But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son,
nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that [is] within thy gates:
02_EXO_20_10 (2).html
But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son,
nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that [is] within thy gates:
02_EXO_20_10 (3).html
But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son,
nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that [is] within thy gates:
02_EXO_20_10 (4).html
But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son,
nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that [is] within thy gates:
02_EXO_20_10 (5).html
But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son,
nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that [is] within thy gates:
02_EXO_20_10 (6).html
But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son,
nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that [is] within thy gates:
02_EXO_20_10 (7).html
02_EXO_20:10 But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work,
thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that [is]
within thy gates:
02_EXO_20_10.html
All these cities [were] fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
05_DEU_03_05 (2).html
All these cities [were] fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
05_DEU_03_05 (3).html
All these cities [were] fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
05_DEU_03_05 (4).html
All these cities [were] fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
05_DEU_03_05 (5).html
All these cities [were] fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
05_DEU_03_05 (6).html
All these cities [were] fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
05_DEU_03_05 (7).html
05_DEU_03:05 All these cities [were] fenced with high walls,
.
gates, and bars; beside unwalled towns a great
many.
05_DEU_03_05 html
But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son,
nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor
thy stranger that [is] within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.
05_DEU_05_14 (2).html
But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son,
nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor
thy stranger that [is] within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.
05_DEU_05_14 (3).html
But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son,
nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor
thy stranger that [is] within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.
05_DEU_05_14 (4).html
But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son,
nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor
thy stranger that [is] within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.
05_DEU_05_14 (5).html
But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son,
nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor
thy stranger that [is] within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.
05_DEU_05_14 (6).html
But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son,
nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor
thy stranger that [is] within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.
05_DEU_05_14 (7).html
05_DEU_05:14 But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work,
thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any
of thy cattle, nor thy stranger that [is] within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well
as thou.
05_DEU_05_14.html
And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
05_DEU_06_09 (2).html
And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
05_DEU_06_09 (3).html
And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
05_DEU_06_09 (4).html
And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
05_DEU_06_09 (5).html
And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
05_DEU_06_09 (6).html
And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
05_DEU_06_09 (7).html
05_DEU_06:09 And thou shalt write them upon the posts of thy
t
house, and on thy gates.
05_DEU_06_09.h ml
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
05_DEU_11_20 (2).html
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
05_DEU_11_20 (3).html
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
05_DEU_11_20 (4).html
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
05_DEU_11_20 (5).html
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
05_DEU_11_20 (6).html
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
05_DEU_11_20 (7).html
05_DEU_11:20 And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
05_DEU_11_20.html
And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants,
and your maidservants, and the Levite that [is] within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance
with you.
05_DEU_12_12 (2).html
And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants,
and your maidservants, and the Levite that [is] within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance
with you.
05_DEU_12_12 (3).html
And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants,
and your maidservants, and the Levite that [is] within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance
with you.
05_DEU_12_12 (4).html
And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants,
and your maidservants, and the Levite that [is] within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance
with you.
05_DEU_12_12 (5).html
And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants,
and your maidservants, and the Levite that [is] within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance
with you.
05_DEU_12_12 (6).html
And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants,
and your maidservants, and the Levite that [is] within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance
with you.
05_DEU_12_12 (7).html
05_DEU_12:12 And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your
menservants, and your maidservants, and the Levite that [is] within your gates; forasmuch as he hath no part nor
inheritance with you.
05_DEU_12_12.html
Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the
blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the
roebuck, and as of the hart.
05_DEU_12_15 (2).html
Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the
blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the
roebuck, and as of the hart.
05_DEU_12_15 (3).html
Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the
blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the
roebuck, and as of the hart.
05_DEU_12_15 (4).html
Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the
blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the
roebuck, and as of the hart.
05_DEU_12_15 (5).html
Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the
blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the
roebuck, and as of the hart.
05_DEU_12_15 (6).html
Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the
blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the
roebuck, and as of the hart.
05_DEU_12_15 (7).html
05_DEU_12:15 Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after,
according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat
thereof, as of the roebuck, and as of the hart.
05_DEU_12_15.html
Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy
herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine
hand:
05_DEU_12_17 (2).html
Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy
herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine
hand:
05_DEU_12_17 (3).html
Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy
herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine
hand:
05_DEU_12_17 (4).html
Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy
herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine
hand:
05_DEU_12_17 (5).html
Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy
herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine
hand:
05_DEU_12_17 (6).html
Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy
herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine
hand:
05_DEU_12_17 (7).html
05_DEU_12:17 Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the
firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave
offering of thine hand:
05_DEU_12_17.html
But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and
thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that [is] within thy gates: and
thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.
05_DEU_12_18 (2).html
But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and
thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that [is] within thy gates: and
thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.
05_DEU_12_18 (3).html
But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and
thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that [is] within thy gates: and
thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.
05_DEU_12_18 (4).html
But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and
thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that [is] within thy gates: and
thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.
05_DEU_12_18 (5).html
But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and
thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that [is] within thy gates: and
thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.
05_DEU_12_18 (6).html
But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and
thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that [is] within thy gates: and
thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.
05_DEU_12_18 (7).html
05_DEU_12_18.htm
05_DEU_12:18 But thou must eat them before the LORD thy God
l
in the place which the LORD thy God shall
choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that [is]
within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.
If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill
of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in
thy gates whatsoever thy soul lusteth after.
05_DEU_12_21 (2).html
If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill
of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in
thy gates whatsoever thy soul lusteth after.
05_DEU_12_21 (3).html
If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill
of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in
thy gates whatsoever thy soul lusteth after.
05_DEU_12_21 (4).html
If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill
of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in
thy gates whatsoever thy soul lusteth after.
05_DEU_12_21 (5).html
If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill
of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in
thy gates whatsoever thy soul lusteth after.
05_DEU_12_21 (6).html
If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill
of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in
thy gates whatsoever thy soul lusteth after.
05_DEU_12_21 (7).html
05_DEU_12:21 If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then
thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou
shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after.
05_DEU_12_21.html
Ye shall not eat [of] any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that [is] in thy gates, that he
may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou [art] an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt
not seethe a kid in his mother’s milk.
05_DEU_14_21 (2).html
Ye shall not eat [of] any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that [is] in thy gates, that he
may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou [art] an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt
not seethe a kid in his mother’s milk.
05_DEU_14_21 (3).html
Ye shall not eat [of] any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that [is] in thy gates, that he
may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou [art] an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt
not seethe a kid in his mother’s milk.
05_DEU_14_21 (4).html
Ye shall not eat [of] any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that [is] in thy gates, that he
may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou [art] an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt
not seethe a kid in his mother’s milk.
05_DEU_14_21 (5).html
Ye shall not eat [of] any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that [is] in thy gates, that he
may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou [art] an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt
not seethe a kid in his mother’s milk.
05_DEU_14_21 (6).html
Ye shall not eat [of] any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that [is] in thy gates, that he
may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou [art] an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt
not seethe a kid in his mother’s milk.
05_DEU_14_21 (7).html
05_DEU_14:21 Ye shall not eat [of] any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that [is] in thy
gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou [art] an holy people unto the LORD thy God.
Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk.
05_DEU_14_21.html
And the Levite that [is] within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
05_DEU_14_27 (2).html
And the Levite that [is] within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
05_DEU_14_27 (3).html
And the Levite that [is] within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
05_DEU_14_27 (4).html
And the Levite that [is] within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
05_DEU_14_27 (5).html
And the Levite that [is] within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
05_DEU_14_27 (6).html
And the Levite that [is] within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
05_DEU_14_27 (7).html
05_DEU_14:27 And the Levite that [is] within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor
inheritance with thee.
05_DEU_14_27.html
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay [it] up
within thy gates:
05_DEU_14_28 (2).html
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay [it] up
within thy gates:
05_DEU_14_28 (3).html
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay [it] up
within thy gates:
05_DEU_14_28 (4).html
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay [it] up
within thy gates:
05_DEU_14_28 (5).html
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay [it] up
within thy gates:
05_DEU_14_28 (6).html
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay [it] up
within thy gates:
05_DEU_14_28 (7).html
05_DEU_14:28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and
shalt lay [it] up within thy gates:
05_DEU_14_28.html
And the Levite, [because he hath no part nor inheritance with thee,] and the stranger, and the fatherless, and the
widow, which [are] within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless
thee in all the work of thine hand which thou doest.
05_DEU_14_29 (2).html
And the Levite, [because he hath no part nor inheritance with thee,] and the stranger, and the fatherless, and the
widow, which [are] within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless
thee in all the work of thine hand which thou doest.
05_DEU_14_29 (3).html
And the Levite, [because he hath no part nor inheritance with thee,] and the stranger, and the fatherless, and the
widow, which [are] within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless
thee in all the work of thine hand which thou doest.
05_DEU_14_29 (4).html
And the Levite, [because he hath no part nor inheritance with thee,] and the stranger, and the fatherless, and the
widow, which [are] within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless
thee in all the work of thine hand which thou doest.
05_DEU_14_29 (5).html
And the Levite, [because he hath no part nor inheritance with thee,] and the stranger, and the fatherless, and the
widow, which [are] within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless
thee in all the work of thine hand which thou doest.
05_DEU_14_29 (6).html
And the Levite, [because he hath no part nor inheritance with thee,] and the stranger, and the fatherless, and the
widow, which [are] within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless
thee in all the work of thine hand which thou doest.
05_DEU_14_29 (7).html
05_DEU_14:29 And the Levite, [because he hath no part nor inheritance with thee,] and the stranger, and the
fatherless, and the widow, which [are] within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD
thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
05_DEU_14_29.html
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy
God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
05_DEU_15_07 (2).html
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy
God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
05_DEU_15_07 (3).html
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy
God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
05_DEU_15_07 (4).html
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy
God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
05_DEU_15_07 (5).html
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy
God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
05_DEU_15_07 (6).html
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy
God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
05_DEU_15_07 (7).html
05_DEU_15:07 If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which
the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
05_DEU_15_07.html
Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean [person shall eat it] alike, as the roebuck, and as the
hart.
05_DEU_15_22 (2).html
Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean [person shall eat it] alike, as the roebuck, and as the
hart.
05_DEU_15_22 (3).html
Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean [person shall eat it] alike, as the roebuck, and as the
hart.
05_DEU_15_22 (4).html
Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean [person shall eat it] alike, as the roebuck, and as the
hart.
05_DEU_15_22 (5).html
Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean [person shall eat it] alike, as the roebuck, and as the
hart.
05_DEU_15_22 (6).html
Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean [person shall eat it] alike, as the roebuck, and as the
hart.
05_DEU_15_22 (7).html
05_DEU_15:22 Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean [person shall eat it] alike, as the
roebuck, and as the hart.
05_DEU_15_22.html
Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:
05_DEU_16_05 (2).html
Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:
05_DEU_16_05 (3).html
Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:
05_DEU_16_05 (4).html
Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:
05_DEU_16_05 (5).html
Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:
05_DEU_16_05 (6).html
Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:
05_DEU_16_05 (7).html
05_DEU_16_05 htm
05_DEU_16:05 Thou mayest not sacrifice the passover within
.
any
l
of thy gates, which the LORD thy God giveth
thee:
And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and
thy maidservant, and the Levite that [is] within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that
[are] among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there.
