Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver
Pharaoh’s cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
Photo JPG 01
_
GEN_40_13
01_GEN_40_13 (2).html
Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver
Pharaoh’s cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
Audio Play 01_GEN_40_13
01_GEN_40_13 (3).html
Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver
Pharaoh’s cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
01_GEN_40_13
01_GEN_40_13 (4).html
Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver
Pharaoh’s cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
PDF Photo 01_GEN_40_13
01_GEN_40_13 (5).html
Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver
Pharaoh’s cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
Verse Studies
01_GEN_40_13
01_GEN_40_13 (6).html
Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver
Pharaoh’s cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
Verse Studies
01_GEN_40_13
01_GEN_40_13 (7).html
01_GEN_40:13 Yet within three days shall Pharaoh lift up thine
t
head, and restore thee unto thy place: and thou
shalt deliver Pharaoh’s cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
01_GEN_40_13.h ml
For Heshbon [was] the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab,
and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.
Photo JPG 04
_
NUM_21_26
04_NUM_21_26 (2).html
For Heshbon [was] the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab,
and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.
Audio Play 04_NUM_21_26
04_NUM_21_26 (3).html
For Heshbon [was] the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab,
and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.
04_NUM_21_26
04_NUM_21_26 (4).html
For Heshbon [was] the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab,
and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.
PDF Photo 04_NUM_21_26
04_NUM_21_26 (5).html
For Heshbon [was] the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab,
and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.
Verse Studies
04_NUM_21_26
04_NUM_21_26 (6).html
For Heshbon [was] the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab,
and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.
Verse Studies
04_NUM_21_26
04_NUM_21_26 (7).html
04_NUM_21:26 For Heshbon [was] the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former
king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.
04_NUM_21_26.html
Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that
[is] abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee
[for] an inheritance.
Photo JPG 05
_
DEU_24_04
05_DEU_24_04 (2).html
Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that
[is] abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee
[for] an inheritance.
Audio Play 05_DEU_24_04
05_DEU_24_04 (3).html
Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that
[is] abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee
[for] an inheritance.
05_DEU_24_04
05_DEU_24_04 (4).html
Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that
[is] abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee
[for] an inheritance.
PDF Photo 05_DEU_24_04
05_DEU_24_04 (5).html
Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that
[is] abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee
[for] an inheritance.
Verse Studies
05_DEU_24_04
05_DEU_24_04 (6).html
Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that
[is] abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee
[for] an inheritance.
Verse Studies
05_DEU_24_04
05_DEU_24_04 (7).html
05_DEU_24:04 Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is
defiled; for that [is] abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy
God giveth thee [for] an inheritance.
05_DEU_24_04.html
Now this [was the manner] in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to
confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave [it] to his neighbour: and this [was] a testimony in Israel.
Photo JPG 08
_
RUT_04_07
08_RUT_04_07 (2).html
Now this [was the manner] in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to
confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave [it] to his neighbour: and this [was] a testimony in Israel.
Audio Play 08_RUT_04_07
08_RUT_04_07 (3).html
Now this [was the manner] in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to
confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave [it] to his neighbour: and this [was] a testimony in Israel.
08_RUT_04_07
08_RUT_04_07 (4).html
Now this [was the manner] in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to
confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave [it] to his neighbour: and this [was] a testimony in Israel.
PDF Photo 08_RUT_04_07
08_RUT_04_07 (5).html
Now this [was the manner] in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to
confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave [it] to his neighbour: and this [was] a testimony in Israel.
Verse Studies
08_RUT_04_07
08_RUT_04_07 (6).html
Now this [was the manner] in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to
confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave [it] to his neighbour: and this [was] a testimony in Israel.
Verse Studies
08_RUT_04_07
08_RUT_04_07 (7).html
08_RUT_04:07 Now this [was the manner] in former time in Israel concerning redeeming and concerning
changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave [it] to his neighbour: and this [was] a
testimony in Israel.
08_RUT_04_07.html
And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again
after the former manner.
Photo JPG 09_1SA_17_30
09_1SA_17_30 (2).html
And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again
after the former manner.
Audio Play 09_1SA_17_30
09_1SA_17_30 (3).html
And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again
after the former manner.
09_1SA_17_30
09_1SA_17_30 (4).html
And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again
after the former manner.
PDF Photo 09_1SA_17_30
09_1SA_17_30 (5).html
And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again
after the former manner.
Verse Studies
09_1SA_17_30
09_1SA_17_30 (6).html
And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again
after the former manner.
Verse Studies
09_1SA_17_30
09_1SA_17_30 (7).html
09_1SA_17:30 And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people
answered him again after the former manner.
09_1SA_17_30.html
Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties:
therefore let my life now be precious in thy sight.
Photo JPG 12_2KI_01_14
12_2KI_01_14 (2).html
Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties:
therefore let my life now be precious in thy sight.
Audio Play 12_2KI_01_14
12_2KI_01_14 (3).html
Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties:
therefore let my life now be precious in thy sight.
