one, to find out the account:
21_ECC_07:27 Behold, this have I found, saith the preacher, [counting] one by one, to find out the account:
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those
have I not found.
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those
have I not found.
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those
have I not found.
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those
have I not found.
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those
have I not found.
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those
have I not found.
21_ECC_07:28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman
among all those have I not found.
Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though
a man labour to seek [it] out, yet he shall not find [it]; yea farther; though a wise [man] think to know [it], yet shall
he not be able to find [it].
Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though
a man labour to seek [it] out, yet he shall not find [it]; yea farther; though a wise [man] think to know [it], yet shall
he not be able to find [it].
Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though
a man labour to seek [it] out, yet he shall not find [it]; yea farther; though a wise [man] think to know [it], yet shall
he not be able to find [it].
Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though
a man labour to seek [it] out, yet he shall not find [it]; yea farther; though a wise [man] think to know [it], yet shall
he not be able to find [it].
Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though
a man labour to seek [it] out, yet he shall not find [it]; yea farther; though a wise [man] think to know [it], yet shall
he not be able to find [it].
Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though
a man labour to seek [it] out, yet he shall not find [it]; yea farther; though a wise [man] think to know [it], yet shall
he not be able to find [it].
21_ECC_08:17 Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun:
because though a man labour to seek [it] out, yet he shall not find [it]; yea farther; though a wise [man] think to
know [it], yet shall he not be able to find [it].
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
21_ECC_11:01 Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
The preacher sought to find out acceptable words: and [that which was] written [was] upright, [even] words of
truth.
The preacher sought to find out acceptable words: and [that which was] written [was] upright, [even] words of
truth.
The preacher sought to find out acceptable words: and [that which was] written [was] upright, [even] words of
truth.
The preacher sought to find out acceptable words: and [that which was] written [was] upright, [even] words of
truth.
The preacher sought to find out acceptable words: and [that which was] written [was] upright, [even] words of
truth.
The preacher sought to find out acceptable words: and [that which was] written [was] upright, [even] words of
truth.
21_ECC_12:10 The preacher sought to find out acceptable words: and [that which was] written [was] upright,
[even] words of truth.
SON_05:06 I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, [and] was gone: my soul failed
when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
SON_05:06 I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, [and] was gone: my soul failed
when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
SON_05:06 I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, [and] was gone: my soul failed
when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
SON_05:06 I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, [and] was gone: my soul failed
when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
SON_05:06 I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, [and] was gone: my soul failed
when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
SON_05:06 I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, [and] was gone: my soul failed
when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
22_SON_05:06 I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, [and] was gone: my soul failed
when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
SON_05:08 I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I [am] sick of
love.
SON_05:08 I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I [am] sick of
love.
SON_05:08 I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I [am] sick of
love.
SON_05:08 I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I [am] sick of
love.
SON_05:08 I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I [am] sick of
love.
SON_05:08 I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I [am] sick of
love.
22_SON_05:08 I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I [am] sick of
love.
SON_08:01 O that thou [wert] as my brother, that sucked the breasts of my mother! [when] I should find thee
without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
SON_08:01 O that thou [wert] as my brother, that sucked the breasts of my mother! [when] I should find thee
without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
SON_08:01 O that thou [wert] as my brother, that sucked the breasts of my mother! [when] I should find thee
without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
SON_08:01 O that thou [wert] as my brother, that sucked the breasts of my mother! [when] I should find thee
without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
SON_08:01 O that thou [wert] as my brother, that sucked the breasts of my mother! [when] I should find thee
without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
SON_08:01 O that thou [wert] as my brother, that sucked the breasts of my mother! [when] I should find thee
without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
22_SON_08:01 O that thou [wert] as my brother, that sucked the breasts of my mother! [when] I should find thee
without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow;
the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow;
the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow;
the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow;
the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow;
the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow;
the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
23_ISA_34:14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall
cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
Thou shalt seek them, and shalt not find them, [even] them that contended with thee: they that war against thee
shall be as nothing, and as a thing of nought.
Thou shalt seek them, and shalt not find them, [even] them that contended with thee: they that war against thee
shall be as nothing, and as a thing of nought.