05_DEU_16_11 (2).html
And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and
thy maidservant, and the Levite that [is] within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that
[are] among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there.
05_DEU_16_11 (3).html
And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and
thy maidservant, and the Levite that [is] within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that
[are] among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there.
05_DEU_16_11 (4).html
And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and
thy maidservant, and the Levite that [is] within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that
[are] among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there.
05_DEU_16_11 (5).html
And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and
thy maidservant, and the Levite that [is] within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that
[are] among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there.
05_DEU_16_11 (6).html
And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and
thy maidservant, and the Levite that [is] within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that
[are] among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there.
05_DEU_16_11 (7).html
05_DEU_16:11 And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy
manservant, and thy maidservant, and the Levite that [is] within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and
the widow, that [are] among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there.
05_DEU_16_11.html
And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant,
and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that [are] within thy gates.
05_DEU_16_14 (2).html
And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant,
and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that [are] within thy gates.
05_DEU_16_14 (3).html
And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant,
and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that [are] within thy gates.
05_DEU_16_14 (4).html
And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant,
and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that [are] within thy gates.
05_DEU_16_14 (5).html
And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant,
and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that [are] within thy gates.
05_DEU_16_14 (6).html
And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant,
and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that [are] within thy gates.
05_DEU_16_14 (7).html
05_DEU_16:14 And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and
thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that [are] within thy gates.
05_DEU_16_14.html
Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy
tribes: and they shall judge the people with just judgment.
05_DEU_16_18 (2).html
Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy
tribes: and they shall judge the people with just judgment.
05_DEU_16_18 (3).html
Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy
tribes: and they shall judge the people with just judgment.
05_DEU_16_18 (4).html
Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy
tribes: and they shall judge the people with just judgment.
05_DEU_16_18 (5).html
Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy
tribes: and they shall judge the people with just judgment.
05_DEU_16_18 (6).html
Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy
tribes: and they shall judge the people with just judgment.
05_DEU_16_18 (7).html
05_DEU_16_18.htm
05_DEU_16:18 Judges and officers shalt thou make thee in all thy
l
gates, which the LORD thy God giveth thee,
throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment.
If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that
hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
05_DEU_17_02 (2).html
If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that
hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
05_DEU_17_02 (3).html
If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that
hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
05_DEU_17_02 (4).html
If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that
hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
05_DEU_17_02 (5).html
If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that
hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
05_DEU_17_02 (6).html
If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that
hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
05_DEU_17_02 (7).html
05_DEU_17:02 If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man
or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
05_DEU_17_02.html
Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates,
[even] that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
05_DEU_17_05 (2).html
Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates,
[even] that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
05_DEU_17_05 (3).html
Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates,
[even] that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
05_DEU_17_05 (4).html
Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates,
[even] that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
05_DEU_17_05 (5).html
Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates,
[even] that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
05_DEU_17_05 (6).html
Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates,
[even] that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
05_DEU_17_05 (7).html
05_DEU_17:05 Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing,
unto thy gates, [even] that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
05_DEU_17_05.html
If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and
between stroke and stroke, [being] matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up
into the place which the LORD thy God shall choose;
05_DEU_17_08 (2).html
If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and
between stroke and stroke, [being] matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up
into the place which the LORD thy God shall choose;
05_DEU_17_08 (3).html
If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and
between stroke and stroke, [being] matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up
into the place which the LORD thy God shall choose;
05_DEU_17_08 (4).html
If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and
between stroke and stroke, [being] matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up
into the place which the LORD thy God shall choose;
05_DEU_17_08 (5).html
If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and
between stroke and stroke, [being] matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up
into the place which the LORD thy God shall choose;
05_DEU_17_08 (6).html
If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and
between stroke and stroke, [being] matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up
into the place which the LORD thy God shall choose;
05_DEU_17_08 (7).html
05_DEU_17:08 If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and
plea, and between stroke and stroke, [being] matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get
thee up into the place which the LORD thy God shall choose;
05_DEU_17_08.html
And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of
his mind unto the place which the LORD shall choose;
05_DEU_18_06 (2).html
And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of
his mind unto the place which the LORD shall choose;
05_DEU_18_06 (3).html
And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of
his mind unto the place which the LORD shall choose;
05_DEU_18_06 (4).html
And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of
his mind unto the place which the LORD shall choose;
05_DEU_18_06 (5).html
And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of
his mind unto the place which the LORD shall choose;
05_DEU_18_06 (6).html
And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of
his mind unto the place which the LORD shall choose;
05_DEU_18_06 (7).html
05_DEU_18:06 And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with
all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;
05_DEU_18_06.html
He shall dwell with thee, [even] among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh
him best: thou shalt not oppress him.
05_DEU_23_16 (2).html
He shall dwell with thee, [even] among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh
him best: thou shalt not oppress him.
05_DEU_23_16 (3).html
He shall dwell with thee, [even] among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh
him best: thou shalt not oppress him.
05_DEU_23_16 (4).html
He shall dwell with thee, [even] among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh
him best: thou shalt not oppress him.
05_DEU_23_16 (5).html
He shall dwell with thee, [even] among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh
him best: thou shalt not oppress him.
05_DEU_23_16 (6).html
He shall dwell with thee, [even] among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh
him best: thou shalt not oppress him.
05_DEU_23_16 (7).html
05_DEU_23:16 He shall dwell with thee, [even] among you, in that place which he shall choose in one of thy
gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.
05_DEU_23_16.html
Thou shalt not oppress an hired servant [that is] poor and needy, [whether he be] of thy brethren, or of thy
strangers that [are] in thy land within thy gates:
05_DEU_24_14 (2).html
Thou shalt not oppress an hired servant [that is] poor and needy, [whether he be] of thy brethren, or of thy
strangers that [are] in thy land within thy gates:
05_DEU_24_14 (3).html
Thou shalt not oppress an hired servant [that is] poor and needy, [whether he be] of thy brethren, or of thy
strangers that [are] in thy land within thy gates:
05_DEU_24_14 (4).html
Thou shalt not oppress an hired servant [that is] poor and needy, [whether he be] of thy brethren, or of thy
strangers that [are] in thy land within thy gates:
05_DEU_24_14 (5).html
Thou shalt not oppress an hired servant [that is] poor and needy, [whether he be] of thy brethren, or of thy
strangers that [are] in thy land within thy gates:
05_DEU_24_14 (6).html
Thou shalt not oppress an hired servant [that is] poor and needy, [whether he be] of thy brethren, or of thy
strangers that [are] in thy land within thy gates:
05_DEU_24_14 (7).html
05_DEU_24:14 Thou shalt not oppress an hired servant [that is] poor and needy, [whether he be] of thy brethren,
or of thy strangers that [are] in thy land within thy gates:
05_DEU_24_14.html
When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, [which is] the year of tithing,
and hast given [it] unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates,
and be filled;
05_DEU_26_12 (2).html
When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, [which is] the year of tithing,
and hast given [it] unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates,
and be filled;
05_DEU_26_12 (3).html
When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, [which is] the year of tithing,
and hast given [it] unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates,
and be filled;
05_DEU_26_12 (4).html
When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, [which is] the year of tithing,
and hast given [it] unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates,
and be filled;
05_DEU_26_12 (5).html
When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, [which is] the year of tithing,
and hast given [it] unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates,
and be filled;
05_DEU_26_12 (6).html
When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, [which is] the year of tithing,
and hast given [it] unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates,
and be filled;
05_DEU_26_12 (7).html
05_DEU_26:12 When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, [which is] the
year of tithing, and hast given [it] unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat
within thy gates, and be filled;
05_DEU_26_12.html
And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst,
throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy
God hath given thee.
05_DEU_28_52 (2).html
And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst,
throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy
God hath given thee.
05_DEU_28_52 (3).html
And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst,
throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy
God hath given thee.
05_DEU_28_52 (4).html
And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst,
throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy
God hath given thee.
05_DEU_28_52 (5).html
And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst,
throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy
God hath given thee.
05_DEU_28_52 (6).html
And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst,
throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy
God hath given thee.
05_DEU_28_52 (7).html
05_DEU_28:52 And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein
thou trustedst, throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the
LORD thy God hath given thee.
05_DEU_28_52.html
So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left
him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.
05_DEU_28_55 (2).html
So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left
him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.
05_DEU_28_55 (3).html
So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left
him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.
05_DEU_28_55 (4).html
So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left
him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.
05_DEU_28_55 (5).html
So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left
him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.
05_DEU_28_55 (6).html
So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left
him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.
05_DEU_28_55 (7).html
05_DEU_28:55 So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he
hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.
05_DEU_28_55.html
And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear:
for she shall eat them for want of all [things] secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall
distress thee in thy gates.
05_DEU_28_57 (2).html
And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear:
for she shall eat them for want of all [things] secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall
distress thee in thy gates.
05_DEU_28_57 (3).html
And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear:
for she shall eat them for want of all [things] secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall
distress thee in thy gates.
05_DEU_28_57 (4).html
And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear:
for she shall eat them for want of all [things] secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall
distress thee in thy gates.
05_DEU_28_57 (5).html
And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear:
for she shall eat them for want of all [things] secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall
distress thee in thy gates.
05_DEU_28_57 (6).html
And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear:
for she shall eat them for want of all [things] secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall
distress thee in thy gates.
05_DEU_28_57 (7).html
05_DEU_28:57 And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which
she shall bear: for she shall eat them for want of all [things] secretly in the siege and straitness, wherewith thine
enemy shall distress thee in thy gates.
05_DEU_28_57.html
Gather the people together, men, and women, and children, and thy stranger that [is] within thy gates, that they
may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:
05_DEU_31_12 (2).html
Gather the people together, men, and women, and children, and thy stranger that [is] within thy gates, that they
may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:
05_DEU_31_12 (3).html
Gather the people together, men, and women, and children, and thy stranger that [is] within thy gates, that they
may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:
05_DEU_31_12 (4).html
Gather the people together, men, and women, and children, and thy stranger that [is] within thy gates, that they
may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:
05_DEU_31_12 (5).html
Gather the people together, men, and women, and children, and thy stranger that [is] within thy gates, that they
may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:
05_DEU_31_12 (6).html
Gather the people together, men, and women, and children, and thy stranger that [is] within thy gates, that they
may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:
05_DEU_31_12 (7).html
05_DEU_31:12 Gather the people together, men, and women, and children, and thy stranger that [is] within thy
gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words
of this law:
05_DEU_31_12.html
And Joshua adjured [them] at that time, saying, Cursed [be] the man before the LORD, that riseth up and buildeth
this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest [son] shall he set up the
gates of it.
06_JOS_06_26 (2).html
And Joshua adjured [them] at that time, saying, Cursed [be] the man before the LORD, that riseth up and buildeth
this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest [son] shall he set up the
gates of it.
06_JOS_06_26 (3).html
And Joshua adjured [them] at that time, saying, Cursed [be] the man before the LORD, that riseth up and buildeth
this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest [son] shall he set up the
gates of it.
06_JOS_06_26 (4).html
And Joshua adjured [them] at that time, saying, Cursed [be] the man before the LORD, that riseth up and buildeth
this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest [son] shall he set up the
gates of it.
06_JOS_06_26 (5).html
And Joshua adjured [them] at that time, saying, Cursed [be] the man before the LORD, that riseth up and buildeth
this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest [son] shall he set up the
gates of it.