12_2KI_01_14
12_2KI_01_14 (4).html
Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties:
therefore let my life now be precious in thy sight.
PDF Photo 12_2KI_01_14
12_2KI_01_14 (5).html
Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties:
therefore let my life now be precious in thy sight.
Verse Studies
12_2KI_01_14
12_2KI_01_14 (6).html
Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties:
therefore let my life now be precious in thy sight.
Verse Studies
12_2KI_01_14
12_2KI_01_14 (7).html
12_2KI_01:14 Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with
their fifties: therefore let my life now be precious in thy sight.
12_2KI_01_14.html
Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or
after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob,
whom he named Israel;
Photo JPG 12_2KI_17_34
12_2KI_17_34 (2).html
Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or
after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob,
whom he named Israel;
Audio Play 12_2KI_17_34
12_2KI_17_34 (3).html
Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or
after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob,
whom he named Israel;
12_2KI_17_34
12_2KI_17_34 (4).html
Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or
after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob,
whom he named Israel;
PDF Photo 12_2KI_17_34
12_2KI_17_34 (5).html
Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or
after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob,
whom he named Israel;
Verse Studies
12_2KI_17_34
12_2KI_17_34 (6).html
Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or
after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob,
whom he named Israel;
Verse Studies
12_2KI_17_34
12_2KI_17_34 (7).html
12_2KI_17:34 Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their
statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of
Jacob, whom he named Israel;
12_2KI_17_34.html
Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
Photo JPG 12_2KI_17_40
12_2KI_17_40 (2).html
Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
Audio Play 12_2KI_17_40
12_2KI_17_40 (3).html
Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
12_2KI_17_40
12_2KI_17_40 (4).html
Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
PDF Photo 12_2KI_17_40
12_2KI_17_40 (5).html
Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
Verse Studies
12_2KI_17_40
12_2KI_17_40 (6).html
Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
Verse Studies
12_2KI_17_40
12_2KI_17_40 (7).html
12_2KI_17:40 Howbeit they did not hearken, but they
I
did after their former manner.
12_2K _17_40.html
But the former governors that [had been] before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread
and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I,
because of the fear of God.
Photo JPG 16
_
NEH_05_15
16_NEH_05_15 (2).html
But the former governors that [had been] before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread
and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I,
because of the fear of God.
Audio Play 16_NEH_05_15
16_NEH_05_15 (3).html
But the former governors that [had been] before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread
and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I,
because of the fear of God.
16_NEH_05_15
16_NEH_05_15 (4).html
But the former governors that [had been] before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread
and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I,
because of the fear of God.
PDF Photo 16_NEH_05_15
16_NEH_05_15 (5).html
But the former governors that [had been] before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread
and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I,
because of the fear of God.
Verse Studies
16_NEH_05_15
16_NEH_05_15 (6).html
But the former governors that [had been] before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread
and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I,
because of the fear of God.
Verse Studies
16_NEH_05_15
16_NEH_05_15 (7).html
16_NEH_05:15 But the former governors that [had been] before me were chargeable unto the people, and had
taken of them bread and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but
so did not I, because of the fear of God.
16_NEH_05_15.html
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Photo JPG 18
_
JOB_08_08
18_JOB_08_08 (2).html
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Audio Play 18_JOB_08_08
18_JOB_08_08 (3).html
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
18_JOB_08_08
18_JOB_08_08 (4).html
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
PDF Photo 18_JOB_08_08
18_JOB_08_08 (5).html
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Verse Studies
18_JOB_08_08
18_JOB_08_08 (6).html
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Verse Studies
18_JOB_08_08
18_JOB_08_08 (7).html
18_JOB_08:08 For inquire, I pray thee, of the former age, and
.
prepare thyself to the search of their fathers:
18_JOB_08_08 html
For want and famine [they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
Photo JPG 18
_
JOB_30_03
18_JOB_30_03 (2).html
For want and famine [they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
Audio Play 18_JOB_30_03
18_JOB_30_03 (3).html
For want and famine [they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
18_JOB_30_03
18_JOB_30_03 (4).html
For want and famine [they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
PDF Photo 18_JOB_30_03
18_JOB_30_03 (5).html
For want and famine [they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
Verse Studies
18_JOB_30_03
18_JOB_30_03 (6).html
For want and famine [they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
Verse Studies
18_JOB_30_03
18_JOB_30_03 (7).html
18_JOB_30:03 For want and famine [they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and
waste.
18_JOB_30_03.html
19_PSA_79:08 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are
brought very low.
19_PSA_079_008 (2).html
19_PSA_79:08 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are
brought very low.
19_PSA_079_008 (3).html
19_PSA_79:08 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are
brought very low.
19_PSA_079_008 (4).html
19_PSA_79:08 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are
brought very low.
19_PSA_079_008 (5).html
19_PSA_79:08 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are
brought very low.
19_PSA_079_008 (6).html
19_PSA_79:08 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are
brought very low.
19_PSA_079_008 (7).html
19_PSA_79:08 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are
brought very low.