Thou shalt seek them, and shalt not find them, [even] them that contended with thee: they that war against thee
shall be as nothing, and as a thing of nought.
Thou shalt seek them, and shalt not find them, [even] them that contended with thee: they that war against thee
shall be as nothing, and as a thing of nought.
Thou shalt seek them, and shalt not find them, [even] them that contended with thee: they that war against thee
shall be as nothing, and as a thing of nought.
Thou shalt seek them, and shalt not find them, [even] them that contended with thee: they that war against thee
shall be as nothing, and as a thing of nought.
23_ISA_41:12 Thou shalt seek them, and shalt not find them, [even] them that contended with thee: they that war
against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest
no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest
no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest
no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest
no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest
no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest
no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
23_ISA_58:03 Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul,
and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
A wild ass used to the wilderness, [that] snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her
away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
A wild ass used to the wilderness, [that] snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her
away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
A wild ass used to the wilderness, [that] snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her
away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
A wild ass used to the wilderness, [that] snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her
away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
A wild ass used to the wilderness, [that] snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her
away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
A wild ass used to the wilderness, [that] snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her
away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
24_JER_02:24 A wild ass used to the wilderness, [that] snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who
can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if
ye can find a man, if there be [any] that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if
ye can find a man, if there be [any] that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if
ye can find a man, if there be [any] that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if
ye can find a man, if there be [any] that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if
ye can find a man, if there be [any] that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if
ye can find a man, if there be [any] that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
24_JER_05:01 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad
places thereof, if ye can find a man, if there be [any] that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will
pardon it.
Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where [is] the good way, and walk
therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk [therein].
Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where [is] the good way, and walk
therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk [therein].
Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where [is] the good way, and walk
therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk [therein].
Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where [is] the good way, and walk
therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk [therein].
Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where [is] the good way, and walk
therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk [therein].
Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where [is] the good way, and walk
therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk [therein].
24_JER_06:16 Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where [is] the good
way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk [therein].
For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them,
that they may find [it so].
For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them,
that they may find [it so].
For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them,
that they may find [it so].
For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them,
that they may find [it so].
For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them,
that they may find [it so].
For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them,
that they may find [it so].
24_JER_10:18 For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will
distress them, that they may find [it so].
And ye shall seek me, and find [me], when ye shall search for me with all your heart.
And ye shall seek me, and find [me], when ye shall search for me with all your heart.
And ye shall seek me, and find [me], when ye shall search for me with all your heart.
And ye shall seek me, and find [me], when ye shall search for me with all your heart.
And ye shall seek me, and find [me], when ye shall search for me with all your heart.
And ye shall seek me, and find [me], when ye shall search for me with all your heart.
24_JER_29:13 And ye shall seek me, and find [me], when ye shall search for me with all your heart.
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find
no rest.
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find
no rest.
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find
no rest.
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find
no rest.
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find
no rest.
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find
no rest.
24_JER_45:03 Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my
sighing, and I find no rest.
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts [that] find no pasture,
and they are gone without strength before the pursuer.
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts [that] find no pasture,
and they are gone without strength before the pursuer.
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts [that] find no pasture,
and they are gone without strength before the pursuer.
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts [that] find no pasture,
and they are gone without strength before the pursuer.
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts [that] find no pasture,
and they are gone without strength before the pursuer.
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts [that] find no pasture,
and they are gone without strength before the pursuer.
25_LAM_01:06 And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts [that]
find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes [are] among
the Gentiles: the law [is] no [more]; her prophets also find no vision from the LORD.
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes [are] among
the Gentiles: the law [is] no [more]; her prophets also find no vision from the LORD.
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes [are] among
the Gentiles: the law [is] no [more]; her prophets also find no vision from the LORD.
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes [are] among
the Gentiles: the law [is] no [more]; her prophets also find no vision from the LORD.
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes [are] among
the Gentiles: the law [is] no [more]; her prophets also find no vision from the LORD.
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes [are] among
the Gentiles: the law [is] no [more]; her prophets also find no vision from the LORD.
25_LAM_02:09 Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her
princes [are] among the Gentiles: the law [is] no [more]; her prophets also find no vision from the LORD.
Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could
find none occasion nor fault; forasmuch as he [was] faithful, neither was there any error or fault found in him.
Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could
find none occasion nor fault; forasmuch as he [was] faithful, neither was there any error or fault found in him.
Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could
find none occasion nor fault; forasmuch as he [was] faithful, neither was there any error or fault found in him.
Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could
find none occasion nor fault; forasmuch as he [was] faithful, neither was there any error or fault found in him.
Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could
find none occasion nor fault; forasmuch as he [was] faithful, neither was there any error or fault found in him.
Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could
find none occasion nor fault; forasmuch as he [was] faithful, neither was there any error or fault found in him.
27_DAN_06:04 Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom;
but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he [was] faithful, neither was there any error or fault
found in him.
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find [it] against him
concerning the law of his God.
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find [it] against him
concerning the law of his God.
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find [it] against him
concerning the law of his God.
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find [it] against him
concerning the law of his God.
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find [it] against him
concerning the law of his God.
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find [it] against him
concerning the law of his God.
27_DAN_06:05 Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find [it]
against him concerning the law of his God.
Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
28_HOS_02:06 Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find
her paths.
And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find
[them]: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then [was it] better with me than now.
And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find
[them]: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then [was it] better with me than now.
And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find
[them]: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then [was it] better with me than now.
And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find
[them]: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then [was it] better with me than now.
And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find
[them]: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then [was it] better with me than now.
And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find
[them]: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then [was it] better with me than now.
28_HOS_02:07 And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but
shall not find [them]: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then [was it] better with me
than now.
They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find [him]; he hath
withdrawn himself from them.
They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find [him]; he hath
withdrawn himself from them.
They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find [him]; he hath
withdrawn himself from them.
They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find [him]; he hath
withdrawn himself from them.
They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find [him]; he hath
withdrawn himself from them.
They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find [him]; he hath
withdrawn himself from them.
28_HOS_05:06 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find
[him]; he hath withdrawn himself from them.
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none
iniquity in me that [were] sin.
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none
iniquity in me that [were] sin.
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none
iniquity in me that [were] sin.
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none
iniquity in me that [were] sin.
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none
iniquity in me that [were] sin.
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none
iniquity in me that [were] sin.
28_HOS_12:08 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they
shall find none iniquity in me that [were] sin.
And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the
word of the LORD, and shall not find [it].
And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the
word of the LORD, and shall not find [it].
And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the
word of the LORD, and shall not find [it].
And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the
word of the LORD, and shall not find [it].
And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the
word of the LORD, and shall not find [it].
And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the
word of the LORD, and shall not find [it].
30_AMO_08:12 And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and
fro to seek the word of the LORD, and shall not find [it].
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
40_MAT_07:07 Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
Because strait [is] the gate, and narrow [is] the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
Because strait [is] the gate, and narrow [is] the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
Because strait [is] the gate, and narrow [is] the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
Because strait [is] the gate, and narrow [is] the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
Because strait [is] the gate, and narrow [is] the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
Because strait [is] the gate, and narrow [is] the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
40_MAT_07:14 Because strait [is] the gate, and narrow [is] the way, which leadeth unto life, and few there be that
find it.
He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
40_MAT_10:39 He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
40_MAT_11:29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest
unto your souls.
For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
40_MAT_16:25 For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall
find it.
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first
cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them
for me and thee.
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first
cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them
for me and thee.
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first
cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them
for me and thee.
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first
cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them
for me and thee.
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first
cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them
for me and thee.
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first
cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them
for me and thee.
40_MAT_17:27 Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up
the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take,
and give unto them for me and thee.
And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that [sheep], than of the ninety and nine
which went not astray.
And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that [sheep], than of the ninety and nine
which went not astray.
And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that [sheep], than of the ninety and nine
which went not astray.
And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that [sheep], than of the ninety and nine
which went not astray.
And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that [sheep], than of the ninety and nine
which went not astray.
And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that [sheep], than of the ninety and nine
which went not astray.
40_MAT_18:13 And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that [sheep], than of the
ninety and nine which went not astray.
Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with
her: loose [them], and bring [them] unto me.
Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with
her: loose [them], and bring [them] unto me.
Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with
her: loose [them], and bring [them] unto me.
Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with
her: loose [them], and bring [them] unto me.
Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with
her: loose [them], and bring [them] unto me.
Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with
her: loose [them], and bring [them] unto me.
40_MAT_21:02 Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied,
and a colt with her: loose [them], and bring [them] unto me.
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
40_MAT_22:09 Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
40_MAT_24:46 Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall
find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring [him].
And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall
find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring [him].
And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall
find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring [him].
And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall
find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring [him].
And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall
find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring [him].
And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall
find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring [him].
41_MAR_11:02 And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered
into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring [him].
And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came
to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not [yet].
And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came
to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not [yet].
And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came
to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not [yet].
And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came
to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not [yet].
And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came
to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not [yet].
And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came
to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not [yet].
41_MAR_11:13 And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon:
and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not [yet].
Lest coming suddenly he find you sleeping.
Lest coming suddenly he find you sleeping.
Lest coming suddenly he find you sleeping.
Lest coming suddenly he find you sleeping.
Lest coming suddenly he find you sleeping.
Lest coming suddenly he find you sleeping.
41_MAR_13:36 Lest coming suddenly he find you sleeping.
And this [shall be] a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
And this [shall be] a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
And this [shall be] a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
And this [shall be] a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
And this [shall be] a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
And this [shall be] a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
42_LUK_02:12 And this [shall be] a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in
a manger.
And when they could not find by what [way] they might bring him in because of the multitude, they went upon
the housetop, and let him down through the tiling with [his] couch into the midst before Jesus.
And when they could not find by what [way] they might bring him in because of the multitude, they went upon
the housetop, and let him down through the tiling with [his] couch into the midst before Jesus.
And when they could not find by what [way] they might bring him in because of the multitude, they went upon
the housetop, and let him down through the tiling with [his] couch into the midst before Jesus.
And when they could not find by what [way] they might bring him in because of the multitude, they went upon
the housetop, and let him down through the tiling with [his] couch into the midst before Jesus.
And when they could not find by what [way] they might bring him in because of the multitude, they went upon
the housetop, and let him down through the tiling with [his] couch into the midst before Jesus.
And when they could not find by what [way] they might bring him in because of the multitude, they went upon
the housetop, and let him down through the tiling with [his] couch into the midst before Jesus.
42_LUK_05:19 And when they could not find by what [way] they might bring him in because of the multitude,
they went upon the housetop, and let him down through the tiling with [his] couch into the midst before Jesus.
And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an
accusation against him.
And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an
accusation against him.
And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an
accusation against him.
And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an
accusation against him.
And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an
accusation against him.
And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an
accusation against him.
42_LUK_06:07 And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they
might find an accusation against him.
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
42_LUK_11:09 And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be
opened unto you.
Blessed [are] those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he
shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
Blessed [are] those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he
shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
Blessed [are] those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he
shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
Blessed [are] those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he
shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
Blessed [are] those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he
shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
Blessed [are] those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he
shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
42_LUK_12:37 Blessed [are] those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto
you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find [them] so, blessed are those
servants.
And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find [them] so, blessed are those
servants.
And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find [them] so, blessed are those
servants.
And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find [them] so, blessed are those
servants.
And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find [them] so, blessed are those
servants.
And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find [them] so, blessed are those
servants.
42_LUK_12:38 And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find [them] so, blessed
are those servants.
Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
42_LUK_12:43 Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and
find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and
find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and
find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and
find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and
find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and
find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
42_LUK_13:07 Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on
this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the
wilderness, and go after that which is lost, until he find it?
What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the
wilderness, and go after that which is lost, until he find it?
What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the
wilderness, and go after that which is lost, until he find it?
What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the
wilderness, and go after that which is lost, until he find it?
What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the
wilderness, and go after that which is lost, until he find it?
What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the
wilderness, and go after that which is lost, until he find it?
42_LUK_15:04 What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and
nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house,
and seek diligently till she find [it]?
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house,
and seek diligently till she find [it]?
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house,
and seek diligently till she find [it]?
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house,
and seek diligently till she find [it]?
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house,
and seek diligently till she find [it]?
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house,
and seek diligently till she find [it]?
42_LUK_15:08 Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and
sweep the house, and seek diligently till she find [it]?