06_JOS_06_26 (6).html
And Joshua adjured [them] at that time, saying, Cursed [be] the man before the LORD, that riseth up and buildeth
this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest [son] shall he set up the
gates of it.
06_JOS_06_26 (7).html
06_JOS_06:26 And Joshua adjured [them] at that time, saying, Cursed [be] the man before the LORD, that riseth
up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest [son] shall
he set up the gates of it.
06_JOS_06_26.html
They chose new gods; then [was] war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in
Israel?
07_JUD_05_08 (2).html
They chose new gods; then [was] war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in
Israel?
07_JUD_05_08 (3).html
They chose new gods; then [was] war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in
Israel?
07_JUD_05_08 (4).html
They chose new gods; then [was] war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in
Israel?
07_JUD_05_08 (5).html
They chose new gods; then [was] war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in
Israel?
07_JUD_05_08 (6).html
They chose new gods; then [was] war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in
Israel?
07_JUD_05_08 (7).html
07_JUD_05_08.htm
07_JUD_05:08 They chose new gods; then [was] war in the gates:
l
was there a shield or spear seen among forty
thousand in Israel?
[They that are delivered] from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the
righteous acts of the LORD, [even] the righteous acts [toward the inhabitants] of his villages in Israel: then shall
the people of the LORD go down to the gates.
07_JUD_05_11 (2).html
[They that are delivered] from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the
righteous acts of the LORD, [even] the righteous acts [toward the inhabitants] of his villages in Israel: then shall
the people of the LORD go down to the gates.
07_JUD_05_11 (3).html
[They that are delivered] from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the
righteous acts of the LORD, [even] the righteous acts [toward the inhabitants] of his villages in Israel: then shall
the people of the LORD go down to the gates.
07_JUD_05_11 (4).html
[They that are delivered] from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the
righteous acts of the LORD, [even] the righteous acts [toward the inhabitants] of his villages in Israel: then shall
the people of the LORD go down to the gates.
07_JUD_05_11 (5).html
[They that are delivered] from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the
righteous acts of the LORD, [even] the righteous acts [toward the inhabitants] of his villages in Israel: then shall
the people of the LORD go down to the gates.
07_JUD_05_11 (6).html
[They that are delivered] from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the
righteous acts of the LORD, [even] the righteous acts [toward the inhabitants] of his villages in Israel: then shall
the people of the LORD go down to the gates.
07_JUD_05_11 (7).html
07_JUD_05_11.htm
07_JUD_05:11 [They that are delivered] from the noise of archers
l
in the places of drawing water, there shall they
rehearse the righteous acts of the LORD, [even] the righteous acts [toward the inhabitants] of his villages in Israel:
then shall the people of the LORD go down to the gates.
And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley,
and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath,
and unto Ekron.
09_1SA_17_52 (2).html
And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley,
and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath,
and unto Ekron.
09_1SA_17_52 (3).html
And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley,
and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath,
and unto Ekron.
09_1SA_17_52 (4).html
And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley,
and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath,
and unto Ekron.
09_1SA_17_52 (5).html
And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley,
and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath,
and unto Ekron.
09_1SA_17_52 (6).html
And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley,
and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath,
and unto Ekron.
09_1SA_17_52 (7).html
09_1SA_17:52 And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou
come to the valley, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to
Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron.
09_1SA_17_52.html
And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for
he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.
09_1SA_23_07 (2).html
And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for
he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.
09_1SA_23_07 (3).html
And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for
he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.
09_1SA_23_07 (4).html
And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for
he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.
09_1SA_23_07 (5).html
And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for
he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.
09_1SA_23_07 (6).html
And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for
he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.
09_1SA_23_07 (7).html
09_1SA_23:07 And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into
mine hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.
09_1SA_23_07.html
And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted
up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
10_2SA_18_24 (2).html
And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted
up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
10_2SA_18_24 (3).html
And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted
up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
10_2SA_18_24 (4).html
And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted
up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
10_2SA_18_24 (5).html
And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted
up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
10_2SA_18_24 (6).html
And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted
up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
10_2SA_18_24 (7).html
10_2SA_18:24 And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the
wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
10_2SA_18_24.html
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up
the gates thereof in his youngest [son] Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the
son of Nun.
11_1KI_16_34 (2).html
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up
the gates thereof in his youngest [son] Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the
son of Nun.
11_1KI_16_34 (3).html
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up
the gates thereof in his youngest [son] Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the
son of Nun.
11_1KI_16_34 (4).html
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up
the gates thereof in his youngest [son] Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the
son of Nun.
11_1KI_16_34 (5).html
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up
the gates thereof in his youngest [son] Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the
son of Nun.
11_1KI_16_34 (6).html
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up
the gates thereof in his youngest [son] Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the
son of Nun.
11_1KI_16_34 (7).html
11_1KI_16:34 In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his
firstborn, and set up the gates thereof in his youngest [son] Segub, according to the word of the LORD, which he
spake by Joshua the 22_SON_of Nun.
11_1KI_16_34.html
And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned
incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that [were] in the entering in of the
gate of Joshua the governor of the city, which [were] on a man’s left hand at the gate of the city.
12_2KI_23_08 (2).html
And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned
incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that [were] in the entering in of the
gate of Joshua the governor of the city, which [were] on a man’s left hand at the gate of the city.
12_2KI_23_08 (3).html
And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned
incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that [were] in the entering in of the
gate of Joshua the governor of the city, which [were] on a man’s left hand at the gate of the city.
12_2KI_23_08 (4).html
And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned
incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that [were] in the entering in of the
gate of Joshua the governor of the city, which [were] on a man’s left hand at the gate of the city.
12_2KI_23_08 (5).html
And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned
incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that [were] in the entering in of the
gate of Joshua the governor of the city, which [were] on a man’s left hand at the gate of the city.
12_2KI_23_08 (6).html
And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned
incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that [were] in the entering in of the
gate of Joshua the governor of the city, which [were] on a man’s left hand at the gate of the city.
12_2KI_23_08 (7).html
12_2KI_23:08 And he brought all the priests out of the cities of
t
Judah, and defiled the high places where the
priests had burned incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that [were] in
the entering in of the gate of Joshua the governor of the city, which [were] on a man’s left hand at the gate of the
city.
12_2KI_23_08.h ml
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father,
the Korahites, [were] over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, [being]
over the host of the LORD, [were] keepers of the entry.
13_1CH_09_19 (2).html
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father,
the Korahites, [were] over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, [being]
over the host of the LORD, [were] keepers of the entry.
13_1CH_09_19 (3).html
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father,
the Korahites, [were] over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, [being]
over the host of the LORD, [were] keepers of the entry.
13_1CH_09_19 (4).html
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father,
the Korahites, [were] over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, [being]
over the host of the LORD, [were] keepers of the entry.
13_1CH_09_19 (5).html
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father,
the Korahites, [were] over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, [being]
over the host of the LORD, [were] keepers of the entry.
13_1CH_09_19 (6).html
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father,
the Korahites, [were] over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, [being]
over the host of the LORD, [were] keepers of the entry.
13_1CH_09_19 (7).html
13_1CH_09:19 And Shallum the 22_SON_of Kore, the 22_SON_of Ebiasaph, the 22_SON_of Korah, and his
brethren, of the house of his father, the Korahites, [were] over the work of the service, keepers of the gates of the
tabernacle: and their fathers, [being] over the host of the LORD, [were] keepers of the entry.
13_1CH_09_19.html
All these [which were] chosen to be porters in the gates [were] two hundred and twelve. These were reckoned by
their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
13_1CH_09_22 (2).html
All these [which were] chosen to be porters in the gates [were] two hundred and twelve. These were reckoned by
their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
13_1CH_09_22 (3).html
All these [which were] chosen to be porters in the gates [were] two hundred and twelve. These were reckoned by
their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
13_1CH_09_22 (4).html
All these [which were] chosen to be porters in the gates [were] two hundred and twelve. These were reckoned by
their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
13_1CH_09_22 (5).html
All these [which were] chosen to be porters in the gates [were] two hundred and twelve. These were reckoned by
their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
13_1CH_09_22 (6).html
All these [which were] chosen to be porters in the gates [were] two hundred and twelve. These were reckoned by
their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
13_1CH_09_22 (7).html
13_1CH_09:22 All these [which were] chosen to be porters in the gates [were] two hundred and twelve. These
were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
13_1CH_09_22.html
So they and their children [had] the oversight of the gates of the house of the LORD, [namely], the house of the
tabernacle, by wards.
13_1CH_09_23 (2).html
So they and their children [had] the oversight of the gates of the house of the LORD, [namely], the house of the
tabernacle, by wards.
13_1CH_09_23 (3).html
So they and their children [had] the oversight of the gates of the house of the LORD, [namely], the house of the
tabernacle, by wards.
13_1CH_09_23 (4).html
So they and their children [had] the oversight of the gates of the house of the LORD, [namely], the house of the
tabernacle, by wards.
13_1CH_09_23 (5).html
So they and their children [had] the oversight of the gates of the house of the LORD, [namely], the house of the
tabernacle, by wards.
13_1CH_09_23 (6).html
So they and their children [had] the oversight of the gates of the house of the LORD, [namely], the house of the
tabernacle, by wards.
13_1CH_09_23 (7).html
13_1CH_09:23 So they and their children [had] the oversight of
t
the gates of the house of the LORD, [namely], the
house of the tabernacle, by wards.
13_1CH_09_23.h ml
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in
abundance without weight;
13_1CH_22_03 (2).html
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in
abundance without weight;
13_1CH_22_03 (3).html
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in
abundance without weight;
13_1CH_22_03 (4).html
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in
abundance without weight;
13_1CH_22_03 (5).html
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in
abundance without weight;
13_1CH_22_03 (6).html
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in
abundance without weight;
13_1CH_22_03 (7).html
13_1CH_22:03 And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings;
and brass in abundance without weight;
13_1CH_22_03.html
Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
14_2CH_08_05 (2).html
Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
14_2CH_08_05 (3).html
Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
14_2CH_08_05 (4).html
Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
14_2CH_08_05 (5).html
Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
14_2CH_08_05 (6).html
Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
14_2CH_08_05 (7).html
14_2CH_08:05 Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and
bars;
14_2CH_08_05.html
Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about [them] walls, and towers, gates, and bars,
[while] the land [is] yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought [him], and he hath
given us rest on every side. So they built and prospered.
14_2CH_14_07 (2).html
Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about [them] walls, and towers, gates, and bars,
[while] the land [is] yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought [him], and he hath
given us rest on every side. So they built and prospered.
14_2CH_14_07 (3).html
Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about [them] walls, and towers, gates, and bars,
[while] the land [is] yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought [him], and he hath
given us rest on every side. So they built and prospered.
14_2CH_14_07 (4).html
Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about [them] walls, and towers, gates, and bars,
[while] the land [is] yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought [him], and he hath
given us rest on every side. So they built and prospered.
14_2CH_14_07 (5).html
Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about [them] walls, and towers, gates, and bars,
[while] the land [is] yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought [him], and he hath
given us rest on every side. So they built and prospered.
14_2CH_14_07 (6).html
Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about [them] walls, and towers, gates, and bars,
[while] the land [is] yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought [him], and he hath
given us rest on every side. So they built and prospered.