19_PSA_079_008.html
19_PSA_89:49 Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
19_PSA_089_049 (2).html
19_PSA_89:49 Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
19_PSA_089_049 (3).html
19_PSA_89:49 Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
19_PSA_089_049 (4).html
19_PSA_89:49 Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
19_PSA_089_049 (5).html
19_PSA_89:49 Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
19_PSA_089_049 (6).html
19_PSA_89:49 Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
19_PSA_089_049 (7).html
19_PSA_89:49 Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
19_PSA_089_049.html
[There is] no remembrance of former [things]; neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to
come with [those] that shall come after.
Photo JPG 21
_
ECC_01_11
21_ECC_01_11 (2).html
[There is] no remembrance of former [things]; neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to
come with [those] that shall come after.
Audio Play 21_ECC_01_11
21_ECC_01_11 (3).html
[There is] no remembrance of former [things]; neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to
come with [those] that shall come after.
21_ECC_01_11
21_ECC_01_11 (4).html
[There is] no remembrance of former [things]; neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to
come with [those] that shall come after.
PDF Photo 21_ECC_01_11
21_ECC_01_11 (5).html
[There is] no remembrance of former [things]; neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to
come with [those] that shall come after.
Verse Studies
21_ECC_01_11
21_ECC_01_11 (6).html
[There is] no remembrance of former [things]; neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to
come with [those] that shall come after.
Verse Studies
21_ECC_01_11
21_ECC_01_11 (7).html
21_ECC_01:11 [There is] no remembrance of former [things];
.
neither shall there be [any] remembrance of
[things] that are to come with [those] that shall come after.
21_ECC_01_11 html
Say not thou, What is [the cause] that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely
concerning this.
Photo JPG 21
_
ECC_07_10
21_ECC_07_10 (2).html
Say not thou, What is [the cause] that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely
concerning this.
Audio Play 21_ECC_07_10
21_ECC_07_10 (3).html
Say not thou, What is [the cause] that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely
concerning this.
21_ECC_07_10
21_ECC_07_10 (4).html
Say not thou, What is [the cause] that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely
concerning this.
PDF Photo 21_ECC_07_10
21_ECC_07_10 (5).html
Say not thou, What is [the cause] that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely
concerning this.
Verse Studies
21_ECC_07_10
21_ECC_07_10 (6).html
Say not thou, What is [the cause] that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely
concerning this.
Verse Studies
21_ECC_07_10
21_ECC_07_10 (7).html
21_ECC_07:10 Say not thou, What is [the cause] that the former days were better than these? for thou dost not
inquire wisely concerning this.
21_ECC_07_10.html
Let them bring [them] forth, and show us what shall happen: let them show the former things, what they [be], that
we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.
Photo JPG 23
_
ISA_41_22
23_ISA_41_22 (2).html
Let them bring [them] forth, and show us what shall happen: let them show the former things, what they [be], that
we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.
Audio Play 23_ISA_41_22
23_ISA_41_22 (3).html
Let them bring [them] forth, and show us what shall happen: let them show the former things, what they [be], that
we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.
23_ISA_41_22
23_ISA_41_22 (4).html
Let them bring [them] forth, and show us what shall happen: let them show the former things, what they [be], that
we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.
PDF Photo 23_ISA_41_22
23_ISA_41_22 (5).html
Let them bring [them] forth, and show us what shall happen: let them show the former things, what they [be], that
we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.
Verse Studies
23_ISA_41_22
23_ISA_41_22 (6).html
Let them bring [them] forth, and show us what shall happen: let them show the former things, what they [be], that
we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.
Verse Studies
23_ISA_41_22
23_ISA_41_22 (7).html
23_ISA_41:22 Let them bring [them] forth, and show us what
.
shall happen: let them show the former things, what
they [be], that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.
23_ISA_41_22 html
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of
them.
Photo JPG 23
_
ISA_42_09
23_ISA_42_09 (2).html
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of
them.
Audio Play 23_ISA_42_09
23_ISA_42_09 (3).html
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of
them.
23_ISA_42_09
23_ISA_42_09 (4).html
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of
them.
PDF Photo 23_ISA_42_09
23_ISA_42_09 (5).html
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of
them.
Verse Studies
23_ISA_42_09
23_ISA_42_09 (6).html
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of
them.
Verse Studies
23_ISA_42_09
23_ISA_42_09 (7).html
23_ISA_42:09 Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I
tell you of them.
23_ISA_42_09.html
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and
show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say,
[It is] truth.
Photo JPG 23
_
ISA_43_09
23_ISA_43_09 (2).html
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and
show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say,
[It is] truth.
Audio Play 23_ISA_43_09
23_ISA_43_09 (3).html
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and
show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say,
[It is] truth.
23_ISA_43_09
23_ISA_43_09 (4).html
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and
show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say,
[It is] truth.
PDF Photo 23_ISA_43_09
23_ISA_43_09 (5).html
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and
show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say,
[It is] truth.
Verse Studies
23_ISA_43_09
23_ISA_43_09 (6).html
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and
show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say,
[It is] truth.
Verse Studies
23_ISA_43_09
23_ISA_43_09 (7).html
23_ISA_43_09.htm
23_ISA_43:09 Let all the nations be gathered together, and let the
l
people be assembled: who among them can
declare this, and show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them
hear, and say, [It is] truth.
Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
Photo JPG 23
_
ISA_43_18
23_ISA_43_18 (2).html
Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
Audio Play 23_ISA_43_18
23_ISA_43_18 (3).html
Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
23_ISA_43_18
23_ISA_43_18 (4).html
Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
PDF Photo 23_ISA_43_18
23_ISA_43_18 (5).html
Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
Verse Studies
23_ISA_43_18
23_ISA_43_18 (6).html
Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
Verse Studies
23_ISA_43_18
23_ISA_43_18 (7).html
23_ISA_43:18 Remember ye not the former things,
I
neither consider the things of old.
23_ SA_43_18.html
Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; [I am] God, and [there is] none like
me,
Photo JPG 23
_
ISA_46_09
23_ISA_46_09 (2).html
Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; [I am] God, and [there is] none like
me,
Audio Play 23_ISA_46_09
23_ISA_46_09 (3).html
Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; [I am] God, and [there is] none like
me,
23_ISA_46_09
23_ISA_46_09 (4).html
Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; [I am] God, and [there is] none like
me,
PDF Photo 23_ISA_46_09
23_ISA_46_09 (5).html
Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; [I am] God, and [there is] none like
me,
Verse Studies
23_ISA_46_09
23_ISA_46_09 (6).html
Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; [I am] God, and [there is] none like
me,
Verse Studies
23_ISA_46_09
23_ISA_46_09 (7).html
23_ISA_46:09 Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; [I am] God, and
[there is] none like me,
23_ISA_46_09.html
I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I showed them; I
did [them] suddenly, and they came to pass.
Photo JPG 23
_
ISA_48_03
23_ISA_48_03 (2).html
I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I showed them; I
did [them] suddenly, and they came to pass.
Audio Play 23_ISA_48_03
23_ISA_48_03 (3).html
I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I showed them; I
did [them] suddenly, and they came to pass.
23_ISA_48_03
23_ISA_48_03 (4).html
I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I showed them; I
did [them] suddenly, and they came to pass.
PDF Photo 23_ISA_48_03
23_ISA_48_03 (5).html
I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I showed them; I
did [them] suddenly, and they came to pass.
Verse Studies
23_ISA_48_03
23_ISA_48_03 (6).html
I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I showed them; I
did [them] suddenly, and they came to pass.
Verse Studies
23_ISA_48_03
23_ISA_48_03 (7).html
23_ISA_48:03 I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I
showed them; I did [them] suddenly, and they came to pass.
23_ISA_48_03.html
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste
cities, the desolations of many generations.
Photo JPG 23
_
ISA_61_04
23_ISA_61_04 (2).html
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste
cities, the desolations of many generations.
Audio Play 23_ISA_61_04
23_ISA_61_04 (3).html
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste
cities, the desolations of many generations.
23_ISA_61_04
23_ISA_61_04 (4).html
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste
cities, the desolations of many generations.
PDF Photo 23_ISA_61_04
23_ISA_61_04 (5).html
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste
cities, the desolations of many generations.
Verse Studies
23_ISA_61_04
23_ISA_61_04 (6).html
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste
cities, the desolations of many generations.
Verse Studies
23_ISA_61_04
23_ISA_61_04 (7).html
23_ISA_61:04 And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair
the waste cities, the desolations of many generations.
23_ISA_61_04.html
Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the
mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.
Photo JPG 23
_
ISA_65_07
23_ISA_65_07 (2).html
Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the
mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.
Audio Play 23_ISA_65_07
23_ISA_65_07 (3).html
Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the
mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.
23_ISA_65_07
23_ISA_65_07 (4).html
Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the
mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.
PDF Photo 23_ISA_65_07
23_ISA_65_07 (5).html
Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the
mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.
Verse Studies
23_ISA_65_07
23_ISA_65_07 (6).html
Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the
mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.
Verse Studies
23_ISA_65_07
23_ISA_65_07 (7).html
23_ISA_65:07 Your iniquities, and the iniquities of
I
your fathers together, saith the LORD, which have burned
incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into
their bosom.
23_ SA_65_07.html
That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth
shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine
eyes.
Photo JPG 23
_
ISA_65_16
23_ISA_65_16 (2).html
That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth
shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine
eyes.
Audio Play 23_ISA_65_16
23_ISA_65_16 (3).html
That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth
shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine
eyes.
23_ISA_65_16
23_ISA_65_16 (4).html
That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth
shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine
eyes.
PDF Photo 23_ISA_65_16
23_ISA_65_16 (5).html
That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth
shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine
eyes.
Verse Studies
23_ISA_65_16
23_ISA_65_16 (6).html
That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth
shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine
eyes.
Verse Studies
23_ISA_65_16
23_ISA_65_16 (7).html
23_ISA_65:16 That he who blesseth himself in the earth shall
.
bless himself in the God of truth; and he that
sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they
are hid from mine eyes.