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the son of man cometh, shall he find faith on the
earth?
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the son of man cometh, shall he find faith on the
earth?
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the son of man cometh, shall he find faith on the
earth?
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the son of man cometh, shall he find faith on the
earth?
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the son of man cometh, shall he find faith on the
earth?
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the son of man cometh, shall he find faith on the
earth?
42_LUK_18:08 I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the 22_SON_of man cometh,
shall he find faith on the earth?
Saying, Go ye into the village over against [you]; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon
yet never man sat: loose him, and bring [him hither].
Saying, Go ye into the village over against [you]; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon
yet never man sat: loose him, and bring [him hither].
Saying, Go ye into the village over against [you]; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon
yet never man sat: loose him, and bring [him hither].
Saying, Go ye into the village over against [you]; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon
yet never man sat: loose him, and bring [him hither].
Saying, Go ye into the village over against [you]; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon
yet never man sat: loose him, and bring [him hither].
Saying, Go ye into the village over against [you]; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon
yet never man sat: loose him, and bring [him hither].
42_LUK_19:30 Saying, Go ye into the village over against [you]; in the which at your entering ye shall find a colt
tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring [him hither].
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
42_LUK_19:48 And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
Then said Pilate to the chief priests and [to] the people, I find no fault in this man.
Then said Pilate to the chief priests and [to] the people, I find no fault in this man.
Then said Pilate to the chief priests and [to] the people, I find no fault in this man.
Then said Pilate to the chief priests and [to] the people, I find no fault in this man.
Then said Pilate to the chief priests and [to] the people, I find no fault in this man.
Then said Pilate to the chief priests and [to] the people, I find no fault in this man.
42_LUK_23:04 Then said Pilate to the chief priests and [to] the people, I find no fault in this man.
Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come.
Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come.
Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come.
Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come.
Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come.
Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come.
43_JOH_07:34 Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come.
Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the
dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the
dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the
dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the
dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the
dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the
dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
43_JOH_07:35 Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go
unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
What [manner of] saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither]
ye cannot come?
What [manner of] saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither]
ye cannot come?
What [manner of] saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither]
ye cannot come?
What [manner of] saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither]
ye cannot come?
What [manner of] saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither]
ye cannot come?
What [manner of] saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither]
ye cannot come?
43_JOH_07:36 What [manner of] saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I
am, [thither] ye cannot come?
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
43_JOH_10:09 I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find
pasture.
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto
them, I find in him no fault [at all].
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto
them, I find in him no fault [at all].
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto
them, I find in him no fault [at all].
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto
them, I find in him no fault [at all].
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto
them, I find in him no fault [at all].
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto
them, I find in him no fault [at all].
43_JOH_18:38 Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews,
and saith unto them, I find in him no fault [at all].
Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I
find no fault in him.
Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I
find no fault in him.
Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I
find no fault in him.
Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I
find no fault in him.
Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I
find no fault in him.
Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I
find no fault in him.
43_JOH_19:04 Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye
may know that I find no fault in him.
When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him]. Pilate
saith unto them, Take ye him, and crucify [him]: for I find no fault in him.
When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him]. Pilate
saith unto them, Take ye him, and crucify [him]: for I find no fault in him.
When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him]. Pilate
saith unto them, Take ye him, and crucify [him]: for I find no fault in him.
When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him]. Pilate
saith unto them, Take ye him, and crucify [him]: for I find no fault in him.
When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him]. Pilate
saith unto them, Take ye him, and crucify [him]: for I find no fault in him.
When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him]. Pilate
saith unto them, Take ye him, and crucify [him]: for I find no fault in him.
43_JOH_19:06 When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him],
crucify [him]. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify [him]: for I find no fault in him.
And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now
they were not able to draw it for the multitude of fishes.
And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now
they were not able to draw it for the multitude of fishes.
And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now
they were not able to draw it for the multitude of fishes.
And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now
they were not able to draw it for the multitude of fishes.
And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now
they were not able to draw it for the multitude of fishes.
And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now
they were not able to draw it for the multitude of fishes.