14_2CH_14_07 (7).html
14_2CH_14:07 Therefore he said unto Judah, Let us build these
t
cities, and make about [them] walls, and towers,
gates, and bars, [while] the land [is] yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought
[him], and he hath given us rest on every side. So they built and prospered.
14_2CH_14_07.h ml
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none [which was] unclean in any thing should
enter in.
14_2CH_23_19 (2).html
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none [which was] unclean in any thing should
enter in.
14_2CH_23_19 (3).html
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none [which was] unclean in any thing should
enter in.
14_2CH_23_19 (4).html
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none [which was] unclean in any thing should
enter in.
14_2CH_23_19 (5).html
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none [which was] unclean in any thing should
enter in.
14_2CH_23_19 (6).html
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none [which was] unclean in any thing should
enter in.
14_2CH_23_19 (7).html
14_2CH_23:19 And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none [which was] unclean in
any thing should enter in.
14_2CH_23_19.html
And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his
service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to
praise in the gates of the tents of the LORD.
14_2CH_31_02 (2).html
And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his
service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to
praise in the gates of the tents of the LORD.
14_2CH_31_02 (3).html
And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his
service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to
praise in the gates of the tents of the LORD.
14_2CH_31_02 (4).html
And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his
service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to
praise in the gates of the tents of the LORD.
14_2CH_31_02 (5).html
And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his
service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to
praise in the gates of the tents of the LORD.
14_2CH_31_02 (6).html
And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his
service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to
praise in the gates of the tents of the LORD.
14_2CH_31_02 (7).html
14_2CH_31_02.htm
14_2CH_31:02 And Hezekiah appointed the courses of the priests
l
and the Levites after their courses, every man
according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give
thanks, and to praise in the gates of the tents of the LORD.
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in great affliction and
reproach: the wall of Jerusalem also [is] broken down, and the gates thereof are burned with fire.
16_NEH_01_03 (2).html
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in great affliction and
reproach: the wall of Jerusalem also [is] broken down, and the gates thereof are burned with fire.
16_NEH_01_03 (3).html
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in great affliction and
reproach: the wall of Jerusalem also [is] broken down, and the gates thereof are burned with fire.
16_NEH_01_03 (4).html
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in great affliction and
reproach: the wall of Jerusalem also [is] broken down, and the gates thereof are burned with fire.
16_NEH_01_03 (5).html
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in great affliction and
reproach: the wall of Jerusalem also [is] broken down, and the gates thereof are burned with fire.
16_NEH_01_03 (6).html
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in great affliction and
reproach: the wall of Jerusalem also [is] broken down, and the gates thereof are burned with fire.
16_NEH_01_03 (7).html
16_NEH_01:03 And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in
great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also [is] broken down, and the gates thereof are burned with
fire.
16_NEH_01_03.html
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place
of my fathers’ sepulchres, [lieth] waste, and the gates thereof are consumed with fire?
16_NEH_02_03 (2).html
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place
of my fathers’ sepulchres, [lieth] waste, and the gates thereof are consumed with fire?
16_NEH_02_03 (3).html
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place
of my fathers’ sepulchres, [lieth] waste, and the gates thereof are consumed with fire?
16_NEH_02_03 (4).html
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place
of my fathers’ sepulchres, [lieth] waste, and the gates thereof are consumed with fire?
16_NEH_02_03 (5).html
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place
of my fathers’ sepulchres, [lieth] waste, and the gates thereof are consumed with fire?
16_NEH_02_03 (6).html
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place
of my fathers’ sepulchres, [lieth] waste, and the gates thereof are consumed with fire?
16_NEH_02_03 (7).html
16_NEH_02:03 And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when
the city, the place of my fathers’ sepulchres, [lieth] waste, and the gates thereof are consumed with fire?
16_NEH_02_03.html
And a letter unto Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of
the palace which [appertained] to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into.
And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.
16_NEH_02_08 (2).html
And a letter unto Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of
the palace which [appertained] to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into.
And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.
16_NEH_02_08 (3).html
And a letter unto Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of
the palace which [appertained] to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into.
And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.
16_NEH_02_08 (4).html
And a letter unto Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of
the palace which [appertained] to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into.
And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.
16_NEH_02_08 (5).html
And a letter unto Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of
the palace which [appertained] to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into.
And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.
16_NEH_02_08 (6).html
And a letter unto Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of
the palace which [appertained] to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into.
And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.
16_NEH_02_08 (7).html
16_NEH_02:08 And a letter unto Asaph the keeper of the king’s
t
forest, that he may give me timber to make
beams for the gates of the palace which [appertained] to the house, and for the wall of the city, and for the house
that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.
16_NEH_02_08.h ml
And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed
the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
16_NEH_02_13 (2).html
And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed
the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
16_NEH_02_13 (3).html
And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed
the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
16_NEH_02_13 (4).html
And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed
the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
16_NEH_02_13 (5).html
And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed
the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
16_NEH_02_13 (6).html
And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed
the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
16_NEH_02_13 (7).html
16_NEH_02:13 And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung
port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
16_NEH_02_13.html
Then said I unto them, Ye see the distress that we [are] in, how Jerusalem [lieth] waste, and the gates thereof are
burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.
16_NEH_02_17 (2).html
Then said I unto them, Ye see the distress that we [are] in, how Jerusalem [lieth] waste, and the gates thereof are
burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.
16_NEH_02_17 (3).html
Then said I unto them, Ye see the distress that we [are] in, how Jerusalem [lieth] waste, and the gates thereof are
burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.
16_NEH_02_17 (4).html
Then said I unto them, Ye see the distress that we [are] in, how Jerusalem [lieth] waste, and the gates thereof are
burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.
16_NEH_02_17 (5).html
Then said I unto them, Ye see the distress that we [are] in, how Jerusalem [lieth] waste, and the gates thereof are
burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.
16_NEH_02_17 (6).html
Then said I unto them, Ye see the distress that we [are] in, how Jerusalem [lieth] waste, and the gates thereof are
burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.
16_NEH_02_17 (7).html
16_NEH_02:17 Then said I unto them, Ye see the distress that
.
we [are] in, how Jerusalem [lieth] waste, and the
gates thereof are burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.
16_NEH_02_17 html
Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that
I had builded the wall, and [that] there was no breach left therein; [though at that time I had not set up the doors
upon the gates;]
16_NEH_06_01 (2).html
Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that
I had builded the wall, and [that] there was no breach left therein; [though at that time I had not set up the doors
upon the gates;]
16_NEH_06_01 (3).html
Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that
I had builded the wall, and [that] there was no breach left therein; [though at that time I had not set up the doors
upon the gates;]
16_NEH_06_01 (4).html
Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that
I had builded the wall, and [that] there was no breach left therein; [though at that time I had not set up the doors
upon the gates;]
16_NEH_06_01 (5).html
Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that
I had builded the wall, and [that] there was no breach left therein; [though at that time I had not set up the doors
upon the gates;]
16_NEH_06_01 (6).html
Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that
I had builded the wall, and [that] there was no breach left therein; [though at that time I had not set up the doors
upon the gates;]
16_NEH_06_01 (7).html
16_NEH_06_01.htm
16_NEH_06:01 Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah,
l
and Geshem the Arabian, and the rest of our
enemies, heard that I had builded the wall, and [that] there was no breach left therein; [though at that time I had
not set up the doors upon the gates;]
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let
them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch,
and every one [to be] over against his house.
16_NEH_07_03 (2).html
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let
them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch,
and every one [to be] over against his house.
16_NEH_07_03 (3).html
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let
them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch,
and every one [to be] over against his house.
16_NEH_07_03 (4).html
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let
them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch,
and every one [to be] over against his house.
16_NEH_07_03 (5).html
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let
them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch,
and every one [to be] over against his house.
16_NEH_07_03 (6).html
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let
them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch,
and every one [to be] over against his house.
16_NEH_07_03 (7).html
16_NEH_07:03 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while
they stand by, let them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every
one in his watch, and every one [to be] over against his house.
16_NEH_07_03.html
Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, [were] an hundred seventy and two.
16_NEH_11_19 (2).html
Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, [were] an hundred seventy and two.
16_NEH_11_19 (3).html
Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, [were] an hundred seventy and two.
16_NEH_11_19 (4).html
Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, [were] an hundred seventy and two.
16_NEH_11_19 (5).html
Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, [were] an hundred seventy and two.
16_NEH_11_19 (6).html
Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, [were] an hundred seventy and two.
16_NEH_11_19 (7).html
16_NEH_11:19 Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, [were] an hundred
seventy and two.
16_NEH_11_19.html
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, [were] porters keeping the ward at the
thresholds of the gates.
16_NEH_12_25 (2).html
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, [were] porters keeping the ward at the
thresholds of the gates.
16_NEH_12_25 (3).html
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, [were] porters keeping the ward at the
thresholds of the gates.
16_NEH_12_25 (4).html
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, [were] porters keeping the ward at the
thresholds of the gates.
16_NEH_12_25 (5).html
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, [were] porters keeping the ward at the
thresholds of the gates.
16_NEH_12_25 (6).html
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, [were] porters keeping the ward at the
thresholds of the gates.
16_NEH_12_25 (7).html
16_NEH_12:25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, [were] porters keeping the
ward at the thresholds of the gates.
16_NEH_12_25.html
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
16_NEH_12_30 (2).html
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
16_NEH_12_30 (3).html
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
16_NEH_12_30 (4).html
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
16_NEH_12_30 (5).html
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
16_NEH_12_30 (6).html
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
16_NEH_12_30 (7).html
16_NEH_12:30 And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and
the wall.
16_NEH_12_30.html
And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the
gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and [some] of my servants
set I at the gates, [that] there should no burden be brought in on the sabbath day.
16_NEH_13_19 (2).html
And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the
gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and [some] of my servants
set I at the gates, [that] there should no burden be brought in on the sabbath day.
16_NEH_13_19 (3).html
And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the
gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and [some] of my servants
set I at the gates, [that] there should no burden be brought in on the sabbath day.
16_NEH_13_19 (4).html
And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the
gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and [some] of my servants
set I at the gates, [that] there should no burden be brought in on the sabbath day.
16_NEH_13_19 (5).html
And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the
gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and [some] of my servants
set I at the gates, [that] there should no burden be brought in on the sabbath day.
16_NEH_13_19 (6).html
And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the
gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and [some] of my servants
set I at the gates, [that] there should no burden be brought in on the sabbath day.
16_NEH_13_19 (7).html
16_NEH_13:19 And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I
commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and
[some] of my servants set I at the gates, [that] there should no burden be brought in on the sabbath day.
16_NEH_13_19.html
And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and [that] they should come [and] keep the
gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, [concerning] this also, and spare me according to
the greatness of thy mercy.
16_NEH_13_22 (2).html
And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and [that] they should come [and] keep the
gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, [concerning] this also, and spare me according to
the greatness of thy mercy.
16_NEH_13_22 (3).html
And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and [that] they should come [and] keep the
gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, [concerning] this also, and spare me according to
the greatness of thy mercy.
16_NEH_13_22 (4).html
And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and [that] they should come [and] keep the
gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, [concerning] this also, and spare me according to
the greatness of thy mercy.
16_NEH_13_22 (5).html
And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and [that] they should come [and] keep the
gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, [concerning] this also, and spare me according to
the greatness of thy mercy.