23_ISA_65_16 html
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
Photo JPG 23
_
ISA_65_17
23_ISA_65_17 (2).html
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
Audio Play 23_ISA_65_17
23_ISA_65_17 (3).html
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
23_ISA_65_17
23_ISA_65_17 (4).html
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
PDF Photo 23_ISA_65_17
23_ISA_65_17 (5).html
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
Verse Studies
23_ISA_65_17
23_ISA_65_17 (6).html
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
Verse Studies
23_ISA_65_17
23_ISA_65_17 (7).html
23_ISA_65_17.htm
23_ISA_65:17 For, behold, I create new heavens and a new earth:
l
and the former shall not be remembered, nor
come into mind.
Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter,
in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
Photo JPG 24
_
JER_05_24
24_JER_05_24 (2).html
Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter,
in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
Audio Play 24_JER_05_24
24_JER_05_24 (3).html
Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter,
in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
24_JER_05_24
24_JER_05_24 (4).html
Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter,
in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
PDF Photo 24_JER_05_24
24_JER_05_24 (5).html
Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter,
in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
Verse Studies
24_JER_05_24
24_JER_05_24 (6).html
Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter,
in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
Verse Studies
24_JER_05_24
24_JER_05_24 (7).html
24_JER_05:24 Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the
former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
24_JER_05_24.html
The portion of Jacob [is] not like them: for he [is] the former of all [things]; and Israel [is] the rod of his
inheritance: The LORD of hosts [is] his name.
Photo JPG 24
_
JER_10_16
24_JER_10_16 (2).html
The portion of Jacob [is] not like them: for he [is] the former of all [things]; and Israel [is] the rod of his
inheritance: The LORD of hosts [is] his name.
Audio Play 24_JER_10_16
24_JER_10_16 (3).html
The portion of Jacob [is] not like them: for he [is] the former of all [things]; and Israel [is] the rod of his
inheritance: The LORD of hosts [is] his name.
24_JER_10_16
24_JER_10_16 (4).html
The portion of Jacob [is] not like them: for he [is] the former of all [things]; and Israel [is] the rod of his
inheritance: The LORD of hosts [is] his name.
PDF Photo 24_JER_10_16
24_JER_10_16 (5).html
The portion of Jacob [is] not like them: for he [is] the former of all [things]; and Israel [is] the rod of his
inheritance: The LORD of hosts [is] his name.
Verse Studies
24_JER_10_16
24_JER_10_16 (6).html
The portion of Jacob [is] not like them: for he [is] the former of all [things]; and Israel [is] the rod of his
inheritance: The LORD of hosts [is] his name.
Verse Studies
24_JER_10_16
24_JER_10_16 (7).html
24_JER_10:16 The portion of Jacob [is] not like them: for he [is] the former of all [things]; and Israel [is] the rod
of his inheritance: The LORD of hosts [is] his name.
24_JER_10_16.html
[But] thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so
shall they burn [odours] for thee; and they will lament thee, [saying], Ah lord! for I have pronounced the word,
saith the LORD.
Photo JPG 24
_
JER_34_05
24_JER_34_05 (2).html
[But] thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so
shall they burn [odours] for thee; and they will lament thee, [saying], Ah lord! for I have pronounced the word,
saith the LORD.
Audio Play 24_JER_34_05
24_JER_34_05 (3).html
[But] thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so
shall they burn [odours] for thee; and they will lament thee, [saying], Ah lord! for I have pronounced the word,
saith the LORD.
24_JER_34_05
24_JER_34_05 (4).html
[But] thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so
shall they burn [odours] for thee; and they will lament thee, [saying], Ah lord! for I have pronounced the word,
saith the LORD.
PDF Photo 24_JER_34_05
24_JER_34_05 (5).html
[But] thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so
shall they burn [odours] for thee; and they will lament thee, [saying], Ah lord! for I have pronounced the word,
saith the LORD.
Verse Studies
24_JER_34_05
24_JER_34_05 (6).html
[But] thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so
shall they burn [odours] for thee; and they will lament thee, [saying], Ah lord! for I have pronounced the word,
saith the LORD.
Verse Studies
24_JER_34_05
24_JER_34_05 (7).html
24_JER_34:05 [But] thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were
before thee, so shall they burn [odours] for thee; and they will lament thee, [saying], Ah lord! for I have
pronounced the word, saith the LORD.
24_JER_34_05.html
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the
king of Judah hath burned.
Photo JPG 24
_
JER_36_28
24_JER_36_28 (2).html
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the
king of Judah hath burned.
Audio Play 24_JER_36_28
24_JER_36_28 (3).html
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the
king of Judah hath burned.
24_JER_36_28
24_JER_36_28 (4).html
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the
king of Judah hath burned.
PDF Photo 24_JER_36_28
24_JER_36_28 (5).html
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the
king of Judah hath burned.
Verse Studies
24_JER_36_28
24_JER_36_28 (6).html
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the
king of Judah hath burned.
Verse Studies
24_JER_36_28
24_JER_36_28 (7).html
24_JER_36:28 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which
Jehoiakim the king of Judah hath burned.
24_JER_36_28.html
The portion of Jacob [is] not like them; for he [is] the former of all things: and [Israel is] the rod of his inheritance:
the LORD of hosts [is] his name.