43_JOH_21:06 And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast
therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
44_ACT_07:46 Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every
one of us:
That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every
one of us:
That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every
one of us:
That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every
one of us:
That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every
one of us:
That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every
one of us:
44_ACT_17:27 That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not
far from every one of us:
And there arose a great cry: and the scribes [that were] of the Pharisees’ part arose, and strove, saying, We find no
evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
And there arose a great cry: and the scribes [that were] of the Pharisees’ part arose, and strove, saying, We find no
evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
And there arose a great cry: and the scribes [that were] of the Pharisees’ part arose, and strove, saying, We find no
evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
And there arose a great cry: and the scribes [that were] of the Pharisees’ part arose, and strove, saying, We find no
evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
And there arose a great cry: and the scribes [that were] of the Pharisees’ part arose, and strove, saying, We find no
evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
And there arose a great cry: and the scribes [that were] of the Pharisees’ part arose, and strove, saying, We find no
evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
44_ACT_23:09 And there arose a great cry: and the scribes [that were] of the Pharisees’ part arose, and strove,
saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
For I know that in me [that is, in my flesh,] dwelleth no good thing: for to will is present with me; but [how] to
perform that which is good I find not.
For I know that in me [that is, in my flesh,] dwelleth no good thing: for to will is present with me; but [how] to
perform that which is good I find not.
For I know that in me [that is, in my flesh,] dwelleth no good thing: for to will is present with me; but [how] to
perform that which is good I find not.
For I know that in me [that is, in my flesh,] dwelleth no good thing: for to will is present with me; but [how] to
perform that which is good I find not.
For I know that in me [that is, in my flesh,] dwelleth no good thing: for to will is present with me; but [how] to
perform that which is good I find not.
For I know that in me [that is, in my flesh,] dwelleth no good thing: for to will is present with me; but [how] to
perform that which is good I find not.
45_ROM_07:18 For I know that in me [that is, in my flesh,] dwelleth no good thing: for to will is present with
me; but [how] to perform that which is good I find not.
I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
45_ROM_07:21 I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
45_ROM_09:19 Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we [that we say not, ye] should be
ashamed in this same confident boasting.
Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we [that we say not, ye] should be
ashamed in this same confident boasting.
Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we [that we say not, ye] should be
ashamed in this same confident boasting.
Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we [that we say not, ye] should be
ashamed in this same confident boasting.
Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we [that we say not, ye] should be
ashamed in this same confident boasting.
Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we [that we say not, ye] should be
ashamed in this same confident boasting.
47_2CO_09:04 Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we [that we say not, ye]
should be ashamed in this same confident boasting.
For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and [that] I shall be found unto you such as ye
would not: lest [there be] debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:
For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and [that] I shall be found unto you such as ye
would not: lest [there be] debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:
For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and [that] I shall be found unto you such as ye
would not: lest [there be] debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:
For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and [that] I shall be found unto you such as ye
would not: lest [there be] debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:
For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and [that] I shall be found unto you such as ye
would not: lest [there be] debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:
For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and [that] I shall be found unto you such as ye
would not: lest [there be] debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:
47_2CO_12:20 For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and [that] I shall be found unto
you such as ye would not: lest [there be] debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings,
tumults:
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered
unto me at Ephesus, thou knowest very well.
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered
unto me at Ephesus, thou knowest very well.
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered
unto me at Ephesus, thou knowest very well.
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered
unto me at Ephesus, thou knowest very well.
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered
unto me at Ephesus, thou knowest very well.
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered
unto me at Ephesus, thou knowest very well.
55_2TI_01:18 The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things
he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of
need.
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of
need.
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of
need.
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of
need.
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of
need.
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of
need.
58_HEB_04:16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace
to help in time of need.
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from
them.
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from
them.
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from
them.
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from
them.
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from
them.
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from
them.
66_REV_09:06 And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death
shall flee from them.
And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are
departed from thee, and thou shalt find them no more at all.
And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are
departed from thee, and thou shalt find them no more at all.
And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are
departed from thee, and thou shalt find them no more at all.
And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are
departed from thee, and thou shalt find them no more at all.
And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are
departed from thee, and thou shalt find them no more at all.
And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are
departed from thee, and thou shalt find them no more at all.
66_REV_18:14 And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty
and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all.