16_NEH_13_22 (6).html
And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and [that] they should come [and] keep the
gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, [concerning] this also, and spare me according to
the greatness of thy mercy.
16_NEH_13_22 (7).html
16_NEH_13:22 And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and [that] they should come
[and] keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, [concerning] this also, and spare me
according to the greatness of thy mercy.
16_NEH_13_22.html
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
18_JOB_38_17 (2).html
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
18_JOB_38_17 (3).html
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
18_JOB_38_17 (4).html
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
18_JOB_38_17 (5).html
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
18_JOB_38_17 (6).html
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
18_JOB_38_17 (7).html
18_JOB_38:17 Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of
death?
18_JOB_38_17.html
19_PSA_009_013 (2).htm
19_PSA_09:13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble
l
[which I suffer] of them that hate me, thou
that liftest me up from the gates of death:
19_PSA_009_013 (3).htm
19_PSA_09:13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble
l
[which I suffer] of them that hate me, thou
that liftest me up from the gates of death:
19_PSA_009_013 (4).htm
19_PSA_09:13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble
l
[which I suffer] of them that hate me, thou
that liftest me up from the gates of death:
19_PSA_009_013 (5).htm
19_PSA_09:13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble
l
[which I suffer] of them that hate me, thou
that liftest me up from the gates of death:
19_PSA_009_013 (6).htm
19_PSA_09:13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble
l
[which I suffer] of them that hate me, thou
that liftest me up from the gates of death:
19_PSA_009_013 (7).htm
19_PSA_09:13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble
l
[which I suffer] of them that hate me, thou
that liftest me up from the gates of death:
19_PSA_09:13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] of them that hate me, thou
that liftest me up from the gates of death:
19_PSA_009_013.html
19_PSA_09:14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy
salvation.
19_PSA_009_014 (2).html
19_PSA_09:14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy
salvation.
19_PSA_009_014 (3).html
19_PSA_09:14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy
salvation.
19_PSA_009_014 (4).html
19_PSA_09:14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy
salvation.
19_PSA_009_014 (5).html
19_PSA_09:14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy
salvation.
19_PSA_009_014 (6).html
19_PSA_09:14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy
salvation.
19_PSA_009_014 (7).html
19_PSA_09:14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy
salvation.
19_PSA_009_014.html
19_PSA_24:07 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall
come in.
19_PSA_024_007 (2).html
19_PSA_24:07 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall
come in.
19_PSA_024_007 (3).html
19_PSA_24:07 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall
come in.
19_PSA_024_007 (4).html
19_PSA_24:07 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall
come in.
19_PSA_024_007 (5).html
19_PSA_24:07 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall
come in.
19_PSA_024_007 (6).html
19_PSA_24:07 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall
come in.
19_PSA_024_007 (7).html
19_PSA_24:07 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall
come in.
19_PSA_024_007.html
19_PSA_24:09 Lift up your heads, O ye gates; even lift [them] up, ye everlasting doors; and the King of glory
shall come in.
19_PSA_024_009 (2).html
19_PSA_24:09 Lift up your heads, O ye gates; even lift [them] up, ye everlasting doors; and the King of glory
shall come in.
19_PSA_024_009 (3).html
19_PSA_24:09 Lift up your heads, O ye gates; even lift [them] up, ye everlasting doors; and the King of glory
shall come in.
19_PSA_024_009 (4).html
19_PSA_24:09 Lift up your heads, O ye gates; even lift [them] up, ye everlasting doors; and the King of glory
shall come in.
19_PSA_024_009 (5).html
19_PSA_24:09 Lift up your heads, O ye gates; even lift [them] up, ye everlasting doors; and the King of glory
shall come in.
19_PSA_024_009 (6).html
19_PSA_24:09 Lift up your heads, O ye gates; even lift [them] up, ye everlasting doors; and the King of glory
shall come in.
19_PSA_024_009 (7).html
19_PSA_24:09 Lift up your heads, O ye gates; even lift [them] up, ye everlasting doors; and the King of glory
shall come in.
19_PSA_024_009.html
19_PSA_087_002 (2).htm
19_PSA_87:02 The LORD loveth the gates of Zion more than all the
l
dwellings of Jacob.
19_PSA_087_002 (3).htm
19_PSA_87:02 The LORD loveth the gates of Zion more than all the
l
dwellings of Jacob.
19_PSA_087_002 (4).htm
19_PSA_87:02 The LORD loveth the gates of Zion more than all the
l
dwellings of Jacob.
19_PSA_087_002 (5).htm
19_PSA_87:02 The LORD loveth the gates of Zion more than all the
l
dwellings of Jacob.
19_PSA_087_002 (6).htm
19_PSA_87:02 The LORD loveth the gates of Zion more than all the
l
dwellings of Jacob.
19_PSA_087_002 (7).htm
19_PSA_87:02 The LORD loveth the gates of Zion more than all the
l
dwellings of Jacob.
19_PSA_87:02 The LORD loveth the gates of Zion more than all
t
the dwellings of Jacob.
19_PSA_087_002.h ml
19_PSA_100:04 Enter into his gates with thanksgiving, [and] into his courts with praise: be thankful unto him,
[and] bless his name.
19_PSA_100_004 (2).html
19_PSA_100:04 Enter into his gates with thanksgiving, [and] into his courts with praise: be thankful unto him,
[and] bless his name.
19_PSA_100_004 (3).html
19_PSA_100:04 Enter into his gates with thanksgiving, [and] into his courts with praise: be thankful unto him,
[and] bless his name.
19_PSA_100_004 (4).html
19_PSA_100:04 Enter into his gates with thanksgiving, [and] into his courts with praise: be thankful unto him,
[and] bless his name.
19_PSA_100_004 (5).html
19_PSA_100:04 Enter into his gates with thanksgiving, [and] into his courts with praise: be thankful unto him,
[and] bless his name.
19_PSA_100_004 (6).html
19_PSA_100:04 Enter into his gates with thanksgiving, [and] into his courts with praise: be thankful unto him,
[and] bless his name.
19_PSA_100_004 (7).html
19_PSA_100:04 Enter into his gates with thanksgiving, [and] into his courts with praise: be thankful unto him,
[and] bless his name.
19_PSA_100_004.html
19_PSA_107:16 For he hath broken the gates of brass, and cut
(
the bars of iron in sunder.
19_PSA_107_016 2).html
19_PSA_107:16 For he hath broken the gates of brass, and cut
(
the bars of iron in sunder.
19_PSA_107_016 3).html
19_PSA_107:16 For he hath broken the gates of brass, and cut
(
the bars of iron in sunder.
19_PSA_107_016 4).html
19_PSA_107:16 For he hath broken the gates of brass, and cut
(
the bars of iron in sunder.
19_PSA_107_016 5).html
19_PSA_107:16 For he hath broken the gates of brass, and cut
(
the bars of iron in sunder.
19_PSA_107_016 6).html
19_PSA_107:16 For he hath broken the gates of brass, and cut
(
the bars of iron in sunder.
19_PSA_107_016 7).html
19_PSA_107:16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
19_PSA_107_016.html
19_PSA_107:18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they
t
draw near unto the gates of death.
19_PSA_107_018 (2).h ml
19_PSA_107:18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they
t
draw near unto the gates of death.
19_PSA_107_018 (3).h ml
19_PSA_107:18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they
t
draw near unto the gates of death.
19_PSA_107_018 (4).h ml
19_PSA_107:18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they
t
draw near unto the gates of death.
19_PSA_107_018 (5).h ml
19_PSA_107:18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they
t
draw near unto the gates of death.
19_PSA_107_018 (6).h ml
19_PSA_107:18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they
t
draw near unto the gates of death.
19_PSA_107_018 (7).h ml
19_PSA_107:18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19_PSA_107_018.html
19_PSA_118:19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
19_PSA_118_019 (2).html
19_PSA_118:19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
19_PSA_118_019 (3).html
19_PSA_118:19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
19_PSA_118_019 (4).html
19_PSA_118:19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
19_PSA_118_019 (5).html
19_PSA_118:19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
19_PSA_118_019 (6).html
19_PSA_118:19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
19_PSA_118_019 (7).html
19_PSA_118:19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
19_PSA_118_019.html
19_PSA_122_002 (2).ht
19_PSA_122:02 Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
ml
19_PSA_122_002 (3).ht
19_PSA_122:02 Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
ml
19_PSA_122_002 (4).ht
19_PSA_122:02 Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
ml
19_PSA_122_002 (5).ht
19_PSA_122:02 Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
ml
19_PSA_122_002.htm
19_PSA_122:02 Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
l
19_PSA_147:13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
19_PSA_147_013 (2).html
19_PSA_147:13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
19_PSA_147_013 (3).html
19_PSA_147:13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
19_PSA_147_013 (4).html
19_PSA_147:13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
19_PSA_147_013 (5).html
19_PSA_147:13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
19_PSA_147_013 (6).html
19_PSA_147:13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
19_PSA_147_013 (7).html
19_PSA_147:11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
19_PSA_147_013.html
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],
20_PRO_01_21 (2).html
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],
20_PRO_01_21 (3).html
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],
20_PRO_01_21 (4).html
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],
20_PRO_01_21 (5).html
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],
20_PRO_01_21 (6).html
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],
20_PRO_01_21 (7).html
20_PRO_01:21 She crieth in the chief place of concourse, in the
t
openings of the gates: in the city she uttereth her
words, [saying],
20_PRO_01_21.h ml
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
20_PRO_08_03 (2).html
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
20_PRO_08_03 (3).html
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
20_PRO_08_03 (4).html
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
20_PRO_08_03 (5).html
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
20_PRO_08_03 (6).html
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
20_PRO_08_03 (7).html
20_PRO_08:03 She crieth at the gates, at the entry of the city, at
t
the coming in at the doors.
20_PRO_08_03.h ml
Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
20_PRO_08_34 (2).html
Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
20_PRO_08_34 (3).html
Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
20_PRO_08_34 (4).html
Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
20_PRO_08_34 (5).html
Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
20_PRO_08_34 (6).html
Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
20_PRO_08_34 (7).html
20_PRO_08:34 Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
20_PRO_08_34.html
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20_PRO_14_19 (2).html
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20_PRO_14_19 (3).html
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20_PRO_14_19 (4).html
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20_PRO_14_19 (5).html
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20_PRO_14_19 (6).html
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20_PRO_14_19 (7).html
20_PRO_14:19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20_PRO_14_19.html
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
20_PRO_31_23 (2).html
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
20_PRO_31_23 (3).html
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
20_PRO_31_23 (4).html
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
20_PRO_31_23 (5).html
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
20_PRO_31_23 (6).html
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
20_PRO_31_23 (7).html
20_PRO_31:23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
20_PRO_31_23.html
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
20_PRO_31_31 (2).html
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
20_PRO_31_31 (3).html
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
20_PRO_31_31 (4).html
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
20_PRO_31_31 (5).html
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
20_PRO_31_31 (6).html
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
20_PRO_31_31 (7).html
20_PRO_31:31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
20_PRO_31_31.html
SON_07:13 The mandrakes give a smell, and at our gates [are] all manner of pleasant [fruits], new and old,
[which] I have laid up for thee, O my beloved.
22_SON_07_13 (2).html
SON_07:13 The mandrakes give a smell, and at our gates [are] all manner of pleasant [fruits], new and old,
[which] I have laid up for thee, O my beloved.