Photo JPG 24
_
JER_51_19
24_JER_51_19 (2).html
The portion of Jacob [is] not like them; for he [is] the former of all things: and [Israel is] the rod of his inheritance:
the LORD of hosts [is] his name.
Audio Play 24_JER_51_19
24_JER_51_19 (3).html
The portion of Jacob [is] not like them; for he [is] the former of all things: and [Israel is] the rod of his inheritance:
the LORD of hosts [is] his name.
24_JER_51_19
24_JER_51_19 (4).html
The portion of Jacob [is] not like them; for he [is] the former of all things: and [Israel is] the rod of his inheritance:
the LORD of hosts [is] his name.
PDF Photo 24_JER_51_19
24_JER_51_19 (5).html
The portion of Jacob [is] not like them; for he [is] the former of all things: and [Israel is] the rod of his inheritance:
the LORD of hosts [is] his name.
Verse Studies
24_JER_51_19
24_JER_51_19 (6).html
The portion of Jacob [is] not like them; for he [is] the former of all things: and [Israel is] the rod of his inheritance:
the LORD of hosts [is] his name.
Verse Studies
24_JER_51_19
24_JER_51_19 (7).html
24_JER_51:19 The portion of Jacob [is] not like them; for he [is] the former of all things: and [Israel is] the rod of
his inheritance: the LORD of hosts [is] his name.
24_JER_51_19.html
When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters
shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.
Photo JPG 26
_
EZE_16_55
26_EZE_16_55 (2).html
When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters
shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.
Audio Play 26_EZE_16_55
26_EZE_16_55 (3).html
When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters
shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.
26_EZE_16_55
26_EZE_16_55 (4).html
When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters
shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.
PDF Photo 26_EZE_16_55
26_EZE_16_55 (5).html
When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters
shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.
Verse Studies
26_EZE_16_55
26_EZE_16_55 (6).html
When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters
shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.
Verse Studies
26_EZE_16_55
26_EZE_16_55 (7).html
26_EZE_16:55 When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and
her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.
26_EZE_16_55.html
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly
come after certain years with a great army and with much riches.
Photo JPG 27
_
DAN_11_13
27_DAN_11_13 (2).html
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly
come after certain years with a great army and with much riches.
Audio Play 27_DAN_11_13
27_DAN_11_13 (3).html
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly
come after certain years with a great army and with much riches.
27_DAN_11_13
27_DAN_11_13 (4).html
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly
come after certain years with a great army and with much riches.
PDF Photo 27_DAN_11_13
27_DAN_11_13 (5).html
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly
come after certain years with a great army and with much riches.
Verse Studies
27_DAN_11_13
27_DAN_11_13 (6).html
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly
come after certain years with a great army and with much riches.
Verse Studies
27_DAN_11_13
27_DAN_11_13 (7).html
27_DAN_11:13 For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and
shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.
27_DAN_11_13.html
At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.
Photo JPG 27
_
DAN_11_29
27_DAN_11_29 (2).html
At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.
Audio Play 27_DAN_11_29
27_DAN_11_29 (3).html
At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.
27_DAN_11_29
27_DAN_11_29 (4).html
At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.
PDF Photo 27_DAN_11_29
27_DAN_11_29 (5).html
At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.
Verse Studies
27_DAN_11_29
27_DAN_11_29 (6).html
At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.
Verse Studies
27_DAN_11_29
27_DAN_11_29 (7).html
27_DAN_11:29 At the time appointed he shall return, and come
t
toward the south; but it shall not be as the former,
or as the latter.
27_DAN_11_29.h ml
Then shall we know, [if] we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he
shall come unto us as the rain, as the latter [and] former rain unto the earth.
Photo JPG 28
_
HOS_06_03
28_HOS_06_03 (2).html
Then shall we know, [if] we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he
shall come unto us as the rain, as the latter [and] former rain unto the earth.
Audio Play 28_HOS_06_03
28_HOS_06_03 (3).html
Then shall we know, [if] we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he
shall come unto us as the rain, as the latter [and] former rain unto the earth.
28_HOS_06_03
28_HOS_06_03 (4).html
Then shall we know, [if] we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he
shall come unto us as the rain, as the latter [and] former rain unto the earth.
PDF Photo 28_HOS_06_03
28_HOS_06_03 (5).html
Then shall we know, [if] we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he
shall come unto us as the rain, as the latter [and] former rain unto the earth.
Verse Studies
28_HOS_06_03
28_HOS_06_03 (6).html
Then shall we know, [if] we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he
shall come unto us as the rain, as the latter [and] former rain unto the earth.
Verse Studies
28_HOS_06_03
28_HOS_06_03 (7).html
28_HOS_06:03 Then shall we know, [if] we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the
morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter [and] former rain unto the earth.
28_HOS_06_03.html
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain
moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first
[month].
Photo JPG 29
_
JOE_02_23
29_JOE_02_23 (2).html
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain
moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first
[month].