22_SON_07_13 (3).html
SON_07:13 The mandrakes give a smell, and at our gates [are] all manner of pleasant [fruits], new and old,
[which] I have laid up for thee, O my beloved.
22_SON_07_13 (4).html
SON_07:13 The mandrakes give a smell, and at our gates [are] all manner of pleasant [fruits], new and old,
[which] I have laid up for thee, O my beloved.
22_SON_07_13 (5).html
SON_07:13 The mandrakes give a smell, and at our gates [are] all manner of pleasant [fruits], new and old,
[which] I have laid up for thee, O my beloved.
22_SON_07_13 (6).html
SON_07:13 The mandrakes give a smell, and at our gates [are] all manner of pleasant [fruits], new and old,
[which] I have laid up for thee, O my beloved.
22_SON_07_13 (7).html
22_SON_07_13.htm
22_SON_07:13 The mandrakes give a smell, and at our gates [are]
l
all manner of pleasant [fruits], new and old,
[which] I have laid up for thee, O my beloved.
And her gates shall lament and mourn; and she [being] desolate shall sit upon the ground.
23_ISA_03_26 (2).html
And her gates shall lament and mourn; and she [being] desolate shall sit upon the ground.
23_ISA_03_26 (3).html
And her gates shall lament and mourn; and she [being] desolate shall sit upon the ground.
23_ISA_03_26 (4).html
And her gates shall lament and mourn; and she [being] desolate shall sit upon the ground.
23_ISA_03_26 (5).html
And her gates shall lament and mourn; and she [being] desolate shall sit upon the ground.
23_ISA_03_26 (6).html
And her gates shall lament and mourn; and she [being] desolate shall sit upon the ground.
23_ISA_03_26 (7).html
23_ISA_03:26 And her gates shall lament and mourn; and she [being] desolate shall sit upon the ground.
23_ISA_03_26.html
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the
gates of the nobles.
23_ISA_13_02 (2).html
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the
gates of the nobles.
23_ISA_13_02 (3).html
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the
gates of the nobles.
23_ISA_13_02 (4).html
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the
gates of the nobles.
23_ISA_13_02 (5).html
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the
gates of the nobles.
23_ISA_13_02 (6).html
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the
gates of the nobles.
23_ISA_13_02 (7).html
23_ISA_13:02 Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they
may go into the gates of the nobles.
23_ISA_13_02.html
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
23_ISA_26_02 (2).html
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
23_ISA_26_02 (3).html
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
23_ISA_26_02 (4).html
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
23_ISA_26_02 (5).html
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
23_ISA_26_02 (6).html
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
23_ISA_26_02 (7).html
23_ISA_26:02 Open ye the gates, that the righteous
I
nation which keepeth the truth may enter in.
23_ SA_26_02.html
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
23_ISA_38_10 (2).html
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
23_ISA_38_10 (3).html
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
23_ISA_38_10 (4).html
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
23_ISA_38_10 (5).html
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
23_ISA_38_10 (6).html
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
23_ISA_38_10 (7).html
23_ISA_38:10 I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue
of my years.
23_ISA_38_10.html
Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and
I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
23_ISA_45_01 (2).html
Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and
I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
23_ISA_45_01 (3).html
Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and
I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
23_ISA_45_01 (4).html
Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and
I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
23_ISA_45_01 (5).html
Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and
I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
23_ISA_45_01 (6).html
Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and
I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
23_ISA_45_01 (7).html
23_ISA_45:01 Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations
before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be
shut;
23_ISA_45_01.html
I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in
sunder the bars of iron:
23_ISA_45_02 (2).html
I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in
sunder the bars of iron:
23_ISA_45_02 (3).html
I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in
sunder the bars of iron:
23_ISA_45_02 (4).html
I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in
sunder the bars of iron:
23_ISA_45_02 (5).html
I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in
sunder the bars of iron:
23_ISA_45_02 (6).html
I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in
sunder the bars of iron:
23_ISA_45_02 (7).html
23_ISA_45:02 I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass,
and cut in sunder the bars of iron:
23_ISA_45_02.html
And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
23_ISA_54_12 (2).html
And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
23_ISA_54_12 (3).html
And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
23_ISA_54_12 (4).html
And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
23_ISA_54_12 (5).html
And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
23_ISA_54_12 (6).html
And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
23_ISA_54_12 (7).html
23_ISA_54:12 And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant
stones.
23_ISA_54_12.html
Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that [men] may bring unto thee
the forces of the Gentiles, and [that] their kings [may be] brought.
23_ISA_60_11 (2).html
Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that [men] may bring unto thee
the forces of the Gentiles, and [that] their kings [may be] brought.
23_ISA_60_11 (3).html
Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that [men] may bring unto thee
the forces of the Gentiles, and [that] their kings [may be] brought.
23_ISA_60_11 (4).html
Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that [men] may bring unto thee
the forces of the Gentiles, and [that] their kings [may be] brought.
23_ISA_60_11 (5).html
Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that [men] may bring unto thee
the forces of the Gentiles, and [that] their kings [may be] brought.
23_ISA_60_11 (6).html
Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that [men] may bring unto thee
the forces of the Gentiles, and [that] their kings [may be] brought.
23_ISA_60_11 (7).html
23_ISA_60_11.htm
23_ISA_60:11 Therefore thy gates shall be open continually; they
l
shall not be shut day nor night; that [men] may
bring unto thee the forces of the Gentiles, and [that] their kings [may be] brought.
Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy
walls Salvation, and thy gates Praise.
23_ISA_60_18 (2).html
Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy
walls Salvation, and thy gates Praise.
23_ISA_60_18 (3).html
Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy
walls Salvation, and thy gates Praise.
23_ISA_60_18 (4).html
Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy
walls Salvation, and thy gates Praise.
23_ISA_60_18 (5).html
Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy
walls Salvation, and thy gates Praise.
23_ISA_60_18 (6).html
Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy
walls Salvation, and thy gates Praise.
23_ISA_60_18 (7).html
23_ISA_60:18 Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou
shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
23_ISA_60_18.html
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the
stones; lift up a standard for the people.
23_ISA_62_10 (2).html
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the
stones; lift up a standard for the people.
23_ISA_62_10 (3).html
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the
stones; lift up a standard for the people.
23_ISA_62_10 (4).html
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the
stones; lift up a standard for the people.
23_ISA_62_10 (5).html
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the
stones; lift up a standard for the people.
23_ISA_62_10 (6).html
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the
stones; lift up a standard for the people.
23_ISA_62_10 (7).html
23_ISA_62:10 Go through, go through the gates; prepare ye the
t
way of the people; cast up, cast up the highway;
gather out the stones; lift up a standard for the people.
23_ISA_62_10.h ml
For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they
shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round
about, and against all the cities of Judah.
24_JER_01_15 (2).html
For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they
shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round
about, and against all the cities of Judah.
24_JER_01_15 (3).html
For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they
shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round
about, and against all the cities of Judah.
24_JER_01_15 (4).html
For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they
shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round
about, and against all the cities of Judah.
24_JER_01_15 (5).html
For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they
shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round
about, and against all the cities of Judah.
24_JER_01_15 (6).html
For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they
shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round
about, and against all the cities of Judah.
24_JER_01_15 (7).html
24_JER_01:15 For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall
come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls
thereof round about, and against all the cities of Judah.
24_JER_01_15.html
Stand in the gate of the LORD’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all [ye
of] Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
24_JER_07_02 (2).html
Stand in the gate of the LORD’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all [ye
of] Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
24_JER_07_02 (3).html
Stand in the gate of the LORD’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all [ye
of] Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
24_JER_07_02 (4).html
Stand in the gate of the LORD’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all [ye
of] Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
24_JER_07_02 (5).html
Stand in the gate of the LORD’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all [ye
of] Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
24_JER_07_02 (6).html
Stand in the gate of the LORD’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all [ye
of] Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
24_JER_07_02 (7).html
24_JER_07:02 Stand in the gate of the LORD’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the
LORD, all [ye of] Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
24_JER_07_02.html
Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone
up.
24_JER_14_02 (2).html
Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone
up.
24_JER_14_02 (3).html
Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone
up.
24_JER_14_02 (4).html
Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone
up.
24_JER_14_02 (5).html
Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone
up.
24_JER_14_02 (6).html
Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone
up.
24_JER_14_02 (7).html
24_JER_14:02 Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of
Jerusalem is gone up.
24_JER_14_02.html
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people,
[since] they return not from their ways.
24_JER_15_07 (2).html
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people,
[since] they return not from their ways.
24_JER_15_07 (3).html
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people,
[since] they return not from their ways.
24_JER_15_07 (4).html
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people,
[since] they return not from their ways.
24_JER_15_07 (5).html
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people,
[since] they return not from their ways.
24_JER_15_07 (6).html
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people,
[since] they return not from their ways.
24_JER_15_07 (7).html
24_JER_15:07 And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will
destroy my people, [since] they return not from their ways.
24_JER_15_07.html
Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah
come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
24_JER_17_19 (2).html
Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah
come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
24_JER_17_19 (3).html
Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah
come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
24_JER_17_19 (4).html
Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah
come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
24_JER_17_19 (5).html
Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah
come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
24_JER_17_19 (6).html
Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah
come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
24_JER_17_19 (7).html
24_JER_17:19 Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the
kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
24_JER_17_19.html
And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of
Jerusalem, that enter in by these gates:
24_JER_17_20 (2).html
And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of
Jerusalem, that enter in by these gates:
24_JER_17_20 (3).html
And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of
Jerusalem, that enter in by these gates:
24_JER_17_20 (4).html
And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of
Jerusalem, that enter in by these gates:
24_JER_17_20 (5).html
And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of
Jerusalem, that enter in by these gates:
24_JER_17_20 (6).html
And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of
Jerusalem, that enter in by these gates:
24_JER_17_20 (7).html
24_JER_17:20 And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the
inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:
24_JER_17_20.html
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring [it] in by the
gates of Jerusalem;
24_JER_17_21 (2).html
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring [it] in by the
gates of Jerusalem;
24_JER_17_21 (3).html
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring [it] in by the
gates of Jerusalem;
24_JER_17_21 (4).html
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring [it] in by the
gates of Jerusalem;
24_JER_17_21 (5).html
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring [it] in by the
gates of Jerusalem;
24_JER_17_21 (6).html
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring [it] in by the
gates of Jerusalem;
24_JER_17_21 (7).html
24_JER_17:21 Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring
[it] in by the gates of Jerusalem;
24_JER_17_21.html
And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the
gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
24_JER_17_24 (2).html
And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the
gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
24_JER_17_24 (3).html
And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the
gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
24_JER_17_24 (4).html
And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the
gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
24_JER_17_24 (5).html
And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the
gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
24_JER_17_24 (6).html
And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the
gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
24_JER_17_24 (7).html
24_JER_17:24 And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden
through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
24_JER_17_24.html
Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in
chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city
shall remain for ever.
24_JER_17_25 (2).html
Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in
chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city
shall remain for ever.
24_JER_17_25 (3).html
Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in
chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city
shall remain for ever.
24_JER_17_25 (4).html
Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in
chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city
shall remain for ever.
24_JER_17_25 (5).html
Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in
chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city
shall remain for ever.
24_JER_17_25 (6).html
Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in
chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city
shall remain for ever.
24_JER_17_25 (7).html
24_JER_17:25 Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David,
riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and
this city shall remain for ever.