Audio Play 29_JOE_02_23
29_JOE_02_23 (3).html
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain
moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first
[month].
29_JOE_02_23
29_JOE_02_23 (4).html
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain
moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first
[month].
PDF Photo 29_JOE_02_23
29_JOE_02_23 (5).html
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain
moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first
[month].
Verse Studies
29_JOE_02_23
29_JOE_02_23 (6).html
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain
moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first
[month].
Verse Studies
29_JOE_02_23
29_JOE_02_23 (7).html
29_JOE_02:23 Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the
former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the
first [month].
29_JOE_02_23.html
The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I
give peace, saith the LORD of hosts.
Photo JPG 37
_
HAG_02_09
37_HAG_02_09 (2).html
The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I
give peace, saith the LORD of hosts.
Audio Play 37_HAG_02_09
37_HAG_02_09 (3).html
The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I
give peace, saith the LORD of hosts.
37_HAG_02_09
37_HAG_02_09 (4).html
The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I
give peace, saith the LORD of hosts.
PDF Photo 37_HAG_02_09
37_HAG_02_09 (5).html
The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I
give peace, saith the LORD of hosts.
Verse Studies
37_HAG_02_09
37_HAG_02_09 (6).html
The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I
give peace, saith the LORD of hosts.
Verse Studies
37_HAG_02_09
37_HAG_02_09 (7).html
37_HAG_02_09.htm
37_HAG_02:09 The glory of this latter house shall be greater than
l
of the former, saith the LORD of hosts: and in
this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn
ye now from your evil ways, and [from] your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the
LORD.
Photo JPG 38
_
ZEC_01_04
38_ZEC_01_04 (2).html
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn
ye now from your evil ways, and [from] your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the
LORD.
Audio Play 38_ZEC_01_04
38_ZEC_01_04 (3).html
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn
ye now from your evil ways, and [from] your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the
LORD.
38_ZEC_01_04
38_ZEC_01_04 (4).html
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn
ye now from your evil ways, and [from] your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the
LORD.
PDF Photo 38_ZEC_01_04
38_ZEC_01_04 (5).html
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn
ye now from your evil ways, and [from] your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the
LORD.
Verse Studies
38_ZEC_01_04
38_ZEC_01_04 (6).html
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn
ye now from your evil ways, and [from] your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the
LORD.
Verse Studies
38_ZEC_01_04
38_ZEC_01_04 (7).html
38_ZEC_01:04 Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the
LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and [from] your evil doings: but they did not hear, nor hearken
unto me, saith the LORD.
38_ZEC_01_04.html
[Should ye] not [hear] the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was
inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when [men] inhabited the south and the plain?
Photo JPG 38
_
ZEC_07_07
38_ZEC_07_07 (2).html
[Should ye] not [hear] the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was
inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when [men] inhabited the south and the plain?
Audio Play 38_ZEC_07_07
38_ZEC_07_07 (3).html
[Should ye] not [hear] the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was
inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when [men] inhabited the south and the plain?
38_ZEC_07_07
38_ZEC_07_07 (4).html
[Should ye] not [hear] the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was
inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when [men] inhabited the south and the plain?
PDF Photo 38_ZEC_07_07
38_ZEC_07_07 (5).html
[Should ye] not [hear] the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was
inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when [men] inhabited the south and the plain?
Verse Studies
38_ZEC_07_07
38_ZEC_07_07 (6).html
[Should ye] not [hear] the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was
inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when [men] inhabited the south and the plain?
Verse Studies
38_ZEC_07_07
38_ZEC_07_07 (7).html
38_ZEC_07_07.htm
38_ZEC_07:07 [Should ye] not [hear] the words which the LORD
l
hath cried by the former prophets, when
Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when [men] inhabited the south
and the plain?
Yea, they made their hearts [as] an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD
of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
Photo JPG 38
_
ZEC_07_12
38_ZEC_07_12 (2).html
Yea, they made their hearts [as] an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD
of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
Audio Play 38_ZEC_07_12
38_ZEC_07_12 (3).html
Yea, they made their hearts [as] an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD
of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
38_ZEC_07_12
38_ZEC_07_12 (4).html
Yea, they made their hearts [as] an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD
of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
PDF Photo 38_ZEC_07_12
38_ZEC_07_12 (5).html
Yea, they made their hearts [as] an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD
of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
Verse Studies
38_ZEC_07_12
38_ZEC_07_12 (6).html
Yea, they made their hearts [as] an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD
of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
Verse Studies
38_ZEC_07_12
38_ZEC_07_12 (7).html
38_ZEC_07_12.htm
38_ZEC_07:12 Yea, they made their hearts [as] an adamant stone,
l
lest they should hear the law, and the words
which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the
LORD of hosts.