24_JER_17_25.html
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the
gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces
of Jerusalem, and it shall not be quenched.
24_JER_17_27 (2).html
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the
gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces
of Jerusalem, and it shall not be quenched.
24_JER_17_27 (3).html
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the
gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces
of Jerusalem, and it shall not be quenched.
24_JER_17_27 (4).html
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the
gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces
of Jerusalem, and it shall not be quenched.
24_JER_17_27 (5).html
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the
gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces
of Jerusalem, and it shall not be quenched.
24_JER_17_27 (6).html
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the
gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces
of Jerusalem, and it shall not be quenched.
24_JER_17_27 (7).html
24_JER_17:27 But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even
entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall
devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.
24_JER_17_27.html
And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy
servants, and thy people that enter in by these gates:
24_JER_22_02 (2).html
And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy
servants, and thy people that enter in by these gates:
24_JER_22_02 (3).html
And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy
servants, and thy people that enter in by these gates:
24_JER_22_02 (4).html
And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy
servants, and thy people that enter in by these gates:
24_JER_22_02 (5).html
And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy
servants, and thy people that enter in by these gates:
24_JER_22_02 (6).html
And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy
servants, and thy people that enter in by these gates:
24_JER_22_02 (7).html
24_JER_22:02 And say, Hear the word of the LORD, O king of
t
Judah, that sittest upon the throne of David, thou,
and thy servants, and thy people that enter in by these gates:
24_JER_22_02.h ml
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of
David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
24_JER_22_04 (2).html
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of
David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
24_JER_22_04 (3).html
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of
David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
24_JER_22_04 (4).html
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of
David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
24_JER_22_04 (5).html
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of
David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
24_JER_22_04 (6).html
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of
David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
24_JER_22_04 (7).html
24_JER_22:04 For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon
the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
24_JER_22_04.html
He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
24_JER_22_19 (2).html
He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
24_JER_22_19 (3).html
He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
24_JER_22_19 (4).html
He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
24_JER_22_19 (5).html
He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
24_JER_22_19 (6).html
He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
24_JER_22_19 (7).html
24_JER_22:19 He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
24_JER_22_19.html
Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates
nor bars, [which] dwell alone.
24_JER_49_31 (2).html
Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates
nor bars, [which] dwell alone.
24_JER_49_31 (3).html
Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates
nor bars, [which] dwell alone.
24_JER_49_31 (4).html
Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates
nor bars, [which] dwell alone.
24_JER_49_31 (5).html
Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates
nor bars, [which] dwell alone.
24_JER_49_31 (6).html
Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates
nor bars, [which] dwell alone.
24_JER_49_31 (7).html
24_JER_49:31 Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have
neither gates nor bars, [which] dwell alone.
24_JER_49_31.html
Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be
burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.
24_JER_51_58 (2).html
Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be
burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.
24_JER_51_58 (3).html
Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be
burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.
24_JER_51_58 (4).html
Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be
burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.
24_JER_51_58 (5).html
Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be
burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.
24_JER_51_58 (6).html
Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be
burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.
24_JER_51_58 (7).html
24_JER_51:58 Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high
gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be
weary.
24_JER_51_58.html
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh,
her virgins are afflicted, and she [is] in bitterness.
25_LAM_01_04 (2).html
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh,
her virgins are afflicted, and she [is] in bitterness.
25_LAM_01_04 (3).html
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh,
her virgins are afflicted, and she [is] in bitterness.
25_LAM_01_04 (4).html
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh,
her virgins are afflicted, and she [is] in bitterness.
25_LAM_01_04 (5).html
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh,
her virgins are afflicted, and she [is] in bitterness.
25_LAM_01_04 (6).html
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh,
her virgins are afflicted, and she [is] in bitterness.
25_LAM_01_04 (7).html
25_LAM_01:04 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate:
her priests sigh, her virgins are afflicted, and she [is] in bitterness.
25_LAM_01_04.html
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes [are] among
the Gentiles: the law [is] no [more]; her prophets also find no vision from the LORD.
25_LAM_02_09 (2).html
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes [are] among
the Gentiles: the law [is] no [more]; her prophets also find no vision from the LORD.
25_LAM_02_09 (3).html
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes [are] among
the Gentiles: the law [is] no [more]; her prophets also find no vision from the LORD.
25_LAM_02_09 (4).html
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes [are] among
the Gentiles: the law [is] no [more]; her prophets also find no vision from the LORD.
25_LAM_02_09 (5).html
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes [are] among
the Gentiles: the law [is] no [more]; her prophets also find no vision from the LORD.
25_LAM_02_09 (6).html
Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes [are] among
the Gentiles: the law [is] no [more]; her prophets also find no vision from the LORD.
25_LAM_02_09 (7).html
25_LAM_02:09 Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her
princes [are] among the Gentiles: the law [is] no [more]; her prophets also find no vision from the LORD.
25_LAM_02_09.html
The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the
enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
25_LAM_04_12 (2).html
The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the
enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
25_LAM_04_12 (3).html
The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the
enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
25_LAM_04_12 (4).html
The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the
enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
25_LAM_04_12 (5).html
The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the
enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
25_LAM_04_12 (6).html
The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the
enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
25_LAM_04_12 (7).html
25_LAM_04:12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the
adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
25_LAM_04_12.html
I have set the point of the sword against all their gates, that [their] heart may faint, and [their] ruins be multiplied:
ah! [it is] made bright, [it is] wrapped up for the slaughter.
26_EZE_21_15 (2).html
I have set the point of the sword against all their gates, that [their] heart may faint, and [their] ruins be multiplied:
ah! [it is] made bright, [it is] wrapped up for the slaughter.
26_EZE_21_15 (3).html
I have set the point of the sword against all their gates, that [their] heart may faint, and [their] ruins be multiplied:
ah! [it is] made bright, [it is] wrapped up for the slaughter.
26_EZE_21_15 (4).html
I have set the point of the sword against all their gates, that [their] heart may faint, and [their] ruins be multiplied:
ah! [it is] made bright, [it is] wrapped up for the slaughter.
26_EZE_21_15 (5).html
I have set the point of the sword against all their gates, that [their] heart may faint, and [their] ruins be multiplied:
ah! [it is] made bright, [it is] wrapped up for the slaughter.
26_EZE_21_15 (6).html
I have set the point of the sword against all their gates, that [their] heart may faint, and [their] ruins be multiplied:
ah! [it is] made bright, [it is] wrapped up for the slaughter.
26_EZE_21_15 (7).html
26_EZE_21:15 I have set the point of the sword against all their
t
gates, that [their] heart may faint, and [their]
ruins be multiplied: ah! [it is] made bright, [it is] wrapped up for the slaughter.
26_EZE_21_15.h ml
At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift
up the voice with shouting, to appoint [battering] rams against the gates, to cast a mount, [and] to build a fort.
26_EZE_21_22 (2).html
At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift
up the voice with shouting, to appoint [battering] rams against the gates, to cast a mount, [and] to build a fort.
26_EZE_21_22 (3).html
At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift
up the voice with shouting, to appoint [battering] rams against the gates, to cast a mount, [and] to build a fort.
26_EZE_21_22 (4).html
At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift
up the voice with shouting, to appoint [battering] rams against the gates, to cast a mount, [and] to build a fort.
26_EZE_21_22 (5).html
At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift
up the voice with shouting, to appoint [battering] rams against the gates, to cast a mount, [and] to build a fort.
26_EZE_21_22 (6).html
At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift
up the voice with shouting, to appoint [battering] rams against the gates, to cast a mount, [and] to build a fort.
26_EZE_21_22 (7).html
26_EZE_21_22.htm
26_EZE_21:22 At his right hand was the divination for Jerusalem,
l
to appoint captains, to open the mouth in the
slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint [battering] rams against the gates, to cast a mount, [and] to
build a fort.
son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken [that was] the gates of the people:
she is turned unto me: I shall be replenished, [now] she is laid waste:
26_EZE_26_02 (2).html
son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken [that was] the gates of the people:
she is turned unto me: I shall be replenished, [now] she is laid waste:
26_EZE_26_02 (3).html
son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken [that was] the gates of the people:
she is turned unto me: I shall be replenished, [now] she is laid waste:
26_EZE_26_02 (4).html
son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken [that was] the gates of the people:
she is turned unto me: I shall be replenished, [now] she is laid waste:
26_EZE_26_02 (5).html
son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken [that was] the gates of the people:
she is turned unto me: I shall be replenished, [now] she is laid waste:
26_EZE_26_02 (6).html
son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken [that was] the gates of the people:
she is turned unto me: I shall be replenished, [now] she is laid waste:
26_EZE_26_02 (7).html
26_EZE_26:02 22_SON_of man, because that Tyrus hath said
.
against Jerusalem, Aha, she is broken [that was] the
gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, [now] she is laid waste:
26_EZE_26_02 html
By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the
horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city
wherein is made a breach.
26_EZE_26_10 (2).html
By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the
horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city
wherein is made a breach.
26_EZE_26_10 (3).html
By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the
horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city
wherein is made a breach.
26_EZE_26_10 (4).html
By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the
horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city
wherein is made a breach.
26_EZE_26_10 (5).html
By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the
horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city
wherein is made a breach.
26_EZE_26_10 (6).html
By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the
horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city
wherein is made a breach.
26_EZE_26_10 (7).html
26_EZE_26:10 By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the
noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into
a city wherein is made a breach.
26_EZE_26_10.html
And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely,
all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
26_EZE_38_11 (2).html
And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely,
all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
26_EZE_38_11 (3).html
And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely,
all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
26_EZE_38_11 (4).html
And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely,
all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
26_EZE_38_11 (5).html
And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely,
all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
26_EZE_38_11 (6).html
And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely,
all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
26_EZE_38_11 (7).html
26_EZE_38:11 And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest,
that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
26_EZE_38_11.html
And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates [was] the lower pavement.
26_EZE_40_18 (2).html
And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates [was] the lower pavement.
26_EZE_40_18 (3).html
And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates [was] the lower pavement.
26_EZE_40_18 (4).html
And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates [was] the lower pavement.
26_EZE_40_18 (5).html
And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates [was] the lower pavement.
26_EZE_40_18 (6).html
And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates [was] the lower pavement.
26_EZE_40_18 (7).html
26_EZE_40:18 And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates [was] the lower
pavement.
26_EZE_40_18.html
And the chambers and the entries thereof [were] by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
26_EZE_40_38 (2).html
And the chambers and the entries thereof [were] by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
26_EZE_40_38 (3).html
And the chambers and the entries thereof [were] by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
26_EZE_40_38 (4).html
And the chambers and the entries thereof [were] by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
26_EZE_40_38 (5).html
And the chambers and the entries thereof [were] by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
26_EZE_40_38 (6).html
And the chambers and the entries thereof [were] by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
26_EZE_40_38 (7).html
26_EZE_40:38 And the chambers and the entries thereof [were]
t
by the posts of the gates, where they washed the
burnt offering.
26_EZE_40_38.h ml
Yet they shall be ministers in my sanctuary, [having] charge at the gates of the house, and ministering to the
house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to
minister unto them.
26_EZE_44_11 (2).html
Yet they shall be ministers in my sanctuary, [having] charge at the gates of the house, and ministering to the
house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to
minister unto them.
26_EZE_44_11 (3).html
Yet they shall be ministers in my sanctuary, [having] charge at the gates of the house, and ministering to the
house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to
minister unto them.
26_EZE_44_11 (4).html
Yet they shall be ministers in my sanctuary, [having] charge at the gates of the house, and ministering to the
house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to
minister unto them.
26_EZE_44_11 (5).html
Yet they shall be ministers in my sanctuary, [having] charge at the gates of the house, and ministering to the
house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to
minister unto them.
26_EZE_44_11 (6).html
Yet they shall be ministers in my sanctuary, [having] charge at the gates of the house, and ministering to the
house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to
minister unto them.
26_EZE_44_11 (7).html
26_EZE_44:11 Yet they shall be ministers in my sanctuary, [having] charge at the gates of the house, and
ministering to the house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand
before them to minister unto them.
26_EZE_44_11.html
And it shall come to pass, [that] when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen
garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
26_EZE_44_17 (2).html
And it shall come to pass, [that] when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen
garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
26_EZE_44_17 (3).html
And it shall come to pass, [that] when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen
garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
26_EZE_44_17 (4).html
And it shall come to pass, [that] when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen
garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
26_EZE_44_17 (5).html
And it shall come to pass, [that] when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen
garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
26_EZE_44_17 (6).html
And it shall come to pass, [that] when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen
garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
26_EZE_44_17 (7).html
26_EZE_44:17 And it shall come to pass, [that] when they enter in at the gates of the inner court, they shall be
clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner
court, and within.
26_EZE_44_17.html
And the gates of the city [shall be] after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of
Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
26_EZE_48_31 (2).html
And the gates of the city [shall be] after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of
Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
26_EZE_48_31 (3).html
And the gates of the city [shall be] after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of
Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
26_EZE_48_31 (4).html
And the gates of the city [shall be] after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of
Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
26_EZE_48_31 (5).html
And the gates of the city [shall be] after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of
Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
26_EZE_48_31 (6).html
And the gates of the city [shall be] after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of
Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
26_EZE_48_31 (7).html
26_EZE_48_31.htm
26_EZE_48:31 And the gates of the city [shall be] after the names
l
of the tribes of Israel: three gates northward;
one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of
Benjamin, one gate of Dan.
26_EZE_48_32 (2).html
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of
Benjamin, one gate of Dan.
26_EZE_48_32 (3).html
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of
Benjamin, one gate of Dan.
26_EZE_48_32 (4).html
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of
Benjamin, one gate of Dan.
26_EZE_48_32 (5).html
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of
Benjamin, one gate of Dan.
26_EZE_48_32 (6).html
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of
Benjamin, one gate of Dan.
26_EZE_48_32 (7).html
26_EZE_48:32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one
gate of Benjamin, one gate of Dan.
26_EZE_48_32.html
And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of
Issachar, one gate of Zebulun.
26_EZE_48_33 (2).html
And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of
Issachar, one gate of Zebulun.
26_EZE_48_33 (3).html
And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of
Issachar, one gate of Zebulun.
26_EZE_48_33 (4).html
And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of
Issachar, one gate of Zebulun.
26_EZE_48_33 (5).html
And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of
Issachar, one gate of Zebulun.
26_EZE_48_33 (6).html
And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of
Issachar, one gate of Zebulun.
26_EZE_48_33 (7).html
26_EZE_48:33 And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of
Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun.
26_EZE_48_33.html
At the west side four thousand and five hundred, [with] their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one
gate of Naphtali.
26_EZE_48_34 (2).html
At the west side four thousand and five hundred, [with] their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one
gate of Naphtali.
26_EZE_48_34 (3).html
At the west side four thousand and five hundred, [with] their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one
gate of Naphtali.
26_EZE_48_34 (4).html
At the west side four thousand and five hundred, [with] their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one
gate of Naphtali.
26_EZE_48_34 (5).html
At the west side four thousand and five hundred, [with] their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one
gate of Naphtali.
26_EZE_48_34 (6).html
At the west side four thousand and five hundred, [with] their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one
gate of Naphtali.
26_EZE_48_34 (7).html
26_EZE_48:34 At the west side four thousand and five hundred, [with] their three gates; one gate of Gad, one gate
of Asher, one gate of Naphtali.
26_EZE_48_34.html
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and
foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou [wast] as one of them.
31_OBA_01_11 (2).html
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and
foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou [wast] as one of them.
31_OBA_01_11 (3).html
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and
foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou [wast] as one of them.
31_OBA_01_11 (4).html
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and
foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou [wast] as one of them.
31_OBA_01_11 (5).html
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and
foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou [wast] as one of them.
31_OBA_01_11 (6).html
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and
foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou [wast] as one of them.
31_OBA_01_11 (7).html
31_OBA_01:11 In the day that thou stoodest on the other side,
.
in the day that the strangers carried away captive
his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou [wast] as one of them.
31_OBA_01_11 html
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
34_NAH_02_06 (2).html
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
34_NAH_02_06 (3).html
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
34_NAH_02_06 (4).html
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
34_NAH_02_06 (5).html
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
34_NAH_02_06 (6).html
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
34_NAH_02_06 (7).html
34_NAH_02:06 The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
34_NAH_02_06.html
Behold, thy people in the midst of thee [are] women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine
enemies: the fire shall devour thy bars.
34_NAH_03_13 (2).html
Behold, thy people in the midst of thee [are] women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine
enemies: the fire shall devour thy bars.
34_NAH_03_13 (3).html
Behold, thy people in the midst of thee [are] women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine
enemies: the fire shall devour thy bars.
34_NAH_03_13 (4).html
Behold, thy people in the midst of thee [are] women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine
enemies: the fire shall devour thy bars.
34_NAH_03_13 (5).html
Behold, thy people in the midst of thee [are] women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine
enemies: the fire shall devour thy bars.
34_NAH_03_13 (6).html
Behold, thy people in the midst of thee [are] women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine
enemies: the fire shall devour thy bars.
34_NAH_03_13 (7).html
34_NAH_03:13 Behold, thy people in the midst of thee [are] women: the gates of thy land shall be set wide open
unto thine enemies: the fire shall devour thy bars.
34_NAH_03_13.html
These [are] the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of
truth and peace in your gates:
38_ZEC_08_16 (2).html
These [are] the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of
truth and peace in your gates:
38_ZEC_08_16 (3).html
These [are] the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of
truth and peace in your gates:
38_ZEC_08_16 (4).html
These [are] the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of
truth and peace in your gates:
38_ZEC_08_16 (5).html
These [are] the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of
truth and peace in your gates:
38_ZEC_08_16 (6).html
These [are] the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of
truth and peace in your gates:
38_ZEC_08_16 (7).html
38_ZEC_08:16 These [are] the things that ye shall do; Speak ye
t
every man the truth to his neighbour; execute the
judgment of truth and peace in your gates:
38_ZEC_08_16.h ml
And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall
not prevail against it.
40_MAT_16_18 (2).html
And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall
not prevail against it.
40_MAT_16_18 (3).html
And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall
not prevail against it.
40_MAT_16_18 (4).html
And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall
not prevail against it.
40_MAT_16_18 (5).html
And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall
not prevail against it.
40_MAT_16_18 (6).html
And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall
not prevail against it.
40_MAT_16_18 (7).html
40_MAT_16:18 And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the
gates of hell shall not prevail against it.
40_MAT_16_18.html
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
44_ACT_09_24 (2).html
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
44_ACT_09_24 (3).html
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
44_ACT_09_24 (4).html
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
44_ACT_09_24 (5).html
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
44_ACT_09_24 (6).html
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
44_ACT_09_24 (7).html
44_ACT_09:24 But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
44_ACT_09_24.html
Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have
done sacrifice with the people.
44_ACT_14_13 (2).html
Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have
done sacrifice with the people.
44_ACT_14_13 (3).html
Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have
done sacrifice with the people.
44_ACT_14_13 (4).html
Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have
done sacrifice with the people.
44_ACT_14_13 (5).html
Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have
done sacrifice with the people.
44_ACT_14_13 (6).html
Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have
done sacrifice with the people.
44_ACT_14_13 (7).html
44_ACT_14:13 Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates,
and would have done sacrifice with the people.
44_ACT_14_13.html
And had a wall great and high, [and] had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon,
which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel:
66_REV_21_12 (2).html
And had a wall great and high, [and] had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon,
which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel:
66_REV_21_12 (3).html
And had a wall great and high, [and] had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon,
which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel:
66_REV_21_12 (4).html
And had a wall great and high, [and] had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon,
which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel:
66_REV_21_12 (5).html
And had a wall great and high, [and] had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon,
which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel:
66_REV_21_12 (6).html
And had a wall great and high, [and] had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon,
which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel:
66_REV_21_12 (7).html
66_REV_21:12 And had a wall great and high, [and] had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names
written thereon, which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel:
66_REV_21_12.html
On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.
66_REV_21_13 (2).html
On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.
66_REV_21_13 (3).html
On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.
66_REV_21_13 (4).html
On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.
66_REV_21_13 (5).html
On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.
66_REV_21_13 (6).html
On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.
66_REV_21_13 (7).html
66_REV_21:13 On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three
gates.
66_REV_21_13.html
And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
66_REV_21_15 (2).html
And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
66_REV_21_15 (3).html
And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
66_REV_21_15 (4).html
And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
66_REV_21_15 (5).html
And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
66_REV_21_15 (6).html
And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
66_REV_21_15 (7).html
66_REV_21:15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the
wall thereof.
66_REV_21_15.html
And the twelve gates [were] twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city [was]
pure gold, as it were transparent glass.
66_REV_21_21 (2).html
And the twelve gates [were] twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city [was]
pure gold, as it were transparent glass.
66_REV_21_21 (3).html
And the twelve gates [were] twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city [was]
pure gold, as it were transparent glass.
66_REV_21_21 (4).html
And the twelve gates [were] twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city [was]
pure gold, as it were transparent glass.
66_REV_21_21 (5).html
And the twelve gates [were] twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city [was]
pure gold, as it were transparent glass.
66_REV_21_21 (6).html
And the twelve gates [were] twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city [was]
pure gold, as it were transparent glass.
66_REV_21_21 (7).html
66_REV_21:21 And the twelve gates [were] twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of
the city [was] pure gold, as it were transparent glass.
66_REV_21_21.html
And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
66_REV_21_25 (2).html
And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
66_REV_21_25 (3).html
And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
66_REV_21_25 (4).html
And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
66_REV_21_25 (5).html
And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
66_REV_21_25 (6).html
And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
66_REV_21_25 (7).html
66_REV_21:25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
66_REV_21_25.html
Blessed [are] they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through
the gates into the city.
66_REV_22_14 (2).html
Blessed [are] they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through
the gates into the city.
66_REV_22_14 (3).html
Blessed [are] they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through
the gates into the city.
66_REV_22_14 (4).html
Blessed [are] they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through
the gates into the city.
66_REV_22_14 (5).html
Blessed [are] they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through
the gates into the city.
66_REV_22_14 (6).html
Blessed [are] they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through
the gates into the city.
66_REV_22_14 (7).html
66_REV_22:14 Blessed [are] they that do his commandments,
.
that they may have right to the tree of life, and may
enter in through the gates into the city.
66_REV_22_14 html