But now I [will] not [be] unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
Photo JPG 38
_
ZEC_08_11
38_ZEC_08_11 (2).html
But now I [will] not [be] unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
Audio Play 38_ZEC_08_11
38_ZEC_08_11 (3).html
But now I [will] not [be] unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
38_ZEC_08_11
38_ZEC_08_11 (4).html
But now I [will] not [be] unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
PDF Photo 38_ZEC_08_11
38_ZEC_08_11 (5).html
But now I [will] not [be] unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
Verse Studies
38_ZEC_08_11
38_ZEC_08_11 (6).html
But now I [will] not [be] unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
Verse Studies
38_ZEC_08_11
38_ZEC_08_11 (7).html
38_ZEC_08:11 But now I [will] not [be] unto the residue of this
t
people as in the former days, saith the LORD of
hosts.
38_ZEC_08_11.h ml
And it shall be in that day, [that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea,
and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
Photo JPG 38
_
ZEC_14_08
38_ZEC_14_08 (2).html
And it shall be in that day, [that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea,
and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
Audio Play 38_ZEC_14_08
38_ZEC_14_08 (3).html
And it shall be in that day, [that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea,
and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
38_ZEC_14_08
38_ZEC_14_08 (4).html
And it shall be in that day, [that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea,
and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
PDF Photo 38_ZEC_14_08
38_ZEC_14_08 (5).html
And it shall be in that day, [that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea,
and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
Verse Studies
38_ZEC_14_08
38_ZEC_14_08 (6).html
And it shall be in that day, [that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea,
and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
Verse Studies
38_ZEC_14_08
38_ZEC_14_08 (7).html
38_ZEC_14:08 And it shall be in that day, [that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward
the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
38_ZEC_14_08.html
Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former
years.
Photo JPG 39
_
MAL_03_04
39_MAL_03_04 (2).html
Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former
years.
Audio Play 39_MAL_03_04
39_MAL_03_04 (3).html
Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former
years.
39_MAL_03_04
39_MAL_03_04 (4).html
Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former
years.
PDF Photo 39_MAL_03_04
39_MAL_03_04 (5).html
Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former
years.
Verse Studies
39_MAL_03_04
39_MAL_03_04 (6).html
Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former
years.
Verse Studies
39_MAL_03_04
39_MAL_03_04 (7).html
39_MAL_03:04 Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old,
and as in former years.
39_MAL_03_04.html
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
Photo JPG 44
_
ACT_01_01
44_ACT_01_01 (2).html
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
Audio Play 44_ACT_01_01
44_ACT_01_01 (3).html
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
44_ACT_01_01
44_ACT_01_01 (4).html
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
PDF Photo 44_ACT_01_01
44_ACT_01_01 (5).html
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
Verse Studies
44_ACT_01_01
44_ACT_01_01 (6).html
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
Verse Studies
44_ACT_01_01
44_ACT_01_01 (7).html
44_ACT_01:01 The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
44_ACT_01_01.html
That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
Photo JPG 49
_
EPH_04_22
49_EPH_04_22 (2).html
That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
Audio Play 49_EPH_04_22
49_EPH_04_22 (3).html
That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
49_EPH_04_22
49_EPH_04_22 (4).html
That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
PDF Photo 49_EPH_04_22
49_EPH_04_22 (5).html
That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
Verse Studies
49_EPH_04_22
49_EPH_04_22 (6).html
That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
Verse Studies
49_EPH_04_22
49_EPH_04_22 (7).html
49_EPH_04:22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the
deceitful lusts;
49_EPH_04_22.html
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of
afflictions;
Photo JPG 58
_
HEB_10_32
58_HEB_10_32 (2).html
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of
afflictions;
Audio Play 58_HEB_10_32
58_HEB_10_32 (3).html
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of
afflictions;
58_HEB_10_32
58_HEB_10_32 (4).html
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of
afflictions;
PDF Photo 58_HEB_10_32
58_HEB_10_32 (5).html
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of
afflictions;
Verse Studies
58_HEB_10_32
58_HEB_10_32 (6).html
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of
afflictions;
Verse Studies
58_HEB_10_32
58_HEB_10_32 (7).html
58_HEB_10:32 But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great
fight of afflictions;
58_HEB_10_32.html
As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
Photo JPG 60_1PE_01_14
60_1PE_01_14 (2).html
As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
Audio Play 60_1PE_01_14
60_1PE_01_14 (3).html
As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
60_1PE_01_14
60_1PE_01_14 (4).html
As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
PDF Photo 60_1PE_01_14
60_1PE_01_14 (5).html
As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
Verse Studies
60_1PE_01_14
60_1PE_01_14 (6).html
As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
Verse Studies
60_1PE_01_14
60_1PE_01_14 (7).html
60_1PE_01:14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
60_1PE_01_14.html
And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying,
neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
Photo JPG 66
_
REV_21_04
66_REV_21_04 (2).html
And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying,
neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
Audio Play 66_REV_21_04
66_REV_21_04 (3).html
And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying,
neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
66_REV_21_04
66_REV_21_04 (4).html
And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying,
neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
PDF Photo 66_REV_21_04
66_REV_21_04 (5).html
And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying,
neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
Verse Studies
66_REV_21_04
66_REV_21_04 (6).html
And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying,
neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
Verse Studies
66_REV_21_04
66_REV_21_04 (7).html
66_REV_21:04 And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither
sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
66_REV_21_04.html